What if I could aim sound the way I aim light? |
Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет? |
Have you softened up enough to receive the light? |
Ты достаточно добра, чтобы принять свет |
How could light freeze in time? |
Как свет может остановиться во времени? |
See where the light of infinity bursts in upon us! |
Да прольется на нас свет бесконечности! |
'The dusk advanced on them steadily, rapidly, and the light seemed to be draining away like flood water. |
'Тьма наступала на них неуклонно и быстро, и свет, казалось, слабел, словно паводок. |
Anybody have eyes on where that light's coming from? |
Кто-нибудь видит, откуда свет идет? |
That's what I must've looked like to them as I'm looming over them, blocking out light, my shadow falling onto their faces. |
Таким я им наверное казался, когда нависал над ними, заграждая свет, а тень моя падала на их лица. |
No, Peter... death will remain a stranger to both of us... as long as the light burns within the planet. |
Нет, Питер, смерть будет обходить стороной нас обоих, пока горит свет внутри планеты. |
Fight over who gets to be the first one to see the light of day. |
Дерутся за то, кому из них первым увидеть свет дня. |
I, for one, do not intend to go to sleep... by the light of a Communist moon. |
Я, определенно, не пойду спать... под свет коммунистической луны. |
We could have orbited a satellite a year ago... if we had been given a green light. |
Мы могли бы отправить спутник год назад, если бы мне дали зелёный свет. |
And they have these eyes that reflect light, so at night, it looks like they glow. |
Маленькие зверьки. Их огромные глаза отражают свет, и ночью кажется, что они светятся. |
What darkness does... Snuffing out the light. |
что делает тьма... разрушает свет. |
Accept from me the promised light of your cringing servant Achilles! |
Прими от меня обещанный свет своего съеживающегося слуги Ахиллеса! |
That special person... who can cut through the fog to shine a light of clarity on the big mess happening before your eyes. |
Особенный человек... который может прорваться через туман, чтобы пролить свет ясности на жуткий беспорядок, который происходит на ваших глазах. |
And all that light just keeps getting in the way... |
И весь этот свет, который попадается по пути, |
It's like a light in the eye, reflected in the eye. |
Ну это как свет в глаза отражается в глазах. |
What I do know, though, is Roper's pressed the green light. |
Что я знаю наверняка, так это то, что Ропер дал зеленый свет. |
We need noise, we need light. |
Нам нужен шум, нам нужен свет. |
It's as much who I am as the light. |
Это такая же часть меня, что и свет. |
It's as if Vermeer were some unfathomable genius who could just walk up to a canvas and magically paint with light. |
Как если бы Вермеер, его непостижимый гений, просто вставал у мольберта и волшебным образом запечатлевал свет. |
He was climbing, and light, and then you called... That's all. |
Он взбирался, и свет, и тогда ты позвал... |
At this point I'd like to remind you that I'm leaving my son with someone who's afraid to use the light switch. |
В данный момент, я хотела бы напомнить тебе, что я уезжаю, а мой сын остается с человеком, который даже боится включать свет. |
The light's never off and there's no window! |
Свет никогда не выключают и здесь нет окон! |
The Devil is the light that reveals the path through the dark woods of desire. |
Дьявол - это свет, указывающий путь сквозь тёмную хвою желаний. |