Примеры в контексте "Light - Свет"

Примеры: Light - Свет
What if I could aim sound the way I aim light? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Have you softened up enough to receive the light? Ты достаточно добра, чтобы принять свет
How could light freeze in time? Как свет может остановиться во времени?
See where the light of infinity bursts in upon us! Да прольется на нас свет бесконечности!
'The dusk advanced on them steadily, rapidly, and the light seemed to be draining away like flood water. 'Тьма наступала на них неуклонно и быстро, и свет, казалось, слабел, словно паводок.
Anybody have eyes on where that light's coming from? Кто-нибудь видит, откуда свет идет?
That's what I must've looked like to them as I'm looming over them, blocking out light, my shadow falling onto their faces. Таким я им наверное казался, когда нависал над ними, заграждая свет, а тень моя падала на их лица.
No, Peter... death will remain a stranger to both of us... as long as the light burns within the planet. Нет, Питер, смерть будет обходить стороной нас обоих, пока горит свет внутри планеты.
Fight over who gets to be the first one to see the light of day. Дерутся за то, кому из них первым увидеть свет дня.
I, for one, do not intend to go to sleep... by the light of a Communist moon. Я, определенно, не пойду спать... под свет коммунистической луны.
We could have orbited a satellite a year ago... if we had been given a green light. Мы могли бы отправить спутник год назад, если бы мне дали зелёный свет.
And they have these eyes that reflect light, so at night, it looks like they glow. Маленькие зверьки. Их огромные глаза отражают свет, и ночью кажется, что они светятся.
What darkness does... Snuffing out the light. что делает тьма... разрушает свет.
Accept from me the promised light of your cringing servant Achilles! Прими от меня обещанный свет своего съеживающегося слуги Ахиллеса!
That special person... who can cut through the fog to shine a light of clarity on the big mess happening before your eyes. Особенный человек... который может прорваться через туман, чтобы пролить свет ясности на жуткий беспорядок, который происходит на ваших глазах.
And all that light just keeps getting in the way... И весь этот свет, который попадается по пути,
It's like a light in the eye, reflected in the eye. Ну это как свет в глаза отражается в глазах.
What I do know, though, is Roper's pressed the green light. Что я знаю наверняка, так это то, что Ропер дал зеленый свет.
We need noise, we need light. Нам нужен шум, нам нужен свет.
It's as much who I am as the light. Это такая же часть меня, что и свет.
It's as if Vermeer were some unfathomable genius who could just walk up to a canvas and magically paint with light. Как если бы Вермеер, его непостижимый гений, просто вставал у мольберта и волшебным образом запечатлевал свет.
He was climbing, and light, and then you called... That's all. Он взбирался, и свет, и тогда ты позвал...
At this point I'd like to remind you that I'm leaving my son with someone who's afraid to use the light switch. В данный момент, я хотела бы напомнить тебе, что я уезжаю, а мой сын остается с человеком, который даже боится включать свет.
The light's never off and there's no window! Свет никогда не выключают и здесь нет окон!
The Devil is the light that reveals the path through the dark woods of desire. Дьявол - это свет, указывающий путь сквозь тёмную хвою желаний.