| past the light... to the patterns of energy and matter. | через свет... на структуру энергии и вещества. |
| Okay, you understand light is both particles and waves? | Так, вы понимаете, что свет это и волны, и частицы? |
| When I run him through, watch the light go out, I hope he knows what a friend he had in you. | Когда я проткну его и увижу, как в нем гаснет свет, я надеюсь, он будет знать, что за друга имел в вашем лице. |
| If the light is on, the pod is locked. | Если свет горит, камера закрыта. |
| He thought if he could bury it deep enough, then it would never see the light of day. | Послушай, он просто... думал, что если он похоронит это поглубже, то на свет божий оно уже никогда не вылезет. |
| In your vision you came out of the darkness into the light? | В твоем видении, ты выходила из темноты на свет? |
| The light is atrocious, why not take it upstairs? | Здесь ужасный свет, почему бы не поднять ее наверх? |
| That is... unless you can shed some light... on where Daddy might be holed up. | Это... если вы не сможете пролить свет на то, где скрывается ваш папочка. |
| Come into the light, my children! | Идите на свет, дети мои! |
| I would rather see you walk away than keep you beside me, only to watch the light go out of your eyes. | Я предпочту увидеть, как ты уходишь чем держать тебя позади меня, чтобы только видеть свет, исходящий из твоих глаз. |
| And someone like me, I always find the light, even through the darkness. | И есть такие, как я - я всегда нахожу свет, даже в полной темноте. |
| More than anyone else I long for the light | Я более чем кто-либо жажду обрести свет. |
| And there's a cold lonely light that shines from you | И от тебя исходит одинокий холодный свет |
| And that sweet city woman, she moves through the light | И та милая городская женщина, Она проходит сквозь свет, |
| Let his light cleanse you, absolve you of your wickedness, so that the redemption you have sought for so long may at last be found. | Да очистит вас свет, отпускаю вам все ваши грехи, вы наконец-то обрели искупление, кое так долго искали. |
| I asked Dr. Charles if he could dig up Victor Cullen's medical history for us, maybe shed a little light. | Я обратилась к доктору Чарльзу с просьбой, откопать для нас историю болезни Виктора Каллена, возможно, это прольёт свет. |
| but a cold light, a look of loathing. | но холодный свет, взгляд ненависти. |
| It's a faraway light... but I don't have to be alone in the dark anymore. | Далёкий свет, ... но я больше не должен быть один в темноте. |
| I think the time has come to throw all the light we can on the matters concerning us. | Думаю, что пришло время и мы можем пролить свет на дела, касающиеся нас. |
| If there is light, there must be a shadow. | Просто... где есть свет... там всегда будет и тьма... |
| Puts on my air purifier, turns off my closet light... | Включает освежитель для воздуха, выключает свет в шкафу, |
| Well, I mean, when the light... hits you like that. | Ну, знаешь, когда свет... Падает на тебя вот так. |
| That girl is so in the dark, maybe a little bit of light will help. | Она и так во тьме, быть может, ей поможет свет. |
| If light goes out from there today, we'll not see it for two and a half million years. | Свет, который выходит оттуда сегодня, мы увидим через два с половиной миллиона лет. |
| I was trying to finish a painting before the light changed and I guess the time got away from me. | Я пыталась закончить картину, пока не ушел свет, и, кажется, время пролетело незаметно. |