| These could include indoor air pollution, excessive noise, poor lighting (flickering light) or ergonomic factors. | К числу таких факторов относятся загрязнение воздуха внутри помещений, чрезмерный шум, плохое освещение (мерцающий свет) или эргономические факторы. |
| To it something cat hands, and wonderful light has closed a procession, having made its invisible to persecutors. | Ему что-то отсекло руки, и чудесный свет, закрыв процессию, сделал ее невидимой для преследователей. |
| Talbot knew that light can influence the behavior of various materials and invented such a photosensitive material. | Толбот знал о том, что свет может воздействовать на свойства различных материалов, и изобрел такой светочувствительный материал. |
| Where the excited gas crosses Pleione's equator, it obscures her violet light. | В месте, где газ пересекает экватор Плейоны, он затеняет её фиолетовый свет». |
| A computer then shines lights on the inside dome and the patient clicks the button whenever a light is seen. | Затем компьютер показывает вспышку внутри купола и пациент нажимает кнопку всякий раз, когда виден свет. |
| In particular, he made use of polarized light and studied optical rotation by various chemicals. | В частности он использовал поляризованный свет и изучал оптическое вращение в различных химических веществах. |
| Their light could not be quenched by wind or water. | Их свет не мог быть потушен ветром или водой. |
| In the end, there is light and shade. | В конечном итоге, есть свет и тень. |
| Dark matter particles must be electrically neutral; otherwise they would scatter light and thus not be "dark". | Частицы тёмной материи должны быть электрически нейтральными; иначе они рассеивали бы свет и, таким образом, не были бы «тёмными». |
| He believed he had a calling to preach "truth and light" among Friends and others. | Он считал, что его призвание - проповедовать «правду и свет» среди Друзей и других людей. |
| Earth's air does not absorb infra-red light, so the system would be highly efficient. | Атмосфера Земли не поглощает инфракрасный свет, так что система должна быть достаточно эффективной. |
| The ability to thrive despite restricted water availability maximizes the ability to use available light. | Возможность процветать, несмотря на ограниченное наличие воды увеличивает возможность использовать доступный свет. |
| Structures are used simultaneously as screens and light refractive lenses, creating shadows and distorting projections on the walls of the gallery. | Структуры используются одновременно как экраны и преломляющие свет линзы, создающие тени и искажающие проекции на стенах галереи. |
| Each day it shone for about 4 hours, and still this light was only a feeble shadow. | Каждый день длился около 4 часов, и свет этот был лишь слабой тенью. |
| Photovoltaic panels are composed of numerous cells that convert light into electricity. | Фотоэлектрические панели состоят из многих клеток, которые превращают свет в электричество. |
| The delicate diffusion of the light thus create romantic atmosphere. | Полученный таким образом нежно рассеянный свет создаёт атмосферу интима. |
| Any measurement in which the light follows a closed path is considered a two-way speed measurement. | Любое измерение, в котором свет проходит замкнутый путь, считается двухсторонним измерением скорости. |
| Spears is then seen running away from the camera into the light. | Потом Спирс убегает прочь от камеры в свет. |
| The sufferer is able to detect light within the damaged visual field. | Пострадавший в состоянии обнаружить свет внутри поврежденного поля зрения. |
| After some thought, Saul gives the green light to the mission to capture Abu Nazir. | Немного подумав, Сол даёт зелёный свет миссии по захвату Абу Назира. |
| In 2000, the light saw the fourth studio album of the musician - "Superman". | В 2000 году свет увидел четвёртый студийный альбом музыканта - «Супермен». |
| In the Flagellation he demonstrates a knowledge of how light is proportionally disseminated from its point of origin. | В картине Самобичевание он демонстрирует знания о том, как свет равномерно распространяется от источника. |
| Likewise, animal models have been studied demonstrating unavoidable light to produce adverse effect on mood and anxiety. | Также были изучены модели животных, демонстрирующие, что неизбежный свет имеет неблагоприятное воздействие на настроение. |
| Once light has penetrated the surface, it may also be scattered by particles suspended in the water column. | После того как свет проникает через поверхность, он также может быть разбросаны на частицы, взвешенных в толще воды. |
| Gavrilov's works broadcast transmissions to the world and the light of life looked out on the waves of the Monte Carlo. | Работы Гаврилова транслировались в передачах Мир и свет жизни выходившей на волнах Монте-Карло. |