Примеры в контексте "Light - Свет"

Примеры: Light - Свет
It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal. Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку...
And how the light... holds him in silence... taking care of him. И как свет... удерживает его в неподвижности... заботится о нем.
So do we have a green light? Так что, вам нужен зелёный свет?
It's light, and light has been around for many millions of years. Это свет, и свет существует миллионы лет.
I know what it is to have the light snuffed out inside of you, to be told the light in your heart is weakness. Я знаю, каково это, когда свет внутри вас поглощает тьма, должна сказать, свет в твоём сердце - это слабость.
And light - how much does light weigh? И свет - сколько весит свет?
There's another contradiction - that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars, and that light, that energy, heats the ice. Вот ещё одно противоречие: лёд поглощает свет холодных звёзд с большей длиной волн, и этот свет, эта энергия, нагревает лёд.
Now, we're on the verge of launching telescopes and detectors so sensitive that we can analyse the light not only from stars, like the sun, but also the light reflected and absorbed by the atmospheres of planets around those stars. Мы близки к запуску телескопов и детекторов с такой чувствительностью, которая позволит нам анализировать свет не только от звёзд вроде Солнца, но также и свет, отражённый и поглощённый атмосферой планет вокруг этих звёзд.
So here, this is actually artificial light, but in sunshine it does the same thing, and so this little machine is converting light directly into electric power. Что ж, здесь искусственный свет, но на солнечных лучах оно делает те же вещи, и таким образом это маленькое устройство превращает свет в электрический ток.
You are my love light This I know never let you... Ты свет любви для нас зажгла я знаю точно никогда не дам тебе я
I loved that I could hide within this shadow my own painted version, and it would be almost invisible until the light changed, and all of a sudden my shadow would be brought to the light. Мне нравилось, что я могла спрятать внутри этой тени мою собственную версию картины, и она будет практически не видна, пока не поменяется освещение, и вдруг неожиданно не покажется на свет моя тень.
Yet, when measured by the light they generate, candles are almost 100 times less efficient than incandescent light bulbs, and more than 300 times less efficient than fluorescent lights. И все же, если измерить свет, который они производят, свечи почти в 100 раз менее экономичны, чем лампы накаливания, и более чем в 300 раз менее экономичны, чем флуоресцентные лампы.
3.9.4. The minimum red content of a gas-discharge light source emitting white light shall be such that: 3.9.4 Минимальная красная составляющая света газоразрядного источника света, испускающего белый свет, должна быть такой, чтобы:
that put darkness for light, and light for darkness; делают темноту для света, и свет для темноты:
Although the universe is very big now, the observable universe is something like 13,000 million light years, the distance light has travelled since the Big Bang, we know that that entire region must once have been compressed into a very, very small scale. Хотя вселенная сейчас очень велика, наблюдаемая часть вселенной имеет протяженность в 13000 миллионов световых лет, а это расстояние, которое свет прошел с момента Большого Взрыва, мы знаем, что когда-то все эта область должна была быть сжата до очень очень маленьких размеров.
A refusal to see any kind of light and joy, even when it's staring you in the face. Ты отказываешься замечать свет и радость... даже когда они маячат прямо у тебя перед носом.
Sure. With your man Bugsy in the slammer, it's a green light. Ну да, пока твой Багси за решеткой, нам дан зеленый свет.
There's a sort of light thing. И этот странный свет... Джейсон!
As for me, it's been quite some time... since light has gone out of my eyes. Прошло уже много времени... с тех пор как свет ушел из моих глаз.
Alvin will do a lot more than turn out the light to get you to talk. Элвин придумает что-нибудь хуже, чем выключить свет, что бы заставить тебя говорить.
The light at the end of the tunnel is the finish line. Свет в конце туннеля - это линия финиша.
You know, you wouldn't think it, but even in an animal you can see that exact moment when the light leaves its eyes. Так вот, даже глядя на смерть животного, можно поймать тот момент, когда свет гаснет в его глазах.
With a light in our hearts We will never part Свет наших сердец поможет нам не разлучаться
And see how the light is coming this way. А видишь, как свет идёт здесь?
I can't make you see the light, then? Тогда я не смогу заставить тебя увидеть свет.