| Okay, that Does not see the light of day. | Хорошо, это... никогда не будет выпущено в свет. |
| We stepped into the light of day, picked up the pieces, moved on. | Мы вышли на белый свет, подобрали обломки, и жизнь пошла своим чередом. |
| You know what the world can do to your children, how Satan can snuff out their light. | Вы знаете, что мир может сотворить с вашими детьми, как сатана может потушить их свет. |
| Well, if I wasn't blind, I would be after having that light stuck in my eye. | Ну, если я не ослепну от твоего фонарика, тогда свет застрянет у меня в глазах. |
| When you pull the trunk, the light goes on. | Тянешь за шнур и свет загорается. |
| But that doesn't matter, because the light from a little star like that carries on travelling, past your eyes. | Но это не имеет значения, потому Свет от маленькой звездочки продолжает путешествие, сквозь твои глаза. |
| I saw your light. I thought it might be a good time to pick up the rugs. | Увидел у вас свет и подумал, что могу забрать коврики. |
| The light has to find me! | Свет должен быть направлен на меня! |
| I bet he told you he saw a light in your soul, too. | ! Наверняка он сказал, что увидел свет и в твоей душЕ... |
| And then, two hours later, she heard a smash and saw a flash of light under the door. | А затем, двумя часами позже, она услышала шум, и увидела вспышку или свет под дверью. |
| Go forth, heroes and spread my light... to the dark places of the world. | Идите же, герои, и несите мой свет в темные места этого мира. |
| They are drawn to death like insects drawn to the light. | Смерть притягивает их, как свет светлячков. |
| Could we check it in the light, please? | Джо, посмотри на свет, будь любезен! |
| But there is a light in you so bright, it makes me feel like the man I wish I was... | Но свет в тебе был такой яркий он давал мне почувствовать себя человеком, которым я всегда хотел быть... |
| I saw the light at the end of the tunnel that, some day, I might become human. | Я видел свет в конце туннеля мне казалось, что однажды я стану человеком. |
| Darkness will replace the light, this'll be our final night! | Тьма затмит свет, это будет наша последняя ночь! |
| It reminds me that, no matter how dark it gets, light will always find a way in. | Тут я вспоминаю о том, что как бы ни было темно, свет всегда найдет свою дорогу. |
| You're that insecure that your light has to be better? | Ты так не уверена в себе, что твой свет должен быть лучше? |
| Look, I walk by a building, if a light's on in the window, I got a job. | Смотри, я хожу вокруг дома, если в окне загорается свет, то появилась работенка. |
| yellow light, and he drove into me. | Желтый свет горел..., и он просто врезался в меня. |
| I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light. | Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет. |
| So now I just have to make sure that the book that chapter comes from never sees the light of day. | Сейчас я должен удостовериться, что книга, из которой взята эта глава, никогда не выйдет в свет. |
| open yourself, receive his cleansing light within you. | откройся, допусти внутрь себя его очищающий свет. |
| It's like turning off a light - it'll happen one after the other. | Они угаснут один за другим, как лампочки, когда выключаешь свет. |
| I'm sorry, the light is way too bright. | Что же? Извините, я вижу только свет. |