But how can men who've never Seen light be enlightened? |
Но как человек, никогда не видевший свет, может быть просвещен? |
What? Should I turn off the light? |
А что, надо выключить свет? |
But now... it's as if you've groped your way through a dark tunnel and stepped back out into the light once again. |
Это как если бы ты нащупал свой путь через темный туннель и снова выбрался на свет. |
We see the world around us because visible light bounces off objects and enters our eyes where receptors in our retina can detect it. |
Мы видим окружающий мир, потому что видимый свет отражается от предметов и попадает нам в глаза, где его распознают рецепторы сетчатки. |
Telescopes in orbit around the Earth can detect light from the furthest parts of space, like X-rays and gamma rays. |
Телескопы на околоземной орбите способны обнаружить свет из самых дальних уголков космического пространства, такой как рентгеновское излучение и гамма-излучение. |
I can open up the curtains and let the sun light in! |
Я могу открыть шторы и впустить солнечный свет! |
Their light began to cross the universe towards us billions of years before the Earth existed. |
Их свет начал идти к нам через Вселенную миллиарды лет до появления Земли |
Look, I'm not sure there's any light at the end of this tunnel anymore. |
Слушай, мне больше не кажется, что в конце этого туннеля будет свет. |
The prince of darkness finally sees the light, only to realize it's no longer an option... |
Князя тьмы, наконец, видит свет, только чтобы понять, что это не вариант. |
Dr. Grace, your report throws new light even as it cast more shadow. |
Доктор Грейс, вы пролили новый свет на это дело, пусть и ценой большей тени. |
Is the light flickering? - No. |
Это свет меркнет? Нет, это не свет. |
I'm sorry about the light... but I can't examine you in the dark. |
Извини, что пришлось впустить свет ведь я не могу осматривать тебя в темноте. |
Well, when you light it from the side like this, it's still bright without being shiny and having glare. |
Ну, когда вы светите отсюда, со стороны, свет хоть и яркий, но ничего не бликует и не отсвечивает. |
But as long as I've got a breath you will never see the light of day again. |
Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет. |
Because although our eyes are incredibly clever and powerful, they're only sensitive to a very narrow band of light. |
Потому что при том, что наши глаза невероятно искусные и зоркие, они воспринимают свет лишь в очень узком диапазоне. |
3.1113 The visibility of signs and signals of annex 7 to CEVNI regulating navigation on the waterway shall be ensured at night by lighting them with fixed directional white lights, operating uninterruptedly and so positioned that the light does not incommode the boatmasters. |
3.1113 Для обеспечения видимости сигнальных знаков из приложения 7 ЕПСВВП, регулирующих плавание на внутреннем водном пути ночью, они должны освещаться направленными равномерными белыми огнями постоянного действия, причем свет не должен мешать судоводителям. |
Do you mind if I turn off the light? |
Ты не против, если я выключу свет? |
Be sure to turn out the light when you go out of the room. |
Выходя из комнаты, убедитесь, что вы выключили свет. |
The photoelectric cell shall be mounted in such a way that it cannot be reached by light coming directly from the entrance port or from the reflectance standard. |
Фотоэлемент помещают таким образом, чтобы на него не попадал свет, выходящий непосредственно из входного отверстия или отражателя. |
For World AIDS Day in 2010, the association was invited to give an address on "Out of darkness into light: children's reactions worldwide to learning they are HIV positive". |
В рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом в 2010 году Ассоциация получила приглашение выступить по теме: "Из тьмы - на свет: реакции детей во всем мире на сообщение о том, что они ВИЧ-инфицированы". |
It may not be the bright light we are looking for, but it should be enough to start our journey. |
Может быть, это и не тот яркий свет, которого мы ищем, но его должно быть достаточно, чтобы начать наше движение. |
If the pit got deeper and started to close, then light would form a blurred image. |
Если углубление увеличится, и сможет закрываться, то свет сможет давать представление о смутных образах. |
So, light from the sun, plus chlorophyll in the leaves, plus carbon dioxide in the air, combine in photosynthesis to make food for the plant. |
Солнечный свет, плюс хлорофилл в листьях, плюс углекислый газ в воздухе, соединяются в процессе фотосинтеза и так образуется питание для растений. |
I know that at times like this you only see the light... but you must try to see the darkness too. |
Я знаю, что ты всегда вокруг себя видел только лишь свет... но ты должен попробовать увидеть и тьму тоже. |
If you don't hit your mark, that light cant hit you. |
Если ты не доходишь до метки, свет на тебя не падает. |