Примеры в контексте "Light - Свет"

Примеры: Light - Свет
And as you got closer, The light would bounce and it would dance and... И чем ближе ты подплываешь, свет как-будто отскакивает и танцует, и...
And you're in the car behind me and the light's red, cool. А ты в машине за моей, и свет красный, всё нормально.
Well, it'll be a lot easier without me having to peek in your window every night to see whether your light's on or not. Что ж, теперь станет намного проще без моего мельтешения в окне каждый вечер, и разглядывания, горит ли у тебя свет или нет.
But now we are at the beginning of the end, and that faint light at the end of our long tunnel is finally shining upon us. Но сейчас мы в начале конца, и тот тусклый свет в конце нашего длинного туннеля наконец-то освещает нас.
You could say that one day, she saw the light, Но в один прекрасный день она, так сказать, узрела свет.
It was always hard for Dee to see the light at the end of the trail. Это трудно было всегда для Ди. Это мешало ему увидеть свет в конце тоннеля.
You know, and the way the overpass softens the light, Вы знаете, и путь путепровода смягчает свет,
No, that's coming down from the sky, but that's not light. Нет, он спускается с небес, но это не свет.
it transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver. оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути.
Who'll shine a light into all the tunnels and police the police, who'll make this city into a beacon, lighting the way for an entire nation. Кто принесет свет в тоннели и отправосудит правосудие, кто сделает этот город маяком, освещающим путь всей нации.
Because I used to date Mr. Shore, they thought I could shed some light... on some of his procedural eccentricities, which I did. Потому что я встречалась с мистером Шором, они решили, что я смогу пролить свет на особенности его поведения в суде, и мне это удалось.
'I am the light in your eyes when you look at me.' Я свет в твоих глазах, когда ты смотришь на меня.
'I am the light gone out of your eyes when you look away.' Я свет, уходящий из твоих глаз, когда ты отворачиваешься.
"And when the light is no longer bright." И когда свет уже не светит так ярко...
And I cleanse them, and I bring them into the light. Также, как и вы, я нахожу их в грязи, отчищаю и выпускаю в свет.
See the way the whole front catches the light like that? Видишь, как фасад отражает свет?
Who attracts the light, ends up meeting the Grim Reaper. "Кого влечёт свет призрачный, тот встретит Старуху с косой"
I understand that this isn't a trick, that this is just a scared little girl who's afraid to wake up and face the cold light of day. Я понимаю, что это не трюк, это просто напуганная маленькая девочка, которая боится проснуться и встретить прохладный дневной свет.
and your candle will have shed a brief but lovely light. И свет твоей свечи будет коротким, хоть и ярким.
The Emma thing is all happiness and light and sunshine and bright? От Эммы только счастье и солнечный свет. и радостно?
what makes some walk a path of darkness, while others choose the light? Одни встают на путь темноты, а другие выбирают свет...
It's also possible that, once the light goes out, it stays out. Так же возможно, как и то, что если свет гаснет, то навсегда.
Knowledge is the light in the darkness of ignorance Ученье свет, а вот не ученье тьма.
I am a prism, I am light. Я - призма. Я - свет.
It actually means "bringer of the light." На самом деле это означает "Несущий свет".