Примеры в контексте "Light - Свет"

Примеры: Light - Свет
they are like a celestial light that... shines on the fortunate... Они - божественный свет, что дарован счастливцам...
When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too. Зажигая свет для ближнего, вы освещаете и свой собственный путь.
Long as I can see the light... Так долго как я смогу увидеть свет
You said the light from friendship won't reach us for a million years - that's how far away we are. Ты говорил, что свет дружбы не коснётся нас и за миллион лет - настолько мы далеки друг от друга.
A survivor who came out of a very dark time with a man focused on extinguishing my light. Выжившая, которая уцелела после очень мрачного времени, проведённого с человеком, который хотел погасить мой свет.
This generation, even Gunn Sar, believes it to be some kind of magic that keeps the chambers light and warm. Это поколение, даже Гунн Сар, верит, что какая-то форма магии поддерживает в комнатах свет и отопление.
That evening, I put out the light, went to my folding bed and fell asleep. А в тот вечер я свет убрала, легла на раскладушку, заснула.
And all he had to do was look at the light to make sure it was safe. Достаточно было посмотреть на свет, чтобы убедиться, что он в безопасности.
What's that light below the clouds? Что это за свет виден сквозь облака?
Now my idea of chivalry is I light a match when I use the john. Теперь вся моя галантность заключается в том, что я включаю свет, когда иду в туалет.
I was really hoping you could shed some light Я действительно надеялась, что ты прольешь свет
I am the light of this city and I am its mean, twisted soul. Я и свет этого города и его подлая, порочная суть.
You put me under a neon beer light, I look pretty cool... Поставить меня под неоновый свет, и я выгляжу неплохо
Easily broken when held up to the unforgiving light of the truth. Легко ломается, когда поднимается на неумолимый свет истины
I wanted to be set free, but now I can't even bear the light of day. Я хотела быть свободной, а теперь не могу даже выйти на свет.
And where did you learn about light? Откуда ты знаешь, какой нужен свет?
Let us join forces before the light of good is extinguished forever. Позволь нам объединить силы, прежде чем свет добра погаснет навеки
It had begun to rain outside and I watched it get dark... and didn't even turn on the light. Вскоре пошёл дождь, и я смотрел, как темнеет, не включая свет.
I generally get up no light, no charge, at half-past four. Я вообще встаю ни свет, ни заря, в половине пятого.
I fear he will writhe in torment until he makes an end of himself, unless he can be led back into the light. Я боюсь, он будет терзаться и мучаться, пока не сгорит в этих муках, если только его не вывести обратно на свет.
You came into my life like a soft violet light Ты вошла в мою жизнь Как мягкий фиолетовый свет
If I were to tell you that I'm worth 20,000... surely the light from the fire would soften my features. Если бы я сказал вам, что у меня есть двадцать тысяч фунтов стерлингов... уверен, свет от огня сгладил бы мои черты.
When we hear him coming, we turn off the light. Когда мы услышим, что он идет, мы выключим свет.
I was afraid it would be too late, but then I saw your light. Я боялся, что уже слишком поздно, но увидел у вас свет.
I fell so far A light went on in my heart Я так низко пала свет вошел в мое сердце.