| they are like a celestial light that... shines on the fortunate... | Они - божественный свет, что дарован счастливцам... |
| When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too. | Зажигая свет для ближнего, вы освещаете и свой собственный путь. |
| Long as I can see the light... | Так долго как я смогу увидеть свет |
| You said the light from friendship won't reach us for a million years - that's how far away we are. | Ты говорил, что свет дружбы не коснётся нас и за миллион лет - настолько мы далеки друг от друга. |
| A survivor who came out of a very dark time with a man focused on extinguishing my light. | Выжившая, которая уцелела после очень мрачного времени, проведённого с человеком, который хотел погасить мой свет. |
| This generation, even Gunn Sar, believes it to be some kind of magic that keeps the chambers light and warm. | Это поколение, даже Гунн Сар, верит, что какая-то форма магии поддерживает в комнатах свет и отопление. |
| That evening, I put out the light, went to my folding bed and fell asleep. | А в тот вечер я свет убрала, легла на раскладушку, заснула. |
| And all he had to do was look at the light to make sure it was safe. | Достаточно было посмотреть на свет, чтобы убедиться, что он в безопасности. |
| What's that light below the clouds? | Что это за свет виден сквозь облака? |
| Now my idea of chivalry is I light a match when I use the john. | Теперь вся моя галантность заключается в том, что я включаю свет, когда иду в туалет. |
| I was really hoping you could shed some light | Я действительно надеялась, что ты прольешь свет |
| I am the light of this city and I am its mean, twisted soul. | Я и свет этого города и его подлая, порочная суть. |
| You put me under a neon beer light, I look pretty cool... | Поставить меня под неоновый свет, и я выгляжу неплохо |
| Easily broken when held up to the unforgiving light of the truth. | Легко ломается, когда поднимается на неумолимый свет истины |
| I wanted to be set free, but now I can't even bear the light of day. | Я хотела быть свободной, а теперь не могу даже выйти на свет. |
| And where did you learn about light? | Откуда ты знаешь, какой нужен свет? |
| Let us join forces before the light of good is extinguished forever. | Позволь нам объединить силы, прежде чем свет добра погаснет навеки |
| It had begun to rain outside and I watched it get dark... and didn't even turn on the light. | Вскоре пошёл дождь, и я смотрел, как темнеет, не включая свет. |
| I generally get up no light, no charge, at half-past four. | Я вообще встаю ни свет, ни заря, в половине пятого. |
| I fear he will writhe in torment until he makes an end of himself, unless he can be led back into the light. | Я боюсь, он будет терзаться и мучаться, пока не сгорит в этих муках, если только его не вывести обратно на свет. |
| You came into my life like a soft violet light | Ты вошла в мою жизнь Как мягкий фиолетовый свет |
| If I were to tell you that I'm worth 20,000... surely the light from the fire would soften my features. | Если бы я сказал вам, что у меня есть двадцать тысяч фунтов стерлингов... уверен, свет от огня сгладил бы мои черты. |
| When we hear him coming, we turn off the light. | Когда мы услышим, что он идет, мы выключим свет. |
| I was afraid it would be too late, but then I saw your light. | Я боялся, что уже слишком поздно, но увидел у вас свет. |
| I fell so far A light went on in my heart | Я так низко пала свет вошел в мое сердце. |