| Oran can now, with one eye - the other was shattered completely - barely distinguish between light and dark. | Сейчас Оран одним глазом - другой был полностью разбит - едва может различать свет и темноту. |
| Compact fluorescent lamps produce light using the same technology as the linear fluorescent lamps described above. | Компактные люминесцентные лампы излучают свет с использованием той же технологии, что и описанные выше линейные люминесцентные лампы. |
| Iraqis need to be reassured that the transition process is on track, enabling them to see light at the end of the tunnel. | Необходимо убедить иракцев в том, что переходный процесс идет своим курсом и это позволит им увидеть «свет в конце тоннеля». |
| This is only a step giving us the green light - so to speak - to talk. | Это всего лишь шаг, открывающий нам, если можно так выразиться, зеленый свет для переговоров. |
| Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support. | Хотя наши усилия в области развития и являются искренними, мы не сможем достичь целей или даже увидеть свет в конце туннеля, если они не будут подкреплены международной поддержкой. |
| Nevertheless, thanks to the P6 initiative this time, we can see light at the end of the tunnel. | Тем не менее на этот раз, благодаря инициативе шестерки председателей, мы уже можем просматривать свет в конце тоннеля. |
| In this connection, I would like to thank the six Presidents for their efforts; they have brought new light to the Conference. | В этой связи я хотел бы поблагодарить шестерых председателей за их усилия; они пролили на Конференцию новый свет. |
| Although for security reasons no conference rooms would open directly to the exterior, the east walls would be translucent, allowing light to enter. | Хотя по соображениям безопасности ни один из залов заседаний не будет иметь прямого наружного выхода, восточные стены будут полупрозрачными, пропускающими солнечный свет. |
| When you have a link with him, he will light up... | Когда установишь с ним связь, он зажжет свет... |
| The Committee trusts that more light will be shed on this problem with the use of impact analysis, as requested in paragraph 18 above. | Комитет полагает, что в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 18 выше, использование аналитических данных о последствиях выполнения рекомендаций позволит пролить дополнительный свет на эту проблему. |
| Do you need both light and heat in the same room? | Вам нужно тепло и свет в одном помещении? |
| The second announcement concerns rather Rock Band (the large version of Guitar Hero) that will see is the light for the Wii. | Второй вопрос касается объявления, а Rock Band (большая версия Guitar Hero), который увидит свет является для Wii. |
| A year later she was finally given the green light (and a £1,500 advance) by editor Barry Cunningham from Bloomsbury, a publishing house in London. | Год спустя она, наконец, получила зелёный свет (и 1500 фунтов аванса) от редактора Барри Каннингема из лондонского издательства Bloomsbury. |
| Small groups all over the planet are learning this, and exist to pass on the light of the dawning New Age to you all. | Небольшие группы по всей планете учатся этому и существуют, чтобы передать всем вам свет наступающей Новой Эры. |
| Some of the other pieces are really lovely too, and I'm sure will see the light of day. | Некоторые другие фрагменты тоже подлинно прекрасны, и я уверен, что они увидят свет. |
| For those who need to be awake at night, light at night also has an acute effect on alertness and mood. | Для особей, которые должны просыпаться ночью, свет ночью также имел острое воздействие на их бдительность и настроение. |
| She won the first prize on the Táncdalfesztivál in 1971 with Fák, virágok, fény (Trees, flowers, light). | В 1971 году вновь заняла первое место на конкурсе Táncdalfesztivál с песней Fák, virágok, fény («Деревья, цветы, свет»). |
| Thus, approximately a third of the facility is underground; a moat was installed to reflect light into the basement rooms and to reduce energy usage. | Таким образом, примерно треть объектов находится под землей, ров был установлен, чтобы отразить свет в подвальных помещениях и сократить потребление энергии. |
| Indigo-1 explains that, in the beginning, the DC Universe is only darkness until light becomes strong enough to suppress it. | Индиго-1 рассказывает, что в начале во Вселенной была только тьма, пока свет не стал достаточно сильным, чтобы противостоять ей. |
| This would happen even if the sea froze over completely, if small parts of the ice were thin enough to admit light. | Такой вариант возможен и в том случае, если океан замёрз полностью, но небольшие участки льда были достаточно тонки, чтобы пропускать свет. |
| What will be the light in the room? | Какой должен быть свет в комнате? |
| She is momentarily picked up off the ground by the light before being dropped back to Earth moments later. | Она мгновенно поднимается над землей за момент до того, как свет бросает её обратно на Землю. |
| The mice had suffered from a complete lack of photoreceptor cells in their retinas, and had been unable to tell light from dark. | Мыши страдали от полного отсутствия фоторецепторов в их сетчатке и не в состоянии были отличать свет от темноты. |
| Also, at first the music video is of low saturation, but towards the end, a light hits the camera and the colors become more saturated. | Кроме того, начало клипа имеет низкую насыщенность, но к концу, свет попадает на камеру, и цвета становятся более насыщенными. |
| In the first illustration above, light following path A is emitted from the original source and arrives at the observer first. | На рисунке справа свет, идущий по пути А, приходит от источника к наблюдателю в первую очередь. |