| He said, "Beyond the ruins, the ashes and the darkness, we can see the light, a light of the salvation of mankind throughout the world". | Он сказал: «За руинами, за пеплом и тьмой мы видим свет, свет спасения человечества во всем мире». | 
| Now hopefully the silence, the darkness, and the light will allow you to find a more comfortable, relaxed, trance-like state. | Сейчас надеюсь, тишина, темнота, и свет позволят тебе найти более комфортное, спокойное состояние транса. | 
| Don't you love that? Stepping out into the light after hours in the darkness. | Выйти на свет после долгих часов в темноте. | 
| Turn off the light and come to bed. | Выключи свет и иди спать. | 
| No light gets in. | Сюда не попадет свет. | 
| The undercover soldiers had reportedly negotiated a plea bargain in which they pleaded guilty in return for a light sentence. | По сообщениям, действовавшие тайно солдаты заключили соглашение о признании вины, согласно которому они признали свою вину в обмен на легкое наказание. | 
| Every weapon has a different power long and short weak and strong light and heavy | У каждого оружия разная сила длинное и короткое слабое и мощное легкое и тяжелое | 
| In total war, weapons had to be designed for conscripts who were not fit and had little or no training; they became light and simple to use. | В условиях полномасштабной войны приходилось разрабатывать оружие с учетом недостаточного физического развития новобранцев, низкого уровня их подготовки или даже полного ее отсутствия; и появилось легкое и простое в обращении оружие. | 
| Light anti-tank weapons and small arms | Легкое противотанковое оружие и стрелковое оружие | 
| Light contamination and hot spots could impact Israeli, Palestinian, and Jordanian urban centers some distance away. | Легкое заражение и опасные очаги могут иметь воздействие на израильские, палестинские и иорданские городские центры, которые находятся на некотором расстоянии. | 
| We expect the Palestinian Authority to implement its commitment to collect small arms and light weapons from terrorist organizations, thus barring terrorists from obtaining small arms and light weapons and munitions as well as denying them financial and other resources with which to acquire them. | Мы рассчитываем, что палестинская администрация выполнит свои обязательства по изъятию стрелкового оружия и легких вооружений у террористических организаций и не позволит террористам приобретать стрелковое оружие и легкие вооружения и боеприпасы к ним, а также лишит их финансовых и иных ресурсов для их приобретения. | 
| Small arms and light weapons have become so commonplace that they have encouraged habitual recourse to violence, thus threatening the cohesion and well-being of many societies. | Стрелковое оружие и легкие вооружения стали чем-то столь обычным, что они выработали у людей привычку прибегать к насилию, угрожая тем самым сплоченности и благополучию многих обществ. | 
| Uruguay also fully agrees that, in considering the phenomenon of small arms and light weapons, we should not focus exclusively on security issues, but should also look at other, broader issues, such as human rights and development. | Уругвай целиком согласен с тем, что при рассмотрении такого явления как стрелковое оружие и легкие вооружения, нельзя сосредоточивать внимание исключительно на вопросах безопасности: необходимо также рассматривать более широкие проблемы, такие как права человека и развитие. | 
| Light duties means staying at headquarters and being snubbed by snobs. | Легкие обязанности - значит, сиди в штабе и терпи насмешки снобов. | 
| Because of the pine forests and dozens of water bodies surrounding Druskininkai, as well as absence of industry, the air is very clean here, and abundant negative (light) ions are the fundamental evidence of clean air. | Воздух здесь отличается чистотой благодаря окружающим Друскининкай сосновым лесам, многочисленным водоемам, отсутствию промышленности, а преобладающие в нем отрицательные (легкие) ионы - основной признак чистоты воздуха. | 
| "What is the shortest light pulse ever produced?" | "Какой самый короткий созданный световой импульс?" | 
| The technical result consists in providing uniform and effective cooling of the trunk of a light column and in using high-power light sources in a relatively compact device with the possibility of using decorative effects. | Техническим результатом является обеспечение равномерного и эффективного охлаждения ствола световой колонны, и использование мощных источников света в относительно компактном устройстве с возможностью применения декоративных эффектов. | 
| They've energised the light accelerator. | Они запустили световой ускоритель. | 
| The test laboratory may require from the manufacturer the additional system needed to regulate the light source. | Испытательная лаборатория может затребовать у изготовителя дополнительную систему, необходимую для регулирования источника света. 7.4 Должны быть определены пределы видимой поверхности в направлении исходной оси устройства световой сигнализации. | 
| The inventive traffic light warning system comprises at least one set consisting of a main traffic signal and at least one additional traffic signal which is placed in a traffic direction prior to the main traffic signal at a specified distance therefrom. | Система дорожной световой сигнализации включает в себя, по меньшей мере, один комплекс, состоящий из основного светофора и установленного перед ним на заданном расстоянии по ходу движения транспорта по меньшей мере одного дополнительного светофора. | 
| In this light, we welcome the close cooperation established between the Convention's bodies and the Agency. | В этой связи мы приветствуем тесное сотрудничество, установленное между органами Конвенции и этим агентством. | 
| In this context, the Security Council should consider and follow up any report of violations with a view to ensuring the effective implementation of such embargoes and preventing the illicit transfers of small arms and light weapons that occur in contravention of relevant Security Council resolutions. | В этой связи Совету Безопасности следует рассматривать доклады о нарушениях и принимать по ним соответствующие меры в целях обеспечения эффективного соблюдения таких эмбарго и предотвращения незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, которые осуществляются в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности. | 
| Therefore, a construction of a new railway connection, in the first phase, should ensure the connection by suburban light rail units to Prague centre and, in the next phase, also the service by long-distance trains of higher quality. | В данной связи строительство нового железнодорожного соединения должно на первом этапе обеспечить связь сети пригородных перевозок с центром Праги, а на втором этапе - эксплуатацию более качественных составов дальнего следования. | 
| (b) $580,300 for the acquisition of three light armoured personnel carriers following recent developments in the area of operations of the mission requiring enhanced monitoring and observation capacity of the Force; | Ь) 580300 долл. США на приобретение трех легких бронетранспортеров после недавних событий в районе деятельности миссии, в связи с которыми возникла необходимость в укреплении потенциала Сил по контролю и наблюдению; | 
| In this respect, I am pleased to note that the OSCE is planning to hold a meeting in February 2010 on the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons by its participating States. | В этой связи я рад отметить, что ОБСЕ планирует провести заседание в феврале 2010 года по осуществлению государствами-участниками Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. | 
| This change would allow operators to use names such as "Harlequin" or "Harlequin light". | Эта поправка позволит операторам использовать наименования типа "Арлекин" или "Арлекин светлый". | 
| So you wouldn't be able to tell who is light, who is dark. | Поэтому сейчас и не скажешь, кто из нас тёмный, а кто светлый. | 
| Light House was released in 2000. | «Светлый дом» был издан в 2000 году. | 
| The bright winter garden on the top floor increases the relaxation with palm trees and light colours. | Светлый зимний сад в солнечных тонах на самом верхнем этаже сопутствует хорошим самочувствию и настроению. | 
| The game begins with him and his friend, Chipple, trying to pluck a special flower, the Hikari Sakura (literally the Light Sakura or Light Cherry-blossom) from a tree branch. | Игра начинается с него и его друга, Чиппл, пытаясь вырвать особый цветок, Хикари-сакура (буквально «светлый сакура» или «светлый вишневый цвет») из ветки дерева. | 
| At the beginning of September, the Lebanese Armed Forces redeployed one light infantry brigade from the south to the north. | По состоянию на начало сентября Ливанские вооруженные силы передислоцировали с юга на север страны одну бригаду легкой пехоты. | 
| This document contains a long list of sectors, professions and forms of employment where it is illegal to hire persons under 18 (heavy and light industry, farming, the food industry). | Данный документ содержит обширный перечень производств, профессий и работ, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет (в тяжелой и легкой промышленности, в сельском хозяйстве, в пищевой промышленности). | 
| Guided by this popular wisdom Republic light industry companies proceed with designing autumn-winter clothe collections. | Руководствуясь этой народной мудростью, предприятия легкой промышленности республики приступили к разработке осенне-зимней коллекции одежды. | 
| Increase has been recorded in forest production, wood processing, paper manufacturing, light industry and crude oil extraction for the first time since 2000. | Впервые с 2000 года удалось достичь роста объемов производства в лесной, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной, легкой и нефтедобывающей отраслях. | 
| How can you evaluate a contribution of light infantry against the provision of critical enablers such as helicopters or air-to-air refueling tankers? | Как можно определить вклад легкой пехоты по отношению к снабжению такими важными сопроводительными средствами, как вертолеты или самолеты-дозаправщики? | 
| With natural light and air conditioning, this room is ideal for presentations or board meetings. | Естественное освещение и кондиционеры делают этот зал идеально подходящим для презентаций или совещаний. | 
| Except that light doesn't work this way in the real world. | Только освещение в реальности работает не так. | 
| Could you turn on the UV light? | Вы можете еще раз включить ультрафиолетовое освещение? | 
| I loved that I could hide within this shadow my own painted version, and it would be almost invisible until the light changed, and all of a sudden my shadow would be brought to the light. | Мне нравилось, что я могла спрятать внутри этой тени мою собственную версию картины, и она будет практически не видна, пока не поменяется освещение, и вдруг неожиданно не покажется на свет моя тень. | 
| With regard to the isolation rooms being set up, he would be interested to learn whether they had natural light and were provided with a call bell, what was the minimum age for isolation, and whether the maximum length was 24 hours. | Что касается создания одиночных камер, то ему было бы интересно узнать, имеются ли там естественное освещение и звонок для вызова персонала, каков минимальный возраст лиц, помещаемых в одиночную камеру, и может ли срок одиночного заключения превышать 24 часа. | 
| In the 1950s, the company designed the G. light ground attack plane. | В 1950-х годах компания разработала лёгкий истребитель-бомбардировщик Aeritalia G.. | 
| Trying new power drink, Thief Light. | Попробуйте новый энергетический напиток - "Лёгкий Сиф". | 
| Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, | и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города. | 
| But of course, it was the cane is light, the cane is flexible, the cane is durable and the cane is moldable. | Но, конечно, соображения были такие: тростник лёгкий, тростник гибкий, тростник прочный и тростник легко формуется. | 
| Sportservice Lorinser has reset the jewel among sports cars: the aerodynamic body parts are fascinatingly reminiscent of the original racing car character, when the letters SL still stood for "Sport Light". | Компания Sportservice Lorinser заново вставила в оправу алмаз среди спортивных автомобилей: Кузовные навесные детали магическим образом укрощают гоночный характер оригинала, когда аббревиатура SL ещё означала "Sport Leicht" (Спортивный лёгкий). | 
| When light goes out, they will be home. | Когда огонь потухнет, они уже будут дома. | 
| b. Fixed light visible over a limited | Ь) Постоянный огонь, видимый по ограниченной дуге горизонта. | 
| The person, who could light a fire in me and put it out who knew, but didn't want to believe... | Человек, который мог зажечь во мне огонь и освободить его который знал это, но не захотел поверить... | 
| The lights according to paragraph 1 and one masthead light instead of the lights according to paragraph 2. | огни в соответствии с пунктом 1 и один топовый огонь вместо огней в соответствии с пунктом 2. | 
| There is no longer a light shining in the night, and the fires of hatred are gaining ground. | На землю опускается беспросветная ночь, и разгорается огонь ненависти. | 
| Maybe I should light a scented candle. No? | Возможно мне нужно зажечь ароматическую свечу? | 
| You think you could light the barbecue? | Как думаешь, ты сможешь зажечь барбекю? | 
| Light more lamps if you are cold! | Так вели зажечь больше светильников, чтобы согреться! | 
| If we can get under that heavy self, light a torch of awareness, and find our essence, our connection to the infinite and every other living thing. | Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами... | 
| Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire? Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that. | Второй вопрос: можно ли зажечь маленькую лампочку, имея в наличии батарейку и один кусочек проволоки. Да, можно. Чуть позже я покажу как. | 
| Let's see whether you have a light hand. | Посмотрим, легкая ли у тебя рука. | 
| The economy is based on subsistence farming and fishing, government services, tuna processing and light manufacturing. | Основными секторами экономики являются нетоварное сельское хозяйство и рыболовство, государственная служба, переработка тунца и легкая обрабатывающая промышленность. | 
| Two months after a delivery, women with young babies shall be given light assignments (Article 182.2 of the Labor Law). | В течение двух месяцев после рождения ребенка молодым матерям с младенцами предоставляется легкая работа (статья 182.2 Закона о труде). | 
| At the same time, mechanical engineering, chemicals and petrochemicals, electricity, light industry, construction materials and the food industry as well as agricultural production are still in decline. | В то же время машиностроение, химическая и нефтехимическая отрасли, электроэнергетика, легкая промышленность, промышленность стройматериалов, пищевая промышленность и сельскохозяйственное производство все еще находятся в упадке. | 
| (light classical music) | (легкая классическая музыка) | 
| Electricity production and distribution are the responsibility of the Bermuda Electric Light Company. | За выработку и распределение электроэнергии отвечает бермудская компания "Бермуда электрик лайт компани". | 
| I think Shining Light is the perfect investment. | Как по мне, Шайнинг Лайт идеальная инвестиция. | 
| So this would be the oversight that Light was worrying about! | Так вот о чём переживал Лайт? | 
| With permission from Belize, the flag State, on 26 May, a United States Navy ship hailed the MV Light and informed the shipmaster of its intention to inspect. | С разрешения Белиза как государства флага 26 мая корабль военно-морских сил Соединенных Штатов подал сигнал судну «Лайт» и уведомил его капитана о намерении произвести досмотр. | 
| Light Yagami is making everything go his way... | что Ягами Лайт окажется в выигрыше в любом случае! | 
| In his office, above his desk, there is a light fixture. | В его кабинете, над столом, висит лампа. | 
| =Malfunction report: Signal light malfunction. | Отчет о неисправности: повреждена сигнальная лампа. | 
| (b) Furniture: bed, mattress, nightstand, table light, and locker for each person, or other appropriate furniture to provide an adequate living space; | Ь) Мебель: кровать, матрац, прикроватная тумбочка, лампа и запирающийся шкаф для каждого военнослужащего или другие соответствующие предметы мебели, необходимые для создания нормальных условий для проживания. | 
| It was contended that the principal source of light came from an adjoining bathroom, although at some stage it was argued that the bedside light had also been turned on. | Утверждается, что в основном спальня освещалась за счет света из примыкающей ванной комнаты, хотя на некоторых этапах утверждалось, что также была включена ночная лампа. | 
| When a light bulb is turned off, there's an after-glow, a lingering, halo-like effect. | После того, как лампа затухает, имеется остаточное свечение. | 
| And when you pass, I'll light a candle for you every day. | И когда ты умрёшь, я буду зажигать свечу в память о тебе каждый день. | 
| But I will not light your cigarette. | Но я не стану зажигать тебе сигару. | 
| I mean, you think it works... because you line things up... and you light candles... so you can have a bowel movement? | Ты думаешь, что раскладывать вещи по местам и зажигать свечи - это улучшение? | 
| I feel like they should let you twirl it around a few times before they actually light it on fire. | Мне кажется, нужно давать попробовать вращать его пару раз, прежде чем зажигать. | 
| Wait till we get out, don't light it up. | Погоди зажигать, дай выйти. | 
| The light wasn't broken that night. | А тот вечер маяк погас не случайно. | 
| That was the light we were supposed to follow, the image after which we were supposed to refashion ourselves. | Таков был маяк, на который мы должны были бы ориентироваться, таков был тот образ, ориентируясь на который мы должны были бы преобразовывать самих себя. | 
| This - this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy. | Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном. | 
| I always feel like if I light a candle for him, it's like this little lighthouse, so that he can find his way home. | Я всегда чувствую, что зажженная свечка для него она как маленький маяк указывает ему дорогу домой. | 
| On the other side of the world, the Roches-Douvres Light in the English Channel is the twin brother of the Amédée lighthouse. | На другом конце света, маяк Roches-Douvres Light в Ла-Манше является братом-близнецом маяка Амедэ. | 
| I want to be a source of light in the world. | Я бы хотел освещать этот мир. | 
| Why would they light up torches for 4km? | Зачем им освещать факелами 4 км? | 
| But it's up to that individual to make a choice... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness. | Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму. | 
| We believe that the bright light shed by the Universal Declaration of Human Rights in humankind's efforts for the promotion and protection of human rights will continue to illuminate our future path towards the common goal. | Мы считаем, что яркий свет, пролитый Всеобщей декларацией прав человека на усилия человечества по содействию защите прав человека, будет и впредь освещать наш будущий путь в направлении к общей цели. | 
| The skylights in many parts of the buildings, designed to bring natural light into the halls and large conference rooms, are in a critical state of deterioration and in some places have no anti-fall devices, posing serious security and safety risks in respect of blast vulnerability. | Фонарные окна во многих частях зданий, предназначенные для того, чтобы освещать дневным светом холлы и большие залы заседаний, находятся в критическом состоянии, и в некоторых местах не оборудованы устройствами, предохраняющими их от выпадения в случае взрыва, что создает серьезную угрозу для безопасности людей. | 
| I waited and I saw a big light behind the trees. | Я подождала и увидела огромное сияние между деревьями. | 
| I took my eyes off the road only for a short moment because there was a northern light. | Я на мгновение отвела свой взгляд от дороги потому что там было северное сияние. | 
| There was an uncertain light... | Было какое-то неясное сияние... | 
| The city street lights produce a light pollution that actually make it hard to see the aurora and it's good we've come at the end of winter because the energy we take out the solar wind is stronger. | Нам нужно уехать подальше от города, потому что городской свет помешает увидеть северное сияние. Хорошо, что сейчас конец зимы, в это время солнечный ветер сильнее. | 
| "By a woman, swathed in her own light" | Сияние, что светит тут и там, | 
| Get some heat going, some light. | Давайте найдем, чем согреться, и чем посветить. | 
| Looking for the light. | Пытаюсь найти, чем посветить. | 
| Dodge, could you get on the bow light? | Додж, Ты можешь посветить? | 
| Can I please have some light here? | Можешь посветить, сюда? | 
| Will you just use your blue light? | А ты не можешь посветить ультрафиолетом? | 
| Structurally, you'd put the explosive in that light fixture. | Основываясь на конструкции здания, лучше класть взрывчатку в этот светильник. | 
| And you know that light in the hall? | И тот светильник в холле, помните? | 
| Each bed is equipped with an individual light fitting. | Каждое спальное место имеет индивидуальный светильник. Современная сеть Интернет Wi-Fi. | 
| On July 25, 2010, a Ner Tamid, an oil-burning "eternal light," was installed within the prayer hall within Wilson's Arch, the first eternal light installed in the area of the Western Wall. | 25 июля 2010 г. внутри молитвенного зала на территории Арки Уилсона был установлен Нер Тамид, масляный «вечный светильник» - первый вечный светильник, установленный в зоне Западной Стены. | 
| At midnight my father blinks the porch light... and I turn back into a pumpkin. | В полночь мой отец включает светильник... и я иду на этот свет. | 
| It'll soon be light! | Торопитесь, скоро рассвет. | 
| In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. | В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP. | 
| Only the red, flashing light Guided our purpose aright; For night was upon us, around, Deceptive in sight as in sound. | Пусть и журнал наш будет, как бледная, чистая звезда зари предвещать яркий рассвет правды -слияние всех толкований по букве, в единый, по духу, свет истины!». | 
| Ever see a little light Before the dawn of the light | Когда-нибудь увижу огонек Когда рассвет еще далек | 
| Although it does best in sun, it will grow in light shade. | Лучшим временем для обозрения скал является летний рассвет, во время которого солнце встаёт между скалами. | 
| There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance. | Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение. | 
| If there wasn't a roof on this lecture theatre, then this would be sending out light into the universe. | Не будь у этой аудитории крыши, свеча излучала бы свет по всей Вселенной. | 
| In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. | 
| Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. | 
| That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. | 
| He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! | 
| Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? | 
| That light keeps shining in my eyes. | Мне нужно поспать, а этот свет бьёт мне в глаза. | 
| Your eyes light up your whole face. | Твои глаза горят по всему лицу. | 
| I looked at it. Staring at the light. | Я закрыл глаза и подумал о Боге. | 
| Roza was above average height, with light brown hair and blue eyes, and spoke in a Northern Russian dialect. | Ростом Роза была выше среднего, волосы - светло-коричневые, глаза - голубые; говорила с северорусским акцентом. | 
| It is a deep, painful urgency of the animal forced to live in darkness which finally opens his eyes and voraciously demands light with a howl of rage! | Это глубокая мучительная потребность животного вынужденного жить в темноте, который открывает глаза и настоятельно требует света, своим яростным криком! | 
| And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. | 
| The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. | 
| Could have been anything - door, window, light switch... | Это могло быть что угодно: дверь, окно, выключатель... | 
| Should the control window remain DARK, the cable is tampered with, i.e. cut through and no light is getting through the system. | Если контрольное окно остается ТЕМНЫМ - трос поврежден, т.е. перерезан, и свет по системе не проходит. | 
| I was wakened by a beam of light shining through my window. | Меня разбудил луч света, проникший через окно. | 
| At the top right is a kind of window or box where light rays can be seen entering the room. | В верхнем правом углу расположено своего рода окно или отверстие, в котором можно увидеть падающие в комнату лучи света. | 
| The window openning to the light, to the blue, to sky and to your freedom will seem more peaceful and more calm. Everything will seem more beautiful. | Светлина, синева, синее небо, ваше окно в независимости и воли душевное равновесие будет спокойнее Все выгладиться красивее. | 
| Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. | 
| Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? | 
| You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - | 
| As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя | 
| The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. | 
| The title is an allusion to the phrase "tripping the light fantastic", meaning to dance or move to musical accompaniment, originally from the poem L'Allegro by John Milton. | Название альбома - аллюзия на фразу «tripping the light fantastic», означающая «танцевать или двигаться под музыкальный аккомпанемент»; исходно это строка из стихотворения L'Allegro английского поэта XV века Джона Мильтона. | 
| To work with WM Keeper Light in IE browser the personal certificate should be installed to the certificate storage. | Для работы ШМ Кёёрёг Light через браузер IE в хранилище сертификатов должен быть установлен персональный сертификат. | 
| Bono then went on to produce Cher's next album Bittersweet White Light (MCA), which would be a commercial flop. | Сонни Боно продюсирует следующий альбом Шер Bittersweet White Light, который в итоге стал коммерческим провалом. | 
| "Frozen", from the 1998 studio album Ray of Light became her eighth single to debut at number-one in the United Kingdom. | «Frozen» с альбома 1998 года Ray of Light стал её восьмым синглом Nº 1 в Великобритании. | 
| The Dyna RK170 also provided the basis for the RK170B Toyota Light Bus, and was built on the chassis of the Stout. | Dyna RK170 также стала базой для RK170B Toyota Light Bus, и выпускалась на шасси Stout. | 
| In the first paper devoted to the problems of quantum physics (1911), Ishiwara derived Planck's law and tried to substantiate the wave properties of radiation on the basis of the assumption that it consists of light quanta. | В первой работе, посвящённой проблемам квантовой физики (1911), Исивара вывел формулу Планка и попытался обосновать волновые свойства излучения на основе предположения, что оно состоит из световых квантов. | 
| This test shall determine the colour of the signal light over the horizontal and vertical radiation range and the uniformity of the colour over the whole required radiation sector. | В ходе данного испытания определяется цвет сигнального огня в диапазоне горизонтального и вертикального излучения, а также степень однородности цвета во всем требуемом секторе излучения. | 
| The European XFEL is constructed such that the electrons produce X-ray light in synchronisation, resulting in high-intensity X-ray pulses with the properties of laser light and at intensities much brighter than those produced by conventional synchrotron light sources. | XFEL построен так, чтобы электроны синхронизированно вызывали рентгеновское излучение, что обеспечивает рентгеновские импульсы со свойствами лазерного излучения и интенсивностью, значительно превосходящей получаемую в традиционных источниках СИ так называемого третьего поколения. | 
| Observations of the arrival of radiation from distant astronomical events have shown that the one-way speed of light does not vary with frequency, that is, there is no vacuum dispersion of light. | Наблюдения за приходом излучения от далеких астрономических событий показали, что односторонняя скорость света не меняется с частотой, то есть нет вакуумной дисперсии света. | 
| 5.11.1. The UV resistance of light transmitting components located inside the front fog lamp and made of plastic material shall be tested according to Annex 6, paragraph 2.7. | 5.11.1 Светопроводящие элементы, расположенные внутри передней противотуманной фары и изготовленные из пластического материала, подвергаются испытанию на стойкость к воздействию ультрафиолетового излучения в соответствии с пунктом 2.7 приложения 6. |