| You should've seen the light. | Тебе бы самому посмотреть на свет. |
| It will give light to your eyes once more | Она подарит... Свет твоим глазам. |
| No, I'm going to take out Green Light. | Я уничтожу «Зеленый свет». |
| And if the light goes out here... | Но если свет погаснет здесь... |
| You have your own light. | У тебя есть свой свет. |
| Suggestions have been made for regional or subregional registers, notably including light weapons. | Высказывались предложения в отношении создания региональных и субрегиональных реестров, в частности включающих в себя легкое оружие. |
| In that same spirit also, in November 1996, it actively contributed to the success of the Bamako conference on disarmament, conflict prevention and development in West Africa, during the course of which the idea arose for a moratorium on light weapons. | Действуя в том же духе, мы внесли активный вклад в успешное проведение в ноябре 1996 года Бамакской конференции по вопросам разоружения, предотвращения конфликтов и развития в Западной Африке, в ходе которой родилась идея моратория на легкое оружие. |
| We therefore believe that there must be, inter alia, an international instrument which would make it possible to identify and trace small arms and light weapons. | В этой связи мы считаем, что необходим международный механизм, который позволит обнаруживать и отслеживать легкое и стрелковое оружие. |
| I need a light coat. | Мне нужно легкое пальто. |
| It's cold, it's light, it's appropriate. | Холодненькое, легкое - то, что надо. |
| We would remind the Assembly that most of these camps are primarily military camps where troops and militia, still in possession of heavy and light weapons, hold hundreds of thousands of persons hostage. | Мы хотели бы напомнить Ассамблее, что большинство этих лагерей являются изначально военными лагерями, где войска и милиция, все еще имеющие в своем распоряжении тяжелые и легкие орудия, держат заложниками сотни тысяч человек. |
| Its scope, however, is limited to seven categories of major conventional weapons, excluding small arms, light weapons, their ammunition, and explosives. | Однако по своему охвату он ограничен семью категориями основных видов обычных вооружений, исключая стрелковое оружие, легкие вооружения, боеприпасы для них и взрывчатые вещества. |
| That very grim picture is a confirmation of the fact that in Africa light weapons are not only the weapons of choice, but weapons of mass destruction as well. | Эта весьма мрачная картина подтверждает тот факт, что в Африке легкие вооружения являются не только предпочтительным оружием, но и своего рода «оружием массового уничтожения». |
| Very light, extremely resistant and absolutely budgte-priced - Klick-Tec-Roofs captivate under all conditions: Defying hurricanes, strong hailstorms, exceeding weight of snow, incessant rain. | Очень легкие, особо стойкие и недорогие кровли "клик-тек" не подведут в любых условиях: выдержат ураган, сильный град, обильный снегопад, затяжные дожди. |
| My statement will cover the following aspects of disarmament: the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT); the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); the Convention on Cluster Munitions; and small arms and light weapons. | В своем выступлении я затрону следующие аспекты разоружения: Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ); Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО); Конвенция по кассетным боеприпасам; и стрелковое оружие и легкие вооружения. |
| If it's okay, I'll give you a flash on the light. | Если все в порядке, я подам тебе световой сигнал. |
| If you take the difference between these two images here, you can get an image lit from the entire sphere of light of just the shine off of Emily's skin. | Если взять различия между этими двумя изображениями, можно получить изображение, освещенное всей световой сферой, только блеска кожи Эмили. |
| A device which transmits light and sound signals to the wheelhouse and the central control post when the level of the liquid reaches 80 per cent; | устройством, подающим световой и эвуковой сигналы в рулевую рубку и центральный пост управления о достижении 80% уровня жидкости, |
| 10A-9.2 The proper functioning of the rate-of-turn regulator shall be displayed at the steering position by means of a green warning light. | 10А-9.2 На рулевой пост должен выводиться зеленый предупредительный световой сигнал о правильности работы регулятора скорости поворота. |
| 2.9.2. Illuminating surface of a light-signalling device. encloses a non-lighted surface, the illuminating surface may be considered to be the light emitting surface itself. (See e.g. Annex 3, Parts 2, 3, 5 and 6) | "2.9.2"Освещающая поверхность устройства световой сигнализации"... или перекрывает неосвещенную поверхность, эта освещающая поверхность сама может рассматриваться в качестве светоизлучающей поверхности (см., например, части 2, 3, 5 и 6 приложения 3)". |
| In this light, it is our view that the scope of humanitarian assistance should be widened to address the problems posed for the host populations. | В этой связи мы считаем, что масштабы гуманитарной помощи должны возрасти для того, чтобы решить проблемы, с которыми сталкивается население принимающей страны. |
| For example, there will be an opportunity with respect to the process involving the illicit brokering of small arms and light weapons, as noted in the Secretary-General's fourth recommendation. | Например, представится возможность предпринять такие усилия в отношении процесса, касающегося незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, как отмечено в четвертой рекомендации Генерального секретаря. |
| The illicit brokering in small arms and light weapons and their ammunition and components is a problem of utmost importance to our region and the whole world. | Незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, их комплектующими и боеприпасами представляет собой проблему огромной важности для нашего региона и для всего мира. |
| Linkages among illicit trade in small arms and light weapons, the illicit exploitation of natural and other resources, as well as the trade in narcotic drugs, are important in the context of Somalia and Liberia as brought out in the report of the Secretary-General. | Связи между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконной эксплуатацией природных и других ресурсов, а также незаконной торговлей наркотиками заслуживают серьезного внимания в контексте Сомали и Либерии, как было отмечено в докладе Генерального секретаря. |
| illicit brokering in small arms and light weapons | незаконной брокерской деятельности в связи |
| Free forever are our happy people, A light path is open to all generations. | Свободен навеки народ наш счастливый, Путь светлый для всех поколений открыт. |
| A new light fixture for the dining room, some paint, some brushes, some speakers... | Новый светлый прибор для столовой, немного красок, немного кистей, несколько колонок... |
| Your father, Hoheneim the Light, also sought the Philosopher's Stone. | Ваш отец, Хоэнхайм Светлый, тоже искал философский камень. |
| Witnesses came forward saying they had seen a light colored van and a Caucasian or mixed-race man with Pesce's car. | Свидетели говорили, что они видели светлый фургон и человека белой или смешанной расы с автомобилем Пеше. |
| But you're the Light One. | Но ты же Светлый. |
| She developed and constructed her gear and weapons based on her father's light manipulation technology. | Она разработала и сконструировала свою экипировку и оружие на основе технологии легкой манипуляции отца. |
| the observance of women's labour rights at enterprises of light industry of the Andijan, Namangan and Fergana oblasts (2006); | соблюдения трудовых прав женщин на предприятиях легкой промышленности Андижанской, Наманганской и Ферганской областей (2006 г.); |
| At the present time projects in the field of manufacture of building materials, transport, medicine, light, wood working, food, chemical and petrochemical branches, machine building and metal working are succsessfully implemented in FEZ "Grodnoinvest". | В настоящее время в СЭЗ "Гродноинвест" успешно реализуются проекты в области производства строительных материалов, транспорта, медицины, легкой, деревообрабатывающей, пищевой, химической и нефтехимической отраслей, машиностроения и металлообработки. |
| Small businesses are developed the most in machine building, metal processing, food industry, light industry, wood processing and paper manufacturing, as well as in construction materials production. | Наибольшее развитие малое предпринимательство получило в машиностроении и металлообработке, пищевой, легкой, лесной, деревообрабатывающей и целлюлозно-бумажной промышленности, производстве строительных материалов. |
| In short, they are asked to implement something that they did not formulate, thereby making the efforts of the poor rather similar to the charge of the Light Brigade: theirs was not to question why; theirs was but to do or die. | Одним словом, их просят реализовать то, что они не формулировали, и поэтому усилия бедных скорее похожи на «атаку Легкой бригады»: вопросы недопустимы; нужно выполнить приказ или умереть. |
| Gregory Sandor shot the entire film in natural light. | Грегори Сэндор снял весь фильм, используя только естественное освещение. |
| A ventilation hole measuring 36 by 24 inches, provided scarce and inadequate ventilation and light to the authors' cells. | Вентиляционное отверстие размером 36 на 24 дюйма обеспечивало скудное и недостаточное проветривание и освещение в камерах авторов. |
| Can we get some light over here, please? | Мы можем получить дополнительное освещение, пожалуйста? |
| The cell was very small, lacked natural light and water in the toilet and was infested by roaches. | Камера была очень маленькая, в ней отсутствовало естественное освещение, в туалете не было воды, и она была полна тараканов. |
| It therefore includes adequate living space, safe and decent structure, clean and decent surroundings, sufficient light, pure air and water, electricity, sanitation and other civic amenities like roads, etc. | Поэтому это понятие включает в себя надлежащее жилое пространство, имеющее безопасную и надлежащую структуру, чистое и удобное для жизни окружающее пространство, достаточное освещение, чистые воздух и воду, электричество, санитарно-гигиеническое и другие удобства, включая дороги и т.д. . |
| It's not heavy, but light. | Он не тяжёлый, а лёгкий. |
| Light Tank (Airborne) M22: M6 in mount M53. | Лёгкий (авиадесантный) танк M22: M6 на установке M53. |
| Just the fuselage here, it's so light. | Только фюзеляж здесь, он очень лёгкий, Такой мог бы нарисовать художник, но он спроектирован не художниками. |
| Accordingly to its main functional target - to provide high quality environment for artistic and intellectual development of children and teenagers - it is also light and playful. | В тоже время, в соответствии с основной функциональной задачей - обеспечить высококачественную среду для художественного и интеллектуального развития детей и подростков - образ здания лёгкий и намеренно немного игривый. |
| Marketers used the "grunge" concept to sell grunge air freshener, grunge hair gel and even CDs of "easy-listening music" called "grunge light". | Маркетологи активно использовали концепцию с припиской «гранж», чтобы продавать «гранжевые освежители воздуха», «гранжевые гели для волос» и даже компакт-диски «лёгкой музыкой» под названием «лёгкий гранж» (англ. grunge light). |
| In order to ensure the requisite recognition range, the signal light must have a certain lens diameter and luminous intensity. | В порядке обеспечения требуемой дистанции распознавания сигнальный огонь должен иметь определенный диаметр линзы и определенную силу света. |
| However, ships' boats under these conditions need not display this light except on the approach of other vessels. | Однако шлюпки судов при тех же условиях должны показывать этот огонь лишь при приближении других судов. |
| Descriptions of the battle say that the fire made the night equally light as the day and that many Hungarians were consumed by the flames. | В описаниях битвы сказано, что огонь сделал ночь светлой как день, и что многие венгры сгорели в этом огне. |
| The terms "strong light", "bright light" and "ordinary light" mean lights of intensities according to the provisions referred to in Annex 5 to these regulations; | Термины "яркий огонь", "ясный огонь" и "обыкновенный огонь" означают огни, светосила которых соответствует предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам; |
| So far more that 120,000 small arms and light weapons have been confiscated, and more than 50 percent of them have been destroyed in the framework of an operation named "Flames for Peace." | К настоящему времени в рамках операции «Огонь мира» конфисковано более 120000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 50 процентов этого оружия уничтожено. |
| Why don't you light a fire or something, I'll be right out. | Почему бы тебе не зажечь огонь, я скоро подойду. |
| You should throw in some bubbles and a little candle light too, sir. | Вам стоит еще добавить пузырьков и зажечь свечи, сэр. |
| Maybe I should light a scented candle. No? | Возможно мне нужно зажечь ароматическую свечу? |
| Could you turn on the light please? | Не могли бы вы зажечь свет, пожалуйста? |
| Light the torches, the room is too dark. | Надо бы зажечь факелы, в этом зале уже плохо видно. |
| Time is not just a neutral, light medium within which things happen. | Время - не просто нейтральная, легкая среда, в которой происходят события. |
| The Ukrainian light infantry group and the Polish Special Police contingent (which arrived in late 1996) have made a valuable addition to UNTAES security capabilities. | Украинская легкая пехотная группа и польский контингент специальной полиции (которые прибыли в конце 1996 года) существенным образом усилили потенциал ВАООНВС по обеспечению безопасности. |
| At the same time, mechanical engineering, chemicals and petrochemicals, electricity, light industry, construction materials and the food industry as well as agricultural production are still in decline. | В то же время машиностроение, химическая и нефтехимическая отрасли, электроэнергетика, легкая промышленность, промышленность стройматериалов, пищевая промышленность и сельскохозяйственное производство все еще находятся в упадке. |
| According to the Legislation of Pskov region a reduced income and property taxation was introduced for the industries defined as priority (light industry, food industry, woodworking industry, peat industry). | Законы Псковской области устанавливают пониженные ставки по налогам на прибыль и на имущество предприятий для отраслей, определенных в качестве приоритетных (легкая, пищевая, деревообрабатывающая, торфяная промышленность). |
| Major industries with 16-22% growth were chemicals, light manufacturing, pulp and paper, and machine building; that is, intermediary goods and simple manufacturing, exactly the kind of industries economists like to see expanding at this stage of a recovery. | Основные виды промыленности, показавшие 16-22% роста, это - химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение. Это - промышленность промежуточных продуктов и простое производство - именно те виды промышленности, росту которых экономисты обычно так рады на этом уровне восстановления. |
| However, on 29 May, the MV Light changed course and returned to the Democratic People's Republic of Korea. | Однако 29 мая судно «Лайт» изменило курс и вернулось в Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
| and Crystal Light 'cause she's much skinnier than Fat Crystal who we just call Crys. | и Кристал Лайт, она весит меньше, чем Жирная Кристал, которую мы зовем просто Крис. |
| Yes, Marlboro, Marlboro Light | Да, Мальборо, Мальборо Лайт |
| What is Light doing now-? | Чем сейчас занимается Лайт? |
| There is no way that Light Yagami can be Kira. | Ягами Лайт не может быть Кирой. |
| That could be why the light exploded on the porch. | Это и могло стать причиной того, что лампа на крыльце взорвалась. |
| All you need is a good light and a hammer. | Всё, что тебе нужно - настольная лампа и молоток. |
| And I say, What is the light bulb good for? | И тогда я задаю вопрос: «А для чего нужна лампа?» |
| The lamp comprises an LED unit with LEDs and a control unit with a means for turning the light emitting diodes on and off. | Лампа содержит светодиодный блок со светодиодами и блок управления со средством включения/выключения светодиодов. |
| Light is produced by an incandescent bulb when an electric current passes through a thin tungsten filament, heating it until it incandesces. | Лампа накаливания излучает свет, когда электрический ток проходит через тонкую вольфрамовую нить, нагревая ее до степени накаливания. |
| I have a cue light I can use when I'm joking if you like. | Из динамиков я могу зажигать индикатор, когда шучу, если хотите. |
| I feel armed men are helping light up the fires! | Как будто вооружённые люди помогают зажигать фейерверки |
| Well, it's very much curtains up and light the lights time! | Что ж, занавес поднят, и пора зажигать огни! |
| How did you get in here and why can't I put on the light? | Как вы здесь оказались и почему нельзя зажигать свет? |
| I'd watch yourself when you light the spirit lamp. | Я бы на твоем месте поостереглась бы зажигать спиртовку. |
| In 1966, the light was automated. | В 1966 году маяк был автоматизирован. |
| Light House, 500m, rapid fire! | Маяк, 500 метров, короткими очередями, огонь! |
| After the Coast Guard decommissioned the Key West Light in 1969, it was turned over to Monroe County, which in turn leased it to the Key West Arts and Historical Society. | После того, как береговая охрана списала маяк Ки-Уэст в 1969 году, он был передан округу Монро, который в свою очередь был передан Обществу Истории и Искусств Ки-Уэст. |
| An emergency triangle or a beacon or a light stick or a piece of coloured cloth. | Треугольник аварийной остановки, маяк, светящийся жезл либо кусок яркой материи |
| Owing to the ongoing complaints about the difficulty of sighting the light in fog, the lighthouse was abandoned in 1897 when the North and South Lundy lighthouses were built. | Из-за жалоб на то, что свет маяка часто закрывается туманами были построены Северный и Южный Ландинские маяки, а старый маяк был заброшен в 1897 году. |
| Why would they light up torches for 4km? | Зачем им освещать факелами 4 км? |
| Since it was discovered that whale oil could light our cities in ways never achieved before, it created global demand. | С тех пор, как выяснилось, что китовый жир способен освещать города так, как ничто до этого, спрос на него подскочил по всему миру. |
| And they use light to illuminate space down there. | И они используют лампы, чтобы освещать пространство. |
| But it's up to that individual to make a choice... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness. | Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму. |
| And they use light to illuminate space down there. | И они используют лампы, чтобы освещать пространство. |
| And did you see or feel surrounded by a brilliant light? | А вы видели сияние вокруг или чувствовали тепло? |
| Mount Wilson, this is Northern Light. | Маунт Уилсон, это Северное Сияние. |
| Still alive at the Northern Light. | Еще живы на базе Северное сияние. |
| No longer will the sun light your days nor the moon bright your night. | Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны - светить тебе. |
| He gives light, like glow-worms. | Шехина , сияние света, как от светлячка в темноте. |
| Get some heat going, some light. | Давайте найдем, чем согреться, и чем посветить. |
| Okay, we need to get light into his eyes. | Так, нам нужно посветить ему в глаза. |
| Looking for the light. | Пытаюсь найти, чем посветить. |
| Need a little light here. | Дэвид, можешь посветить? |
| If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever. | Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно. |
| Every light socket, every piece of tile. | Каждый светильник, каждый кусочек кафеля... |
| Structurally, you'd put the explosive in that light fixture. | Основываясь на конструкции здания, лучше класть взрывчатку в этот светильник. |
| He hit it in the actual bathroom light fixture. | Он положил ее в светильник ванной комнаты. |
| Turn on the light - and the vacation feeling is instantly rekindled! | Стоит только включить светильник - и воспоминания об отпуске не заставят себя ждать! |
| 33 If a body your all brightly also has no any dark part all will be bright how the fixture would shine you with light. | ЗЗ Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием. |
| I mean, even with my little windows, the light was just gorgeous. | Я хочу сказать, что даже с моими маленькими окнами рассвет был великолепен. |
| It'll soon be light! | Торопитесь, скоро рассвет. |
| In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. | В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP. |
| We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn. | Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет. |
| Ever see a little light Before the dawn of the light | Когда-нибудь увижу огонек Когда рассвет еще далек |
| 50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
| Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
| If there wasn't a roof on this lecture theatre, then this would be sending out light into the universe. | Не будь у этой аудитории крыши, свеча излучала бы свет по всей Вселенной. |
| In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
| That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. |
| He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
| Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
| This infrared light is invisible to the human eye but picked up by sensors on the receiving device. | Этот свет невидим для человеческого глаза, но распознаётся приёмником принимающего устройства. |
| They've been in the dark so long, the light can hurt their eyes. | Они жили в темноте так долго, что свет режет им глаза. |
| You eyes must be protected from the light for two weeks. | Твои глаза должны оставаться защищенными от малейшего света в течение двух недель |
| They wouldn't be alive long enough for the ultraviolet light to harm their eyes, so they haven't evolved the filter. | Они не могут жить достаточно долго под ультрафиолетовым светом, который повреждает их глаза, поскольку те не эволюционировали до фильтра. |
| It is weakened through mystical attacks by Power Man and White Tiger and finally banished by Monica Rambeau, who penetrates Shuma-Gorath's eye as a ray of light and disperses the entity from within. | Он ослаблен мистическими атаками Сильного Человека и Белой Тигрицы и наконец его изгнала Моника Рамбо, которая проникает в глаза Шума-Гората как луч света и рассеивает сущность изнутри. |
| And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
| The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
| And we have a long kiss under the porch light, until my dad taps on the window and then I go in and you go home. | Затем мы будем долго целоваться в свете фонаря, пока мой отец не постучит в окно, тогда я зайду, а ты уйдёшь домой. |
| You know, like the fall of light through a window or a stack of old newspapers. | Солнце, которое светит в окно, или стопка старых газет. |
| Tungsten-doped Vanadium dioxide VO2 coating reflects infrared light when the temperature rises over 29 degrees Celsius, to block out sunlight transmission through windows at high ambient temperatures. | Вольфрам с добавлением диоксида ванадия VO2 отражает инфракрасное излучение, при возрастании температуры выше 29 ºC, блокируя солнечное излучение через окно при высоких внешних температурах. |
| They began to descend the stairs when one of them shouted constrained and the others felt panic. Through the window they saw a corner of the backyard lit with white light, as if this light was indicating a particular place of the farm. | Они начали спускаться по лестнице, когда один из друзей сдавленно вскрикнул, а остальные почувствовали панику, увидев через окно, как осветился один из углов внутреннего двора, как бы указывая на определенное место на ферме. |
| Baade's Window is frequently used to study distant central bulge stars in visible and near-visible wavelengths of light. | Окно Бааде часто используется для изучения отдалённых звёзд центрального балджа нашей Галактики в видимом диапазоне, а также ближнем инфракрасном и ультрафиолетовом диапазоне. |
| Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
| Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
| You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - |
| As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
| The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. |
| Light My Fire is the second studio album by Spanish duo Baccara, first released on label RCA-Victor in West Germany in August 1978. | Light My Fire - второй студийный альбом испанского дуэта Baccara, впервые выпущенный на лейбле RCA-Victor в Западной Германии в августе 1978 года. |
| While unsuccessful in its first attempt, the bill passed in 1810 and the company was incorporated under the name "Gas Light and Coke Company". | Несмотря на то, что эта первая попытка получить финансирование оказалась неудачной, в 1810 году были перечислены необходимые денежные средства и была основана компания «Gas Light and Coke Company». |
| Marketers used the "grunge" concept to sell grunge air freshener, grunge hair gel and even CDs of "easy-listening music" called "grunge light". | Маркетологи активно использовали концепцию с припиской «гранж», чтобы продавать «гранжевые освежители воздуха», «гранжевые гели для волос» и даже компакт-диски «лёгкой музыкой» под названием «лёгкий гранж» (англ. grunge light). |
| Their self-titled debut album was released on Neil Cooper's ROIR on "cassette only" on February 5, 1982, followed in 1983 by Rock for Light, produced by Ric Ocasek of The Cars. | Их дебютный альбом, Bad Brains, был выпущен на ROIR Records Нила Купера исключительно на кассетах в январе 1982, а в 1983 выходит Rock for Light, спродюсированный Риком Окэсеком из The Cars. |
| From then on she released a series of successful albums, including the Grammy Award winners Ray of Light (1998) and Confessions on a Dance Floor (2005). | Своим третьим альбомом True Blue Мадонна продолжила серию коммерчески успешных альбомов, включающую победившие на Грэмми альбомы Ray of Light (1998) и Confessions on a Dance Floor (2005). |
| 3.1.10. Apparent light emitting area: area that contains the (apparent) element of visible radiation when observed under a certain viewing axis. | 3.1.10 Видимая зона излучения света: зона, которая содержит (наблюдаемый) элемент видимого излучения при наблюдении под определенным углом визуализации. |
| Filament light source (filament lamp): a light source where the element for visible radiation is one or more heated filaments producing thermal radiation. | "3.1.10 Источник света с нитью накала (лампой накаливания): источник света, в котором элемент для генерирования видимого излучения состоит из одной или более нагреваемых нитей накала, испускающих тепловое излучение". |
| When exposed to sunlight, artificial light, or infrared radiation (even the heat of a hand nearby can be enough), the vanes turn with no apparent motive power, the dark sides retreating from the radiation source and the light sides advancing. | При воздействии солнечного света, искусственного освещения или инфракрасного излучения (даже тепла рук может быть достаточно) лопасти начинают вращаться без видимой движущей силы: тёмные стороны удаляются от источника излучения, а светлые стороны приближаются. |
| The result is an increase in the efficiency of a filter with minimal loss and an increase in the ability of the filter to adapt to blinding sources of light. | Обеспечивается повышение эффективности фильтра при минимальных потерях и повышение его адаптивности к слепящим источникам излучения. |
| The OED defines spectrum as "The entire range of wavelengths of electromagnetic radiation, from the longest radio waves to the shortest gamma rays of which the range of visible light is only a small part." | Оксфордский словарь английского языка вот так определяет слово «спектр»: «Полный набор волн электромагнитного излучения, начиная с самых длинных радиоволн до кратчайших гамма-лучей, где видимый свет является лишь малой частью». |