I would have lost heart... if I had not believed that I would see... the goodness of the Lord's light. | Я бы совсем упал духом... если бы я не верил, что увижу... благость Господа свет. |
No pop-in no, "In the neighbourhood." No, "I saw your light was on." | Никаких визитов никаких "была поблизости." Никаких "увидела, у тебя горит свет." |
In creativity I saw light. | В творчестве я увидел свет. |
So light interested me. | И свет заинтересовал меня. |
No light gets in. | Сюда не попадет свет. |
The Hansen diaries - not exactly light reading. | Дневники Хенсенов - не совсем легкое чтение. |
We must be in some sort of light warp or we would have picked it up earlier. | Это, наверное, какое-то легкое отклонение, иначе мы бы заметили. |
To better address that scourge, we decided to convert the moratorium on light weapons into a legally binding instrument. | Чтобы успешнее бороться с этим бедствием, мы решили трансформировать мораторий на легкое вооружение в документ, имеющий юридически обязательную силу. |
Nuclear, chemical and conventional weapons, including small arms and light weapons, pose a serious threat to international peace and security. | Ядерное и химическое оружие, а также оружие обычного типа, включая стрелковое оружие и легкое вооружение, представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
"Pre-braking" (by putting the brake shoes in light contact with the drums) to prepare for full braking, gently and with the appropriate pressure at all times. | В целях приведения тормозной системы в полную готовность произвести "подтормаживание" (путем приведения тормозных колодок в легкое соприкосновение с тормозными барабанами) с помощью непрерывного плавного и соответствующего давления на педаль. |
Small arms and light weapons fall within the scope of these embargoes. | Эти режимы эмбарго распространяются на стрелковое оружие и легкие вооружения. |
Its Working Table III addresses security issues, including landmines and small arms and light weapons. | Его третий «Рабочий стол» занимается вопросами безопасности, включая наземные мины, стрелковое оружие и легкие вооружения. |
The ship's cargo contained, inter alia, 36 containers of hundreds of tons of a wide range of weaponry, including rockets, missiles, mortars, grenades and small arms and light weapons. | Судовой груз содержал, в частности, 36 контейнеров с сотнями тонн различного оружия, включая реактивные снаряды, ракеты, минометы, гранаты и стрелковое оружие и легкие вооружения. |
The parents of the children attending quoted educational facilities are exempt from costs of food, while the costs of breakfast and light meal are subsidized by the nursery "Djina Vrbica". | Родители детей, посещающих вышеупомянутые образовательные учреждения, освобождены от оплаты питания, поскольку расходы на завтрак и легкие закуски субсидируются детским садом "Дьина Врбица". |
3 Small arms are those weapons designed for personal use, and light weapons are those designed for use by several persons serving as a crew. | «Стрелковое оружие» включает револьверы и самозарядные пистолеты, винтовки и карабины, автоматы, штурмовые винтовки и легкие пулеметы. |
I am about to place the Axonite in the light accelerator. | Я собираюсь поместить аксонит в световой ускоритель. |
Its power was there even before you built your light saber! | Его сила была в нем до того как ты собрала свой световой меч! |
B Only a light signal | В) Лишь световой сигнал. |
In 1967 Bill Harrison was brought on board, and a light gun was constructed from a toy rifle that was aimed at a target moved by another player. | В 1967 году Билл Гарриссон сделал платформу и световой пистолет, который был сделан из ручного ружья, которое надо было наводить на цель, которая управлялась другим игроком. |
Light, sound and digital indication makes the devices easy to operate and conduct treatment effectively. | Модели снабжены удобной световой, звуковой и цифровой индикацией, которая поможет вам эффективно проводить процедуру. |
In connection with the efforts of the Mozambican Police Academy to reform its overall curriculum and training, UNDP Mozambique and the Mozambican National Commission on small arms requested the Regional Centre to develop several training modules covering small arms and light weapons control. | В связи с усилиями по реформированию общей программы и учебной подготовки мозамбикской академии полиции отделение ПРООН в Мозамбике и мозамбикская Национальная комиссия по стрелковому оружию просили Региональный центр разработать несколько учебных модулей по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We are deeply concerned about the devastating impact of armed violence and illicit conventional arms movements, particularly small arms and light weapons, on achieving the Millennium Development Goals in particular, and about their severe impact on women, children and people with disabilities. | Мы глубоко озабочены пагубными последствиями вооруженного насилия и незаконных перемещений обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, прежде всего для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также в связи с их отрицательным влиянием на женщин, детей и инвалидов. |
Non-training travel related to consultations for the implementation of the light and heavy support packages | Не связанные с учебной подготовкой поездки в связи с проведением консультаций по вопросам осуществления легкого и тяжелого пакетов мер поддержки |
They're out here doing a geological survey in connection with the light rail. | Они здесь проводят геологиечкие исследования в связи с прокладкой рельс для трамваев. |
The report of the Group of Governmental Experts on brokering of small arms and light weapons (A/62/163) shies away from a specific recommendation on work for an international legal instrument on illicit small arms and light weapons brokering. | В докладе Группы правительственных экспертов о брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, обходится молчанием конкретная рекомендация о проведении работы в целях заключения международно-правового документа о незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
You know, he is a man of light. | Знаете, он удивительно светлый человек. |
Marriage is a gift for the well-being of society, for the help and joy of man, for mutual support and mutual connection in dark as well as light days. | Брак есть дар для блага общества, - в помощь и в радость людям, - а также для взаимной поддержки и единения, - во всякий день тёмный и всякий день светлый. |
Answer: He is light complexioned. | Ответ: Цвет кожи у него светлый. |
The bright winter garden on the top floor increases the relaxation with palm trees and light colours. | Светлый зимний сад в солнечных тонах на самом верхнем этаже сопутствует хорошим самочувствию и настроению. |
The light blue are very rare, dark blue is the most expensive. | Жёлтый тон - самый светлый, синий - самый тёмный. |
I like being light and thin. | Мне нравится быть легкой и стройной. |
In 2005, CRC remained concerned that domestic legislation continues to permit children from the age of 12 to be involved in light work. | В 2005 году КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что внутреннее законодательство все еще допускает выполнение детьми в возрасте от 12 лет легкой работы. |
In her opinion, salaries tended to be lower in female-dominated sectors because of shortcomings in the way women's work was evaluated, and she urged the Government to review the wage structure of the so-called "light industry" sector. | По ее мнению, оплата труда в секторах, где преобладают женщины, как правило, бывает ниже из-за неправильной методики оценки женского труда, и она настоятельно призывает правительство пересмотреть структуру заработной платы в секторе так называемой "легкой промышленности". |
DEVELOPMENT IN 2010 OF "LIGHT" PROFILING | РАЗРАБОТКА "ЛЕГКОЙ" ХАРАКТЕРИЗАЦИИ В 2010 ГОДУ |
Open in season and by the pool to enjoy refreshment or a light snack while you enjoy the warm Madeira's sunshine! | Открыто в сезон рядом с бассейном. Здесь можно насладиться прохладительными напитками или легкой закуской, одновременно любуясь теплым мадейрским закатом! |
Another tip-off is trying to adjust light levels. | Ещё хорошая подсказка это попробовать изменить освещение. |
If you only have one room, and I like to call it my "private space", use the light well. | Если у вас всего одна комната, которую я люблю называть своим "личным пространством", используйте правильное освещение. |
I loved that I could hide within this shadow my own painted version, and it would be almost invisible until the light changed, and all of a sudden my shadow would be brought to the light. | Мне нравилось, что я могла спрятать внутри этой тени мою собственную версию картины, и она будет практически не видна, пока не поменяется освещение, и вдруг неожиданно не покажется на свет моя тень. |
The Department should also play a more active role in rebutting stories based on unverified or distorted information intended to cast United Nations peacekeepers in a negative light. | Департамент должен также играть более активную роль в деятельности по опровержению сообщений, основанных за непроверенных или ложных сведениях и направленных на освещение деятельности миротворцев Организации Объединенных Наций в негативном плане. |
The Neirab rehabilitation project provides a solution for a highly congested area that suffers from poor light and ventilation, degraded infrastructure and unsafe shelters. | Благодаря проекту восстановления Нейраба может быть решена проблема этого перенаселенного объекта, где отсутствует надлежащее освещение и вентиляция, пришла в упадок инфраструктура, а жилые строения небезопасны для жизни. |
Okay, right you're as light as a feather, you're practically anorexic. | Хорошо-хорошо, ты лёгкий, как пёрышко, ты практически анорексик. |
In the 1950s, the company designed the G. light ground attack plane. | В 1950-х годах компания разработала лёгкий истребитель-бомбардировщик Aeritalia G.. |
Although not normally marketed as a fuel, white spirit can be used as an alternative to kerosene in portable stoves, since it is merely a light grade of kerosene. | Хотя уайт-спирит обычно не продаётся в качестве топлива, он вполне может быть использован как альтернатива керосину для переносных печей, поскольку это - всего лишь лёгкий сорт керосина. |
In 1968 the SOAF received the first of 24 BAC Strikemaster jet trainer and light strike aircraft for operation against insurgents in the Dhofar region. | В 1968 году военно-воздушные силы получили первые самолёты с реактивным двигателем BAC Strikemaster (24 тренировочных и один лёгкий ударный самолёт для борьбы с повстанцами мухафазе Дофар). |
Bread used for the muffuletta is different from focaccia in that it is a very light bread, the outside is crispy, and the inside is soft. | Муфулетта отличается от фокачча, это очень лёгкий хлеб, снаружи хрустящий, внутри мягкий. |
You have the light of life inside you. | В тебе разгорелся огонь новой жизни. |
Light (when fitted): continuous scintillating white light or isophase white light (may be the group-flashing white light a group of three flashes) | Огонь (если установлен): белый непрерывный частый проблесковый огонь или белый изофазный огонь (может заменяться группо-проблесковым огнем с тремя проблесками в группе). |
Soldiers responded by firing light bombs and throwing shock-grenades at the stone-throwers. | В ответ солдаты открыли огонь из ракетниц и применили против бросавших камни гранаты с газом нервно-паралитического действия. |
Evzen, I would like to point out that the green light did not come on during the entire conversation. | Хочу обратить Ваше внимание, Эвжен. За весь разговор на индикаторе ни разу не зажегся зеленый огонь. |
Will you promptly light a fire to cook the food that we desire? | Разожжешь огонь, чтоб накормить нас роскошным обедом? |
Maybe we should just light sparklers in the backyard. | Может быть, мы можем просто зажечь бенгальские огни на заднем дворе. |
Thought I'd light a candle for my brother. | Хотел зажечь свечу для моего брата. |
Maybe we can... light a signal fire or something. | Может, мы могли бы... зажечь сигнальный огонь. |
You could light candles, too. | Ещё можно зажечь свечи. |
But once put out thy light, thou cunning'st pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. | Когда ж я угашу тебя, сияние живого чуда, редкость без цены, на свете не найдется Прометея, чтоб вновь тебя зажечь, как ты была. |
In Kazakhstan, before perestroika, light industry was well developed and about 90 per cent of women were employed in that area. | В Казахстане в доперестроечный период хорошо была развита легкая промышленность, где работало до 90 процентов женщин. |
it is rock music that is so light that it is even difficult to associate it with the usual attributes - not rather too sunny, right? | это рок-музыка настолько легкая, что ее сложно даже ассоциировать с привычными атрибутами - не слишком, согласитесь, солнечными. |
In those regions, agriculture, light and fishing industry and small-scale production units predominate, and wages are lower than in regions with petroleum and gas industries, metallurgy and other branches of the economy in which salaries are high. | Здесь преобладает сельское хозяйство, легкая и пищевая промышленность, мелкое промышленное производство, уровень оплаты труда, в которых, ниже, чем в нефтедобыче, газовой промышленности, металлургии и некоторых других высокодоходных отраслях экономики. |
The Times and several of the other papers agreed that although the piece was entertaining, Sullivan was capable of higher art, and frivolous light opera would hold him back. | Однако, The Times и некоторые другие газеты сошлись во мнении, что Салливан способен на более высокое искусство, а его захватила фривольная легкая опера. |
In some industries where women form an absolute majority of the staff employed, wages are even lower: light industry - 5,405 tenge, clothing industry - 4,232 tenge, tanning, fur and footwear industry - 4,671 tenge, medical industry - 2,867 tenge. | В отдельных отраслях промышленности, где женщины составляют абсолютное большинство, заработная плата еще ниже: легкая промышленность - 5405 тенге, швейная - 4232 тенге, кожевенная, меховая и обувная - 4671 тенге, медицинская - 2867 тенге. |
The Barcelona Traction, Light and Power Company Limited was a company incorporated in 1911 in Toronto, Canada, where it had its head office, which carried on business in Spain. | «Барселона трэкшн, лайт энд пауэр лимитед» была компанией, инкорпорированной в 1911 году в Торонто, Канада, где находилось ее головное отделение, которая осуществляла свою предпринимательскую деятельность в Испании. |
Light, what'll it be? | Ну, так что, Лайт? |
Some description of the current structure of these industries is given, together with a more detailed case study of one particular modern light rail system, the Docklands Light Railway in London. | Здесь приводится краткое описание нынешней структуры этих отраслей транспорта вместе с более детальным тематическим исследованием работы одной из современных систем перевозок рельсовыми транспортными средствами облегченной конструкции - "Доклэндз Лайт Рейлуэй" в Лондоне. |
LIGHT: A Hydroelectric Company's Restoration Programme in the Mata Atlantica Biosphere Reserve | ЛАЙТ: проводимая компанией по эксплуатации гидроэлектростанций программа восстановления в биосферном заповеднике «Мата Атлантика». |
IAVE also has MoU's with Points of Light Foundaton in the USA, with the Association for Volunteer Administration, and with the European Volunteer Centre. | МАКУД также подписала меморандум о договоренности с Фондом «Пойнтс оф лайт» США, с Ассоциацией добровольцев в области управления и Европейским добровольческим центром. |
The light was broken that night. | В ту ночь лампа на маяке перегорела. |
The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. | «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас. |
The lamp comprises an LED unit with LEDs and a control unit with a means for turning the light emitting diodes on and off. | Лампа содержит светодиодный блок со светодиодами и блок управления со средством включения/выключения светодиодов. |
Light is produced by an incandescent bulb when an electric current passes through a thin tungsten filament, heating it until it incandesces. | Лампа накаливания излучает свет, когда электрический ток проходит через тонкую вольфрамовую нить, нагревая ее до степени накаливания. |
This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |
Don't light the fire until I give the signal. | Так, огонь без моего приказа не зажигать. |
I said not to put on the light, didn't I? | Я же сказал, не надо зажигать свет. |
Don't put on the light. | Не надо зажигать свет. |
I'd watch yourself when you light the spirit lamp. | Я бы на твоем месте поостереглась бы зажигать спиртовку. |
Wait till we get out, don't light it up. | Погоди зажигать, дай выйти. |
In 1966, the light was automated. | В 1966 году маяк был автоматизирован. |
Here was, I am solely responsible for the light. | Здесь я отвечаю лишь за маяк. |
This - this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy. | Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном. |
I always feel like if I light a candle for him, it's like this little lighthouse, so that he can find his way home. | Я всегда чувствую, что зажженная свечка для него она как маленький маяк указывает ему дорогу домой. |
An emergency triangle or a beacon or a light stick or a piece of coloured cloth. | Треугольник аварийной остановки, маяк, светящийся жезл либо кусок яркой материи |
Instead of beauty to direct its light to the heart hardens like the frozen world your absence has sent me to. | Вместо того, чтобы освещать красоту сердце твердеет, как замерзший мир, в котором я очутился без тебя. |
In the hands of the Seeker named by a Wizard of the First Order, it will illuminate and light the way to the Stone of Tears and the salvation of the world. | В руках Искателя, названного волшебником Первого Ранга, он будет направлять и освещать путь к Камню Слез и к спасению мира. |
This sunshine will light our lives. | Солнце будет освещать наши шаги. |
Since it was discovered that whale oil could light our cities in ways never achieved before, it created global demand. | С тех пор, как выяснилось, что китовый жир способен освещать города так, как ничто до этого, спрос на него подскочил по всему миру. |
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light. | Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет. |
I took my eyes off the road only for a short moment because there was a northern light. | Я на мгновение отвела свой взгляд от дороги потому что там было северное сияние. |
I saw a wonderful light, it was incredible | Я увидела прекрасное сияние, просто невообразимое. |
We'll contact you when we get to Mount Casey, Northern Light. | Свяжемся, когда доберёмся до горы Кейси, Северное сияние. |
Come in, Northern Light. | Ответьте, Северное Сияние. |
But once put out thy light, thou cunning'st pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. | Когда ж я угашу тебя, сияние живого чуда, редкость без цены, на свете не найдется Прометея, чтоб вновь тебя зажечь, как ты была. |
Get some heat going, some light. | Давайте найдем, чем согреться, и чем посветить. |
Do you need more light, sir? | Сэр, вам посветить? Нет. |
Can I please have some light here? | Можешь посветить, сюда? |
Am I allowed to use a flash of light to look at her fingernails? | Могу я посветить на ее ногти? - Нет. |
If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever. | Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно. |
But there would be no reason to break in and try to get the light fixture with the bloodstain if he's guilty. | И нет никаких причин вламываться сюда и пытаться похитить светильник с кровавым следом, если он виновен. |
Each bed is equipped with an individual light fitting. | Каждое спальное место имеет индивидуальный светильник. Современная сеть Интернет Wi-Fi. |
As you raise the light, it comes up off the floor, and it stays at exactly the same distance under the light. | Как только поднимаете светильник, он отрывается от пола, и зависает в точности в том же месте под светом. |
Put out the light and then put out the light. | Свет загасив, задуть и твой светильник... |
The light-emitting diode luminaire with dynamic convection cooling comprises at least one hollow body consisting of a thermally conductive material, with a light-emitting diode light source fixed to the outer surface of said hollow body, which light-emitting diode light source is connected to a power supply source. | Светодиодный светильник с динамическим конвекционным охлаждением содержит, по меньшей мере, один пустотелый корпус из теплопроводящего материала, на наружной поверхности которого закреплен светодиодный источник света, подключенный к источнику питания. |
Look, it's starting to get light out | Смотри, уже совсем скоро рассвет. |
It's almost dawn's early light, and our flag is still there. | Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся. |
It'll soon be light! | Торопитесь, скоро рассвет. |
Only the red, flashing light Guided our purpose aright; For night was upon us, around, Deceptive in sight as in sound. | Пусть и журнал наш будет, как бледная, чистая звезда зари предвещать яркий рассвет правды -слияние всех толкований по букве, в единый, по духу, свет истины!». |
Although it does best in sun, it will grow in light shade. | Лучшим временем для обозрения скал является летний рассвет, во время которого солнце встаёт между скалами. |
50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night. | рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи. |
He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
Said he was a theatre producer, made me see the light. | Сказал, что он театральный продюсер, и открыл мне глаза. |
But that doesn't matter, because the light from a little star like that carries on travelling, past your eyes. | Но это не имеет значения, потому Свет от маленькой звездочки продолжает путешествие, сквозь твои глаза. |
An individual aged around fifty, average height, slim, almost white hair, with eyes, let me see... light-coloured, yes, very light, kind eyes. | Мужчина, около 50 лет, среднего роста, стройный, почти белые волосы, глаза... погодите... светлые, да, очень светлые, добрые глаза. |
Because I swear the moment that Brett got shot down, I saw out of the corner of my eye for a split second, your face light up. | Потому что могу поклясться, что в момент, когда Брэтта отшили, я уголком глаза увидел, как на долю секунди оживилось твое лицо. |
"E" is for her eyes with love light shining "r" means right and right she'll always be | «Р» - за глаза, сияющие любовью «Ь» - она права-права всегда |
And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
If you do open that window, the light will illuminate everything in Briarcliff. | Откроете окно - и свет прольётся на всё в Бриарклиффе. |
One could enter the house only through a small light window under the roof, which served to lighten and to ventilate the dwelling. | Войти в дом можно было тоже через небольшое световое окно под крышей, которое одновременно служило для освещения и вентиляции помещения. |
Light this candle and put it in the window. | Зажги эту свечу и поставь в окно. |
The original large window had been bricked up, which meant very little natural light entered the cell. | Прежнее широкое окно было заложено кирпичом, вследствие чего в камеру проникало мало дневного света. |
the optical bug Is a high-tech toy that shoots a light beam In a window. | Оптический микрофон - это сложное устройство, которое посылает луч света в окно. |
Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - |
The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. |
The guys suspect something is wrong, only when the train at full speed sweeps past the station they needed Belyaevka and a red traffic light. | Ребята заподозрили неладное, лишь когда поезд на полном ходу пронёсся мимо нужной им станции Беляевка и на запрещающий красный сигнал светофора. |
Industrial Light & Magic (ILM) produced the film's visual effects. | Industrial Light & Magic (ILM) - американская компания, занимающаяся созданием визуальных эффектов к кинофильмам. |
In 1989 the Smashing Pumpkins made their first appearance on record with the compilation album Light Into Dark, which featured several Chicago alternative bands. | В 1989 году записи группы впервые появляются на альбоме - компиляции под названием Light Into Dark, на котором также отметились несколько альтернативных чикагских групп. |
This cost over twenty per cent more than the Standard Light Van, and was Daihatsu's first passenger car. | Стоимость новой модели была более чем на двадцать процентов выше Standard Light Van, она была первым пассажирским автомобилем производства Daihatsu. |
They followed up "Girls" with the singles "Light It Up" and "One More Second". | После них были выпущены синглы «Light It Up» и «One More Second». |
Or «Floor Gallery» - the unusual decision looks like light boxes where your photos are located in and using light from within. | Или «Напольная Галерея» в виде light boxes, куда помещаются фотографии, подсвеченные изнутри. |
For a given angular aperture a, of the incoming light, this concentration will be maximum for the maximum value of sin β, that is β = π/2. | Для заданной угловой апертуры а падающего излучения коэффициент концентрации будет максимальным для максимального значения sin β, т.е. β = π/2. |
A topological image application process is controllable directly in a real-time mode of a production process by using a wide aperture optical system for collecting the light radiation obtained by the contact of the jet with an object and by converting said light radiation into a computer-processable electrical signal. | Контроль за процессом нанесения топологического рисунка может осуществляться непосредственно в режиме реального времени технологического процесса при использовании широкоапертурной оптической системы для сбора оптического излучения, возникающего в зоне контакта струи с объектом с последующим преобразованием его в электрический сигнал для обработки в компьютере. |
So the wonderful colour of the forest is all down to how plants have adapted to the quality of our star's light. | Эта яркая зелень окружающего леса - следствие того, как растения приспособились к составу излучения нашей звезды. |
Furthermore, the independently controlled light sources are situated in such a way that the luminous fluxes thereof oriented towards the input aperture plane generally have no equal incidence thereto. | При этом источники излучения с независимым друг от друга управлением расположены таким образом, чтобы их световые потоки, направленные в плоскость входной апертуры, преимущественно не имели одинаковых углов падения на плоскость входной апертуры. |
An improved signal-to-noise ratio and markedly better detection limits are achieved due to the higher radiation density of the light source and also the use of a CCD semiconductor detector with enormously increased quantum efficiency! | Улучшенное соотношение сигнал-шум и более низкие пределы обнаружения достигаются благодаря высокой плотности излучения источника, а использование системы полупроводниковых CCD-детекторов позволяет увеличить квантовый выход. |