| Tall enough to let in the light. | Достаточно высокие, чтобы проникал свет. |
| And that sweet city woman, she moves through the light | И та милая городская женщина, Она проходит сквозь свет, |
| I came back to pick up my things, saw your light was on. | Я вернулся, чтобы забрать мои вещи, увидел, что у тебя горит свет. |
| Let me get a light. | Ах да, свет. |
| Is that the green light? | А это зелёный свет? |
| States should observe high standards of responsibility in the transfer of weapons, including small arms and light weapons as well as ammunition. | Государства должны соблюдать высокие стандарты ответственности при передаче оружия, включая стрелковое и легкое оружие, а также боеприпасы. |
| To better address that scourge, we decided to convert the moratorium on light weapons into a legally binding instrument. | Чтобы успешнее бороться с этим бедствием, мы решили трансформировать мораторий на легкое вооружение в документ, имеющий юридически обязательную силу. |
| In Lunda Norte, only one in eight of the troops reported there, a mere 2,900 men, had light weapons. | Сообщалось, что в провинции Северная Лунда легкое вооружение имелось только у одного из восьми военнослужащих общей численностью 2900 человек. |
| Conventional weapons, especially small arms, light weapons, landmines and cluster bombs, also pose significant threats to the security and well-being of millions, due to their widespread existence and use. | Обычные вооружения, особенно стрелковое и легкое оружие, противопехотные мины и кассетные бомбы также создают серьезную угрозу для безопасности и благосостояния миллионов людей из-за своего повсеместного распространения и применения. |
| Metro Light Rail & Monorail - The Monorail and Metro Light Rail are good means of transport within the centre. | Узкоколейное метро и монорельс - узкоколейное ("легкое") метро и монорельс отлично подходят для передвижения по центру города. |
| Small arms and light weapons are linked to international organized crime, internal conflict, terrorist groups and drug traffickers. | Стрелковое оружие и легкие вооружения напрямую связаны с международной организованной преступностью, внутренними конфликтами, террористическими группами и наркоторговцами. |
| Progress has been made since the adoption of the United Nations Programme of Action against the illicit trade in small arms and light weapons in 2001, but small arms and light weapons continue to be the real weapons of mass destruction today. | После принятия в 2001 году Программы действий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в этой области был достигнут прогресс, но стрелковое оружие и легкие вооружения по-прежнему являются сегодня поистине оружием массового уничтожения. |
| The United Nations must act to protect the innocent victims of the world from the scourge of small arms and light weapons. | Организация Объединенных Наций должна принять меры для защиты ни в чем не повинных жертв мира от того бедствия, которое представляют собой стрелковое оружие и легкие вооружения. |
| The categorization in the United Nations Register of Conventional Arms should provide the starting point, including also the category of small arms and light weapons, their ammunition and the technologies for their manufacture and repair. | В качестве основы следует использовать систему классификации, содержащуюся в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с включением таких категорий, как стрелковое оружие и легкие вооружения, боеприпасы к ним и технологии их производства и ремонта. |
| The next thing that happens is the light ends evaporate, and some of the toxic things float into the water column and kill fish eggs and smaller fish and things like that, and shrimp. | Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок. |
| Their chloroplasts absorb a major portion of the light energy used by the leaf. | Хлоропласты этих клеток поглощают большую часть световой энергии, используемой листьями. |
| In 1984, he coined the term and began studying the use of light therapy as a treatment. | В 1984 году он ввел этот термин и начал изучать использование световой терапии в качестве лечения. |
| The metal was made in a blinding flash of light Billions of years ago, | Этот металл был сделан в ослепительной световой вспышке миллиарды лет назад. |
| The light source must be an incandescent lamp with a colour temperature in the range of 2800 to 3250 K or a green light emitting diode with a spectral peak between 550 and 570 nm. | В качестве источника света должна использоваться лампа накаливания с световой температурой в диапазоне 2800 - 3250 K или зеленый светодиод со спектральным пиком в пределах 550 и 570 нм. |
| In wheelhouses designed for radar navigation by one person warning lights must be installed on the control panel in order to monitor the signal lights and the light signals. Signallight switches must be included in the warning lights or be adjacent to them. | З. Для контроля за сигнальными огнями и световой сигнализацией в рулевых рубках, приспособленных для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки, на щите управления должны устанавливаться контрольные лампы, в которых или поблизости от которых должны находиться выключатели сигнальных огней. |
| In that context, efforts should be made to address the problems of the spread of small arms and light weapons in Africa. | В этой связи следует принять меры для решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Африке. |
| Solid evidence also exists of the correlation between the proliferation of small arms and light weapons and the widespread practice of recruitment and use of children in conflict. | Кроме того, существуют убедительные доказательства связи между распространением стрелкового оружия и легких вооружений и широко распространенной практикой вербовки и использования детей во время конфликтов. |
| In this light, it is advisable to approach economic and social indicators as presented in this Survey as approximations and estimations, especially at the aggregate level. | В этой связи представленные в настоящем Обзоре экономические и социальные показатели, особенно на агрегированном уровне, рекомендуется рассматривать как приблизительные и оценочные. |
| In that regard, the marking and tracing of small arms and light weapons seems to be a pertinent and substantial issue to discuss. | В этой связи вопрос маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, похоже, является вполне уместным для обсуждения вопросом существа. |
| In recent years, there has been growing concern over the impact of the proliferation of small arms and light weapons, as they claim innocent lives, exacerbate conflicts and impede post-conflict peace-building and rehabilitation. | В последние годы нарастает обеспокоенность в связи с воздействием распространения стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку они уносят жизнь ни в чем не повинных людей, усиливают конфликты и сдерживают процесс постконфликтного миростроительства и восстановления. |
| So you wouldn't be able to tell who is light, who is dark. | Поэтому сейчас и не скажешь, кто из нас тёмный, а кто светлый. |
| The original color of the bar is light. If we want to get a darker color we should reduce the value of the parameter Brightness. | Исходный цвет шкафа светлый, поэтому для того чтобы при наложении темной текстуры получить темные дверцы, необходимо уменьшить значение параметра Яркость (Brightness). |
| Change Dark & Light Colors | Изменить светлый и тёмный цвета |
| You may need it if you want to apply a light texture (color) to a dark object, or a dark texture (color) to a light object. | Это необходимо в том случае, если требуется наложить светлую текстуру (цвет) на темный объект или, наоборот, темную текстуру (цвет) на светлый объект. |
| Light Fae and tow truck driver - which makes sense because he's a Doonie, a helpful road Fae. | Светлый фейри и водитель эвакуатора что имеет смысл, потому что он Дунни, помощники фейри на дороге. |
| I'm just feeling nice and light. | Просто чувствую себя милой и легкой. |
| Some major areas of immediate interest to the developing countries would be trade liberalization in agricultural goods, especially processed agricultural goods, textiles, and other labour-intensive light manufactures. | К числу некоторых из областей, представляющих непосредственный интерес для развивающихся стран, можно отнести либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией, особенно прошедшей обработку, изделиями из текстиля и другими трудоемкими товарами легкой промышленности. |
| In Mozambique, light industries have mostly women as their major laborers who generally work without any protection to prevent the harmful effects of the residues released by factors. | В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты, что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства. |
| Hence, my Government has faithfully fulfilled its commitment to the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO) through playing the central role in the light water reactor project. | Поэтому мое правительство добросовестно выполнило свое обязательство перед Организацией по развитию энергетики на Корейском полуострове (КЕДО), сыграв ведущую роль в проекте строительства реактора на легкой воде. |
| Minors may only perform light work which is not physically very demanding, which is unlikely to damage their health or their physical and mental development, and which provides conditions in which they can learn and receive training. | Несовершеннолетним может поручаться выполнение только легкой работы, не требующей значительных усилий и не представляющей угрозы для их здоровья, физического и умственного развития, а также обеспечивающей условия для обучения по специальности. |
| The solitary confinement cells are reported to be damp and dark with no ventilation, windows or light. | Согласно сообщениям, одиночные камеры - сырые и темные, в них отсутствуют вентиляция, окна или освещение. |
| Could you turn on the UV light? | Вы можете еще раз включить ультрафиолетовое освещение? |
| Don't artists need good light? | Что? художникам ведь нужно хорошее освещение? |
| The lack of adequate light damaged Deolal Sukhram's eyesight necessitating the use of glasses. | Недостаточное освещение явилось причиной ухудшения зрения у Деолала Сухрама, потребовавшего ношения очков. |
| Nightlights are also useful to the general public by revealing the general layout of a room without requiring a major light to be switched on, for avoiding tripping over stairs, obstacles, or pets, or to mark an emergency exit. | Ночники также удобны тем, что своим светом обозначают габариты комнаты без необходимости включать основное освещение, а также помогают не споткнуться, не упасть на лестнице, заметить домашнее животное или обозначить аварийный выход. |
| The light cruiser Sendai and three destroyers patrolled west of Guadalcanal to interdict any Allied ships that tried to approach the island. | Лёгкий крейсер Сэндай и три эсминца патрулировали к западу от Гуадалканала с целью предотвращения приближения к острову любых кораблей Союзников. |
| He said he wanted it light and untraceable. | Он сказал, хочет лёгкий и неотслеживаемый. |
| The Lite-Trac name comes from "lite tractor", due to the patented chassis design enabling the inherently very heavy machines manufactured by the company to have a light footprint for minimum soil compaction. | Имя Lite-Trac происходит от "lite tractor" (лёгкий трактор), так как дизайн шасси позволяет очень тяжелым тракторам от этой компании иметь минимальный импакт на землю. |
| As if we didn't have enough to do this morning... okay, I have a light day. | Мало нам того, что случилось утром... Ну, у меня лёгкий день. |
| In six varieties: Cheese, Light, Robusto, Rich & Hearty, Old World Traditional, Extra-Chunky Garden. | В шести видах: Сырный, Лёгкий, Пикантный, Сочный и насыщенный, Традиции Старого Света, Густой Огородный. |
| b. Fixed light visible over a limited | Ь) Постоянный огонь, видимый по ограниченной дуге горизонта. |
| If a light source other than an incandescent lamp is used, the navigation light shall clearly indicate if the required range can no longer be attained. | Если используется источник света, не являющийся лампой накаливания, то ходовой огонь должен четко указывать невозможность обеспечения требующейся дальности видимости. |
| The definition could be "a light with a frequency of 25-30 flashes per minute". | Таковым можно считать «огонь с тактовой частотой 25 - 30 вспышек в минуту». |
| horizontal arc. (A light which is | Огонь, который невидим для наблюдателя, обозначен |
| At 2000 hours the positions opposite the Faw area began to fire indiscriminately and intermittently using light weapons and also let off a number of bursts of machine-gun fire. | В 20 ч. 00 м. с позиций, находившихся напротив района Фао, был открыт сплошной и прерывистый огонь из легкого стрелкового оружия, а также произведено несколько очередей из пулемета. |
| His smile could light up a stadium. | Его улыбка могла зажечь целый стадион. |
| Light some candles, run a bath, read about the viability of ethanol as a fuel supplement. | Зажечь свечи, наполнить ванну, почитать о возможности добавления этанола в топливо. |
| We could light the candle | Неплохо бы зажечь свечку... |
| 10,000 megawatts could light up the moon. | 10000 мегаватт может зажечь луну. |
| Could someone light a torch? | Есть у кого-нибудь огонь зажечь факел? |
| Program of realization of the priority investment projects developed in the republic includes such spheres of economy like fuel-energy, machine building, mineral resource, chemical and light industries, agriculture processing and other. | Разработанная в республике программа реализации приоритетных инвестиционных проектов охватывает такие отрасли экономики, как топливно-энергетическая, машиностроительная, горнодобывающая, химическая и легкая промышленность, переработка сельскохозяйственной продукции и др. |
| Such hair, such eyes, as light as a fairy. | Такие волосы, такие глаза, как легкая, как фея. |
| The Lebanese Armed Forces, which was being restructured from 4 brigades to 2 heavy and one light brigades at almost the same overall strength, remained deployed throughout the UNIFIL area of operations, with the exception of the northern area of the village of Ghajar. | В настоящее время осуществляется реорганизация Ливанских вооруженных сил, в состав которых войдут вместо 4 бригад 2 тяжелые и 1 легкая бригады почти аналогичной численности и которые по-прежнему были развернуты в районе операций ВСООНЛ за исключением северной части деревни Гаджар. |
| The head is light with a straight profile. | Голова легкая с прямым профилем. |
| I chose papercutting because paper is cheap, it's light, and you can use it in a lot of different ways. | Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному. |
| Light and Brandt placed their SX/4 just two minutes behind the winning team in the Production Class. | В этой гонке Лайт и Брандт на две минуты отстали от победителя в классе Production. |
| Mega Man defeats the remaining Robot Masters and goes back home, learning upon arriving that Bass had gone berserk and had torn up the lab, escaping with parts for new enhancements Dr. Light was working on. | Мегамен побеждает оставшихся роботов-мастеров и возвращается домой, но узнаёт о том, что Басс разорил лабораторию, захватив детали для новых улучшений, над которыми работал доктор Лайт. |
| On Cayman Brac and Little Cayman, the Cayman Brac Power and Light Company has exclusive licences. | На островах Кайман-Брак и Малый Кайман исключительными лицензиями владеет компания "Кайман-Брак пауэр энд лайт". |
| The Light Air Transport and Technical Services Company lost revenue estimated at $5,887,000 as a result of failure to obtain the necessary spare parts for maintaining and operating its aircraft according to schedule. | Компания "Лайт эйр транспорт энд текникал сервисиз" понесла ущерб в размере 5887000 долл. США, поскольку нельзя было приобрести запасные части, необходимые для технического обслуживания и эксплуатации ее самолетов в соответствии с установленным графиком. |
| Depending on the special conditions and customer's request, each switch can be equipped with the economical version (VAE ROADMASTER 2000 Light) or extension of several parameters to a more comprehensive diagnosis (VAE ROADMASTER 2000 Advanced/Pro). | Таким образом, отдельные функциональные комплексы оснащаются в зависимости от условий и пожеланий клиента недорогим вариантом (VAE ROADMASTER "Лайт") или делается возможной в случае необходимости путём расширения диапазона измерямых параметров всеобъемлющая диагностика (VAE ROADMASTER 2000 "Продвинутый/Про"). |
| (Fluorescent Light Crackling) | (Трещит люминесцентная лампа) |
| The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. | «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас. |
| The window of the cell was obstructed by metal plates and no light could penetrate; there was only a dim lamp in the cell, which was constantly lit. | Окно камеры было загорожено металлическими пластинами, и свет в нее не поступал; в камере имелась лишь одна тусклая лампа, которая была постоянно включена. |
| Special wide-band tube UV-A designed for the washings only: spectrum emitted by this lamp is the source of external UV-A of the premise being illuminated with visible violet light, which provides the favorable conditions for the operator work. | Специальная широкополосная лампа УФ-А, предназначенная только для моек: спектр, излучаемый этой лампой, является источником внешнего излучения УФ-А, при этом часть помещения освещена видимым фиолетовым светом, что обеспечивает благоприятные условия для работы оператора. |
| Now, every LED that is made these days gives blue light. | Итак, каждая светодиодная лампа, которую производят в наше время, дает синий свет. |
| If it doesn't, the men from the Ministry won't light a little bonfire like that. | Если так, люди из министерства не станут зажигать такой маленький костер. |
| But I will not light your cigarette. | Но я не стану зажигать тебе сигару. |
| I have a cue light I can use when I'm joking if you like. | Из динамиков я могу зажигать индикатор, когда шучу, если хотите. |
| pepa, every nlght I will light a candle for you I will open a bottle for you | Пепа, каждый вечер я буду зажигать для тебя свечу и открывать для тебя бутылку. |
| Let's light the sparklers! | Давай зажигать бенгальские огни! |
| Thank you for being my light. | Спасибо тебе за то, что ты мой маяк. |
| In 1858 the light received a third order Fresnel lens. | В 1858 году маяк получил френелевую линзу третьего порядка. |
| Light House, 500m, rapid fire! | Маяк, 500 метров, короткими очередями, огонь! |
| If only he knew that it is a guiding light that can make the present clearer and illuminate with wisdom the paths to be taken in the future". | А вот ведает ли он, что это тот маяк, который может осветить его настоящее и овеять мудростью его пути в грядущем? |
| The night my parents drowned, the light wasn't working. | Когда мои родители утонули, маяк погас в 2 часа ночи. |
| Incandescent lamps have been installed in the women's area to provide more light in that sector. | В женском блоке были установлены лампы накаливания, позволяющие лучше освещать эту зону. |
| Instead of beauty to direct its light to the heart hardens like the frozen world your absence has sent me to. | Вместо того, чтобы освещать красоту сердце твердеет, как замерзший мир, в котором я очутился без тебя. |
| This sunshine will light our lives. | Солнце будет освещать наши шаги. |
| We will all have to keep the beacon illuminated, because it will light our way to a stable, secure international community, which we can all build based on the edifice of the United Nations and its Charter. | Нам нужно будет всем поддерживать свет этого маяка, поскольку он будет освещать наш путь к стабильному, безопасному международному сообществу, которое мы сможем построить совместными усилиями на основе принципов Организации Объединенных Наций и ее Устава. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Коста-Рики. |
| Light our way, kid. | Будешь освещать нам путь. |
| This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss. | На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства |
| This is... this is Northern Light. | Это... Это Северное Сияние. |
| No longer will the sun light your days nor the moon bright your night. | Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны - светить тебе. |
| So for those on a distant ship... it would seem as if light rays were speeding in reverse... and all of space were going mad. | И постороннему наблюдателю кажется, что сияние света идет в обратном направлении, и что пространство сошло с ума. |
| If you would like to travel through a different type of landscape, with a spectacular light and the possibility to see the midnight sun and the northern lights, travel north on the Northern Railway between Trondheim and Bod. | Если вы захотите выбрать другой маршрут, чтобы увидеть другие пейзажи, получить возможность увидеть полночное солнце и северное сияние, сядьте на поезд Северной железной дороги, курсирующий на севере между Трондхеймом и Будё. |
| Get some heat going, some light. | Давайте найдем, чем согреться, и чем посветить. |
| Looking for the light. | Пытаюсь найти, чем посветить. |
| Need a little light here. | Дэвид, можешь посветить? |
| Am I allowed to use a flash of light to look at her fingernails? | Могу я посветить на ее ногти? - Нет. |
| If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever. | Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно. |
| Every light socket, every piece of tile. | Каждый светильник, каждый кусочек кафеля... |
| Got hit in the head with a light. | Ударился головой о светильник. |
| Turn on the light - and the vacation feeling is instantly rekindled! | Стоит только включить светильник - и воспоминания об отпуске не заставят себя ждать! |
| At midnight my father blinks the porch light... and I turn back into a pumpkin. | В полночь мой отец включает светильник... и я иду на этот свет. |
| You insert a coin and they light up. | Бросаешь монетку - светильник загорается. |
| I mean, even with my little windows, the light was just gorgeous. | Я хочу сказать, что даже с моими маленькими окнами рассвет был великолепен. |
| It's almost dawn's early light, and our flag is still there. | Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся. |
| In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. | В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP. |
| We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn. | Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет. |
| Although it does best in sun, it will grow in light shade. | Лучшим временем для обозрения скал является летний рассвет, во время которого солнце встаёт между скалами. |
| 50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
| Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
| If there wasn't a roof on this lecture theatre, then this would be sending out light into the universe. | Не будь у этой аудитории крыши, свеча излучала бы свет по всей Вселенной. |
| In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
| Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
| He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
| Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
| Even in her declining years, whenever she would speak of it her eyes would light up. | Даже на склоне лет когда о нем заходила речь ее глаза загорались. |
| He's the guy who may have finally cracked my head open enough that some light finally started getting through to me as far as what all this education was for. | Он тот человек, который смог, наконец, открыть мне глаза и помог впустить немного света в мою душу так быстро, как пролетели школьные годы. |
| No, it's... just that, after all you've been through, there was just... such a light in your eyes. | Нет, просто... после всего того, через что вам пришлось пройти, у вас такие... искрящиеся глаза. |
| To be clear, "A visible spectrum of light came from his eyes." | Значит, вы утверждаете что его глаза излучали свет в видимом спектре? |
| Her eyes were a "light brown" and she had many freckles across her face. | Её глаза были «светло-карими», на лице было много веснушек. |
| And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
| The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
| Each face in the center drum has an arched window that serves as an additional source of light of the prayer hall. | Каждая грань барабана в центре имеет арочное окно, служащее дополнительным источником света молитвенного зала. |
| It's the ultimate window into real time data at light speed. | Окно доступа к данным в режиме реального времени со скоростью света. |
| That way, I could make sure that she eats every day, and that way, I could make sure that she eats every day, and my office has a south-facing window, so she'll get lots of light. | Так я смогу следить, чтобы она ежедневно кушала, и таким образом я буду уверена, что она ест ежедневно, и окно в моём кабинете выходит на южную сторону, поэтому у нее будет много света. |
| I was wakened by a beam of light shining through my window. | Меня разбудил луч света, проникший через окно. |
| The way the light's hitting that face of yours. | как свет падает на ваше лицо, ветер сквозь окно... |
| Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
| Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
| As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
| The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. |
| The guys suspect something is wrong, only when the train at full speed sweeps past the station they needed Belyaevka and a red traffic light. | Ребята заподозрили неладное, лишь когда поезд на полном ходу пронёсся мимо нужной им станции Беляевка и на запрещающий красный сигнал светофора. |
| West Texas Intermediate (WTI), also known as Texas light sweet, is a grade of crude oil used as a benchmark in oil pricing. | «WTI» (West Texas Intermediate), известная также как «(Texas) Light Sweet» - для западного полушария (США) и как ориентир для других сортов нефти. |
| The second single, "Feel the Light", recorded by Jennifer Lopez, was released on February 25, 2015 via the iTunes Store. | Следующий сингл, «Feel the Light», записанный Дженифер Лопез, был выпущен 25 февраля 2015 года через iTunes Store. |
| He shout me out on his first album on a record with Jay Z, on the 'Light Up' record which was probably one of the hottest records on his first album. | Он упомянул меня на своём первом альбоме на песне с Jay-Z "Light Up", которая, вероятно, была одной из самых горячих записей на его первом альбоме. |
| The ICH-compliant illumination device with BINDER Q1B Synergy Light makes it the expert for reliable photostability testing. | Осветительное устройство, отвечающее требованиям ICH - BINDER Q1B Synergy Light - делает эту камеру специалистом по надежным испытаниям на светостойкость. |
| He wrote the popular hymns "Lead, Kindly Light" and "Praise to the Holiest in the Height" (taken from Gerontius). | Он также является автором некоторых известных гимнов («Lead, Kindly Light» и «Praise to the Holiest in the Height»). |
| Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. | Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения. |
| A neutrino interaction with this liquid produces several times more light than an interaction in a water Cherenkov experiment such as the original SNO experiment or Super-Kamiokande. | В результате взаимодействия нейтрино с ним рождается в несколько раз больше света, чем при взаимодействии с тяжёлой водой в виде черенковского излучения в эксперименте SNO. |
| The inventive physiotherapeutic device for light and colour therapy comprises emitting diodes of the light and infrared ranges which are connected to a power supply via a radiation parameter control unit. | Физиотерапевтический аппарат для свето - и цветотерапии, содержит излучающие диоды из светового и инфракрасного диапазонов излучения, подключенные к источнику питания через блок управления параметрами излучения. |
| Observations of the arrival of radiation from distant astronomical events have shown that the one-way speed of light does not vary with frequency, that is, there is no vacuum dispersion of light. | Наблюдения за приходом излучения от далеких астрономических событий показали, что односторонняя скорость света не меняется с частотой, то есть нет вакуумной дисперсии света. |
| For testing the UV-resistance of light transmitting components made of plastic material against UV radiation of gas-discharge light sources inside the headlamp: One sample each of the relevant material as being used in the headlamp or one headlamp sample containing these. | 2.2.5 Для проверки ультрафиолетовой сопротивляемости светопередающих компонентов, изготовленных из пластического материала и подвергающихся воздействию ультрафиолетового излучения газоразрядных источников света внутри фары: 2.2.5.1 по одному образцу каждого соответствующего материала, используемого в фаре, или один образец фары, содержащий эти материалы. |