| The grooves become the kind of green lungs which give views, which give light, ventilation, make the building fresher. | Эти борозды становятся своего рода зелеными легкими, открывающими вид, дающими свет и вентиляцию, делающими здание более свежим. |
| Let there be light! | Пусть везде будет свет! |
| Is that the green light? | А это зелёный свет? |
| Turn off the light and come to bed. | Выключи свет и иди спать. |
| It's time to come back into the light. | Пришло время выйти на свет. |
| We must be in some sort of light warp or we would have picked it up earlier. | Это, наверное, какое-то легкое отклонение, иначе мы бы заметили. |
| Such a force would need to rely extensively on its own organic logistical capabilities, as AMISOM does, including light engineering and distribution of supplies, in the absence of available vendors and given an expected inability to sufficiently secure United Nations activities. | Таким силам, как и АМИСОМ, придется в значительной мере использовать свой собственный материально-технический потенциал, включая легкое инженерное обеспечение и распределение предметов снабжения, в условиях отсутствия поставщиков на местах и с учетом предполагаемого отсутствия возможностей для обеспечения достаточной безопасности деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The fuels which are taxed are: petrol, light fuel oil and other mineral oils, LPG, coal, blast furnace gas, coke oven gas, refinery gas, coal gas, natural gas, and residuals which are used in the chemical and petroleum industries. | Налог распространяется на следующие виды топлива: бензин, легкое нефтяное топливо и другие нефтепродукты, СНГ, уголь, доменный газ, коксовый газ, нефтезаводской газ, каменноугольный газ, природный газ и остатки, используемые в химической и нефтяной промышленности. |
| "For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory..." | "Ибо кратковременное легкое страдание наше производит вечную славу..." |
| At 1300 hours three individuals armed with light weapons coming from Iranian territory infiltrated into the area between the Tahrir frontier post to the north and the Firyal frontier post to the west as far as the border strip. | 00 м. три человека, имевшие при себе легкое оружие, проникли с территории Ирана в район приграничной полосы между пограничным пунктом Тахрир на севере и пограничным пунктом Фирьял на западе. |
| It is important that countries producing small arms and light weapons not provide them to non-State actors and groups. | Важно, чтобы страны, производящие стрелковое оружие и легкие вооружения, не снабжали им негосударственные субъекты и организации. |
| At the same time, personnel of the Georgian Ministry of Internal Affairs have established new positions and deployed light armoured vehicles in the security zone. | Одновременно персонал министерства внутренних дел Грузии создал новые позиции и развернул легкие бронетранспортеры в зоне безопасности. |
| The Board noted that, initially, a share of the residual oil from the refining process was transacted through barter sales in exchange for light oil products and other commodities such as electricity. | Совет отметил, что первоначально определенная доля остающейся после процесса очистки нефти реализовалась через бартерные продажи в обмен на легкие нефтепродукты и другие товары, такие, как электроэнергия. |
| Small arms and light weapons fall under the scope of the Treaty, and ammunition/munitions and parts and components are covered by its prohibition and export assessment provisions. | Стрелковое оружие и легкие вооружения входят в сферу охвата Договора, а боеприпасы, части и компоненты включены в его положения о запретах и оценке экспорта. |
| "An overwhelming majority of conflicts have been fought with small arms and light weapons: Of the 49 regional conflicts waged since 1990, small arms and light weapons have been the weapons of choice in 46. | Из сорока девяти региональных конфликтов, проходивших с 1990 года, в сорока шести из них превалировали стрелковые и легкие вооружения. |
| The Chairman asked GTB to add a list of all Regulations regarding light and light signalling devices, which might need to be amended in the case of the 42 Volt electric system introduction. | Председатель просил БРГ добавить перечень всех правил, касающихся устройств освещения и световой сигнализации, в которые, возможно, придется внести поправки в случае введения электрических систем, работающих на напряжении 42 вольта. |
| An independent non-flashing warning light. 6.11.9. | Он представляет собой независимый и немигающий световой сигнал предупреждения. |
| The types of lighting and light signalling devices, also, should convey a simple, understandable message. | По своему типу устройства освещения и световой сигнализации также должны быть такими, чтобы передаваемая информация была простой и понятной. |
| GRE did not seek any additional research or testing to help in the development of the proposed gtr. GRE has held five informal sessions devoted entirely to the development of the harmonized provisions for installation of lighting and light signalling devices for road vehicles. | GRE не стремилась к проведению каких-либо дополнительных исследований или испытаний для оказания содействия в разработке предлагаемых гтп. GRE провела пять неофициальных сессий, которые были посвящены исключительно разработке согласованных положений по установке устройств освещения и световой сигнализации на автотранспортных средствах. |
| There's other ways you can defend yourself with light. | Есть другой способ световой самозащиты. |
| In this light, we once again call upon the members of the Council to show an understanding of the points that in our view are essential. | В этой связи мы вновь призываем всех членов Совета серьезно вникнуть в суть вопросов, имеющих, по нашему мнению, решающее значение. |
| In this light, we wish to appeal to the world community to give greater support to the work of ECOMOG by providing additional logistics and resources to enable it effectively to execute its mandate under the Cotonou Agreement. | В этой связи мы хотим обратиться к мировому сообществу с призывом оказать более активную поддержку деятельности ЭКОМОГ и предоставить ей дополнительные материально-технические средства и ресурсы, необходимые ей для эффективного выполнения своего мандата в соответствии с Соглашением Котону. |
| In this light, planning and implementation of conflict-sensitive, long-term sustainable strategies for adaptation to water scarcity and drought contributes to efforts to both peacebuilding and wider sustainable development. | В связи с этим разработка и осуществление долгосрочных устойчивых стратегий адаптации к дефициту водных ресурсов и засухе с учетом возможности возникновения конфликтов повышают эффективность усилий по миростроительству и способствуют решению задачи устойчивого развития в целом. |
| Accordingly, they ought to consider reviewing their criminal laws in this light and, in any event, are obliged to restrict the application of the death penalty to the "most serious crimes". | В этой связи Комитет считает, что было бы желательно, чтобы государства-участники приняли все возможные меры для снижения детской смертности и увеличения продолжительности жизни, особенно путем принятия мер по борьбе с голодом и эпидемиями. |
| In this context, REDEMEC recalled that the parliament of Cape Verde had already ratified several protocols, but had not yet ratified the Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials as had the other ECOWAS States. | В этой связи СЖЭ напомнила, что, хотя парламент страны уже ратифицировал многие протоколы, Конвенция о распространении легкого оружия Кабо-Верде, в отличие от других стран ЭКОВАС, еще не ратифицирована15. |
| Your jackets terrible light coloured I'm afraid they'll see you. | Ваш пиджак слишком светлый. Боюсь, вас заметят. |
| My mission will always be to use Raava's light spirit to guide the world toward peace and balance. | Моей миссией всегда будет использовать светлый дух Равы для поддержания в мире гармонии и порядка. |
| WHITE- floors stained with white UV oil or Lacquer, have a peculiar light shade and a well-preserved natural texture. | WHITE- полы окрашенные белым УФ маслом или лаком, которые имеют особенный светлый оттенок и хорошо сохранившуюся натуральную текстуру. |
| choose some light hue of the tree color for the table and the chairs, and a darker tone for the lunch counter. | для стола и стульев выберем какой-нибудь светлый оттенок дерева, а для барной стойки более темный. |
| The bright winter garden on the top floor increases the relaxation with palm trees and light colours. | Светлый зимний сад в солнечных тонах на самом верхнем этаже сопутствует хорошим самочувствию и настроению. |
| The Committee requests the State party to pay particular attention to the impact on women of employment in the tourism and light industry sectors. | Комитет просит государство-участник уделить особое внимание ситуации с занятостью женщин в секторах туризма и легкой промышленности. |
| She developed and constructed her gear and weapons based on her father's light manipulation technology. | Она разработала и сконструировала свою экипировку и оружие на основе технологии легкой манипуляции отца. |
| All types of weapons may be found in Afghanistan, ranging from light and heavy artillery, rockets and missiles to airplanes. | В Афганистане можно встретить все виды оружия, от легкой и тяжелой артиллерии, ракет и снарядов до военных самолетов. |
| However, I filed documents in the Kiev Institute of Light Industry. | Однако я подала документы в Киевский институт легкой промышленности. |
| Women entrepreneurs operating in Azerbaijan are mainly in the light industry, textile industry, carpet-weaving, applied arts, crafts, science and education, food industry, agriculture, trade and services. | Женщины-предприниматели, действующие в Азербайджане, осуществляют свою деятельность главным образом в сфере легкой промышленности, текстильной промышленности, ковроткачества, прикладных искусств, изготовления ремесленнических изделий, юриспруденции, науки и образования, пищевой промышленности, сельского хозяйства, торговли и услуг. |
| I'm sorry, I was working out a way of getting some decent light in here. | Простите, я работал над тем, как можно здесь сделать более подходящее освещение. |
| Given the ideal Nairobi climate, no mechanical heating or cooling is required, relying instead on maximum natural ventilation and natural light. | С учетом идеального климата в Найроби никаких механических систем отопления или охлаждения не требуется; вместо этого максимальная опора делается на естественную вентиляцию и естественное освещение. |
| If you only have one room, and I like to call it my "private space", use the light well. | Если у вас всего одна комната, которую я люблю называть своим "личным пространством", используйте правильное освещение. |
| The only window (approximately 0.3 x 0.4 metres) was permanently shut and blocked by a metal plate; the artificial light was insufficient to read and write by. | Единственное окно (размером около 0,3 х 0,4 м) было наглухо закрыто металлическим листом; искусственное освещение было недостаточным для чтения и письма. |
| The light is lovely today. | Сегодня очень хорошее освещение. |
| Michelle's highly organized, she's precise, light of hand, so left-handed. | Мишель очень организована, у неё чёткий, лёгкий почерк, и она левша. |
| The Toyota Probox is a 5-door, 4-seater light commercial vehicle produced by Toyota since July 2002. | Toyota Probox - пятидверный лёгкий коммерческий автомобиль с кузовом «минивэн», выпускаемый компанией «Toyota» с июля 2002 года. |
| On the 6 October 1959, the Duke of Cornwall's Light Infantry merged with the Somerset Light Infantry to form the Somerset and Cornwall Light Infantry. | 6 октября 1959 лёгкий пехотный полк герцога Корнуольского объединился с Сомерсетским лёгким пехотным полком, на их основе появился Сомерсетский и Корнуольский лёгкий пехотный полк. |
| Just the fuselage here, it's so light. | Только фюзеляж здесь, он очень лёгкий, Такой мог бы нарисовать художник, но он спроектирован не художниками. |
| Sportservice Lorinser has reset the jewel among sports cars: the aerodynamic body parts are fascinatingly reminiscent of the original racing car character, when the letters SL still stood for "Sport Light". | Компания Sportservice Lorinser заново вставила в оправу алмаз среди спортивных автомобилей: Кузовные навесные детали магическим образом укрощают гоночный характер оригинала, когда аббревиатура SL ещё означала "Sport Leicht" (Спортивный лёгкий). |
| The light doesn't kill them, it only repels them. | Огонь их не убивает, лишь отгоняет. |
| CR: This light may be replaced by an ordinary white light at the bow and an ordinary white light at the stern, positioned at the same height on the channel side and visible from all directions | СР: Этот огонь может быть заменен обыкновенным белым огнем в носовой части и обыкновенным белым огнем в кормовой части судна, видимыми со всех сторон и расположенными со стороны фарватера на той же высоте |
| (c) On vessels with a width of more than 5 m, three stern lights placed in a triangle with the base downwards or, on vessels with a width of not more than 5 m, one stern light placed on the centreline of the vessel. | с) три кормовых огня, расположенных треугольником основанием вниз, - на судах шириной более 5 м или один кормовой огонь в диаметральной плоскости - на судах шириной 5 м и менее. |
| The light is gratis. | Огонь для прикуривания бесплатно. |
| A single motorized vessel more than 110 m long shall be required to carry by night at the stern a second masthead light placed in the axis of the vessel and at least 3 m higher than the forward light. | Ночью одиночное моторное судно длиной более 110 м должно нести второй топовый огонь, расположенный с-з ади по оси судна и по меньшей мере на 3 м выше переднего огня. |
| All you have to do is light a match. | Все, что вам нужно сделать, это зажечь спичку. |
| You just light a match under it and throw it on the floor. | Достаточно зажечь под ними спичку и потом бросить их на пол. |
| It can't even light up a tiny light bulb! | Это не в состоянии зажечь даже крошечную лампочку! |
| He said light the candle. | Он сказал зажечь свечку. |
| If I asked you to take a match and light it and hold up a log and try to get that log to go on fire, it doesn't happen, right? | Если вы попросите меня взять спичку и зажечь её, поднести к бревну и попытаться его поджечь, у меня ничего не выйдет, так? |
| Sport norms for different activities (light athletics etc.) are differentiated based on international normative. | Спортивные нормы для разных видов спорта (легкая атлетика и т.д.) различаются согласно международным нормативам. |
| An extremely light and transparent record - though one would not say that it is easy music. | Очень легкая и прозрачная запись - хотя нельзя сказать, что это простая музыка. |
| The boat is pitching, and you know how light I am. | Я ведь такая легкая, а надвигается буря. |
| Firefighting, crash and rescue light | Пожарная и аварийно-спасательная машина, легкая |
| Light and relatively undamaged. | Легкая и практически без повреждений. |
| There are so many amazing theaters in the Power Light District. | У нас в городе так много замечательных театров в районе Пауэр энд Лайт. |
| Angle Light and Sham driving for home! | Энгл Лайт и Шэм устремились к финишу! |
| Yes, Marlboro, Marlboro Light | Да, Мальборо, Мальборо Лайт |
| I asked you a Coke Light. | Я же просил колу лайт. |
| Mega Man defeats the remaining Robot Masters and goes back home, learning upon arriving that Bass had gone berserk and had torn up the lab, escaping with parts for new enhancements Dr. Light was working on. | Мегамен побеждает оставшихся роботов-мастеров и возвращается домой, но узнаёт о том, что Басс разорил лабораторию, захватив детали для новых улучшений, над которыми работал доктор Лайт. |
| The light was broken that night. | В ту ночь лампа на маяке перегорела. |
| If this requirement is verified by a signal circuit between the Jointed Test Finger and high voltage live parts, the lamp shall not light. | Если выполнение этого требования проверяют с помощью сигнальной цепи между шарнирным испытательным штифтом и частями, находящимися под высоким напряжением, то лампа не должна загораться. |
| Special wide-band tube UV-A designed for the washings only: spectrum emitted by this lamp is the source of external UV-A of the premise being illuminated with visible violet light, which provides the favorable conditions for the operator work. | Специальная широкополосная лампа УФ-А, предназначенная только для моек: спектр, излучаемый этой лампой, является источником внешнего излучения УФ-А, при этом часть помещения освещена видимым фиолетовым светом, что обеспечивает благоприятные условия для работы оператора. |
| The light source must be an incandescent lamp with a colour temperature in the range of 2800 to 3250 K or a green light emitting diode with a spectral peak between 550 and 570 nm. | В качестве источника света должна использоваться лампа накаливания с световой температурой в диапазоне 2800 - 3250 K или зеленый светодиод со спектральным пиком в пределах 550 и 570 нм. |
| This is a natural light, same as the streetlamps at the scene. | Это люминисцентная лампа такая же как уличные фонари на месте преступления. |
| I feel armed men are helping light up the fires! | Как будто вооружённые люди помогают зажигать фейерверки |
| Why wouldn't I light the fuse? | А почему бы мне не зажигать его? |
| Let's light the sparklers! | Давай зажигать бенгальские огни! |
| Light and noise discipline. | Огонь не зажигать и не кричать. |
| Light candles with your brother the settler? | Зажигать свечи с твоим братом? |
| We can't see the light. | Мы не видим маяк. |
| The night my parents drowned, the light wasn't working. | Когда мои родители утонули, маяк погас в 2 часа ночи. |
| In 1792 Cromer Lighthouse was in the possession of Trinity House and was fitted with a second flashing light, five reflectors and Argand oil fired lamps on three sides of the revolving frame. | В 1792 году маяк перешел во владении Trinity House и был оснащен вторым мигающим светом, пятью отражателями и усовершенствованными лампами. |
| Captain Barrett to fort point light station. | Капитан Баррет вызывает маяк Форт Пойнт. |
| Keyhaven Lake, within a line drawn due north from Hurst Point Low Light to Keyhaven Marshes | Озеро Кихейвен: до линии, проходящей строго на север через маяк Херст-Пойнт-Лоу и Кихейвен-Машиз. |
| So we have to rethink the way we light our cities. | Мы должны придумать новый способ освещать наши города. |
| Let me light your path. | Позвольте мне освещать вашу дорожку. |
| This sunshine will light our lives. | Солнце будет освещать наши шаги. |
| The skylights in many parts of the buildings, designed to bring natural light into the halls and large conference rooms, are in a critical state of deterioration and in some places have no anti-fall devices, posing serious security and safety risks in respect of blast vulnerability. | Фонарные окна во многих частях зданий, предназначенные для того, чтобы освещать дневным светом холлы и большие залы заседаний, находятся в критическом состоянии, и в некоторых местах не оборудованы устройствами, предохраняющими их от выпадения в случае взрыва, что создает серьезную угрозу для безопасности людей. |
| And they use light to illuminate space down there. | И они используют лампы, чтобы освещать пространство. |
| I saw a wonderful light, it was incredible | Я увидела прекрасное сияние, просто невообразимое. |
| Still alive at the Northern Light. | Еще живы на базе Северное сияние. |
| See how the light reflects? | Видишь, какое сияние? |
| Alphonse has spun a thread of light from evil - created something sacred from the corruption he has gathered round him. | Альфонс извлек сияние из тьмы злодейства, Сотворил возвышенное из мерзости и грязи, окружающей его. |
| The night sky was alive with this beautiful, shimmering light, and out of nowhere, a coven of witches attacked, and when I awoke, they were gone. | В ночном небо светилось северное сияние, и вдруг ниоткуда возник клан ведьм, и когда я очнулась, их уже не было. |
| Okay, we need to get light into his eyes. | Так, нам нужно посветить ему в глаза. |
| Do you need more light, sir? | Сэр, вам посветить? Нет. |
| Dodge, could you get on the bow light? | Додж, Ты можешь посветить? |
| Need a little light here. | Дэвид, можешь посветить? |
| Will you just use your blue light? | А ты не можешь посветить ультрафиолетом? |
| Structurally, you'd put the explosive in that light fixture. | Основываясь на конструкции здания, лучше класть взрывчатку в этот светильник. |
| 33 If a body your all brightly also has no any dark part all will be bright how the fixture would shine you with light. | ЗЗ Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием. |
| SURGICAL LIGHT PROVIDED WITH A LIGHT EMISSION CONTROL | ХИРУРГИЧЕСКИЙ СВЕТИЛЬНИК С УПРАВЛЕНИЕМ СВЕТОВЫМ ИЗЛУЧЕНИЕМ |
| Put out the light and then put out the light. | Свет загасив, задуть и твой светильник... |
| The light-emitting diode luminaire with dynamic convection cooling comprises at least one hollow body consisting of a thermally conductive material, with a light-emitting diode light source fixed to the outer surface of said hollow body, which light-emitting diode light source is connected to a power supply source. | Светодиодный светильник с динамическим конвекционным охлаждением содержит, по меньшей мере, один пустотелый корпус из теплопроводящего материала, на наружной поверхности которого закреплен светодиодный источник света, подключенный к источнику питания. |
| It'll soon be light! | Торопитесь, скоро рассвет. |
| We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn. | Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет. |
| Only the red, flashing light Guided our purpose aright; For night was upon us, around, Deceptive in sight as in sound. | Пусть и журнал наш будет, как бледная, чистая звезда зари предвещать яркий рассвет правды -слияние всех толкований по букве, в единый, по духу, свет истины!». |
| Ever see a little light Before the dawn of the light | Когда-нибудь увижу огонек Когда рассвет еще далек |
| Although it does best in sun, it will grow in light shade. | Лучшим временем для обозрения скал является летний рассвет, во время которого солнце встаёт между скалами. |
| There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance. | Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение. |
| Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
| If there wasn't a roof on this lecture theatre, then this would be sending out light into the universe. | Не будь у этой аудитории крыши, свеча излучала бы свет по всей Вселенной. |
| In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
| Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
| He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
| Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
| If you had eyes that worked in radio light they'd probably be bigger than wagon wheels and this is the universe you'd see. | Если бы ваши глаза работали в радиодиапазоне, они были бы больше, чем колесо от телеги, и вот такую вселенную вы бы увидели. |
| You see it, your eyes light up, you're the only ones who can tame it. | Вы видите её, ваши глаза горят, вы единственный, кто справится с ней. |
| You know, reading without the proper light can do a real number on your eyes. | Известно ли тебе, что чтение при плохом освещении может вызвать слишком большую нагрузку на глаза? |
| They also have three small ocelli (simple eyes) on the top of the head that detect light levels and polarization. | Кроме сложного глаза, имеются три простых глазка на верхней части головы, которые определяют уровень освещённости и плоскость поляризации света. |
| What is happening in the sky here is that there's a great big pattern of polarized light in the sky that you and I can't see. | И вот что тогда происходит в небе: в ночном небе отражается поляризованный свет, который мы не можем видеть из-за устройства нашего глаза. |
| And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
| The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
| As provided by international standards, each cell in the prison facilities has a window that ensures access to natural light and ventilation. | В соответствии с международными стандартами в каждой камере пенитенциарных учреждений имеется окно для естественного освещения и вентиляции. |
| Keep a light burning in the window. | Только не закрывай окно в своей комнате. |
| As the morning light crept in through the window, he heard the door to the hotel room open. | Утренний свет проскользнул в окно, и он услышал, как открывается дверь гостиничного номера |
| The artificial light from the lamp on the table and the natural rising sunlight beginning to shine through the single window suggest that the doctor has been in attendance all night. | Искусственный свет от лампы и естественный свет от восходящего солнца, который начинает пробиваться сквозь единственное окно в комнате, указывают на то, что врач находился в доме рабочего всю ночь. |
| Under rule 11 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, there should be sufficient light to enable the detainee to work or read, and windows so constructed as to allow airflow whether or not artificial ventilation is provided. | В соответствии с правилом 11 Стандартных минимальных правил обращения с заключенными камера должна быть в достаточной степени освещена, с тем чтобы заключенный мог работать или читать, а окно должно обеспечивать приток воздуха, независимо от того, имеется ли искусственная вентиляция. |
| Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
| Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
| You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - |
| As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
| The guys suspect something is wrong, only when the train at full speed sweeps past the station they needed Belyaevka and a red traffic light. | Ребята заподозрили неладное, лишь когда поезд на полном ходу пронёсся мимо нужной им станции Беляевка и на запрещающий красный сигнал светофора. |
| Now Cocha is registering domain for vodka light and working on design and brand idea. | Сейчас Коча регистрирует домен для vodka light и работает над дизайном и идеей бренда. |
| The third single, "Sovereign Light Café", was released on 23 July 2012. | Третий сингл, «Sovereign Light Cafe», был выпущен 23 июля 2012 года. |
| "Red Morning Light" was also featured on a Ford Focus commercial, and as the opening song in FIFA 2004 by EA Sports. | «Red Morning Light» была использована в рекламном ролике Ford Focus и в качестве интро в FIFA 2004 от EA Sports. |
| The anime's theme song is "Light a Way" sung by Suzuyu. | Музыкальная тема аниме называется «Light a Way», созданная музыкантом Suzuyu. |
| This was available in either Standard and Deluxe trim, priced close to their Light Van and Wagon counterparts. | Он был доступен в комплектациях Standard и Deluxe, по цене примерно был наравне с Light Van и Wagon. |
| Some emissions are characteristic of a nuclear weapons complex and include those from fissile materials and some particular light elements. | Некоторые выбросы характерны только для ядерного оружейного комплекса и включают в себя излучения, испускаемые делящимися материалами и некоторыми особо легкими элементами. |
| This test shall determine the colour of the signal light over the horizontal and vertical radiation range and the uniformity of the colour over the whole required radiation sector. | В ходе данного испытания определяется цвет сигнального огня в диапазоне горизонтального и вертикального излучения, а также степень однородности цвета во всем требуемом секторе излучения. |
| It is usually operated under vacuum to reduce the absorption of soft radiation (low-energy photons) by the air and thus increase the sensitivity for the detection and quantification of light elements (between boron and oxygen). | Как правило, исследование проводят в вакууме для уменьшения поглощения мягкого излучения (с низким уровнем энергии фотонов) в воздухе и, следовательно, улучшают чувствительность для обнаружения и количественного определение легких элементов (от бора и кислорода). |
| An improved signal-to-noise ratio and markedly better detection limits are achieved due to the higher radiation density of the light source and also the use of a CCD semiconductor detector with enormously increased quantum efficiency! | Улучшенное соотношение сигнал-шум и более низкие пределы обнаружения достигаются благодаря высокой плотности излучения источника, а использование системы полупроводниковых CCD-детекторов позволяет увеличить квантовый выход. |
| In order to render the light emission from the LEDs and LED lamps more easy on the eye, it is proposed to manufacture translucent bearing covers for LED lamps, on which the chips/LEDs are mounted on heat-dissipating substrates. | Для повышения комфортности восприятия излучения светодиодов и светодиодных ламп предлагается изготовление несущих светопрозрачных колпаков для светодиодов-ламп и светодиодных ламп, на которые устанавливаются чипы\светодиоды на теплорассеивающих подложках. |