Примеры в контексте "Light - Свет"

Примеры: Light - Свет
The rods in the human eye are sensitive enough to detect the light emitted by a struck match from as much as a mile away on a clear night. Палочки в человеческом глазу достаточно чувствительны, чтобы воспринять свет от спички на расстоянии до мили в полной темноте.
Can you get the light? I forgot. Ты могла бы включить свет - Я забыла
Yes, I know when I go to bed and turn off my light I will get mauled. Да, я знаю, что когда я ложусь в кровать и выключаю свет, я становлюсь помятой.
Where there was only light, trust, and clarity. Где был только свет, и вера, и чистота
You ask me, we should just give you guys the green light, take 'em all out. Если тебе интересно моё мнение, я думаю, вам стоит дать зелёный свет, вывести заразу.
Can you make light down here? Можно направлять свет не прямо на меня?
So glad you saw the light. Рад, что ты выбралась на свет
I'll knock 12 times for the light to hear my gratitude Я постучу 12 раз, Свет услышит мою благодарность.
I heard what you said about the light Я ведь тоже слушал твои росказни про свет.
When an electron jumps from a higher floor to a lower one, it gives off light. Когда электрон спрыгивает с более высокого этажа на более низкий, он излучает свет.
This other graph came from astronomers who studied the blazing light from stars and shows the abundances of the different types of atoms in the universe. Этот другой граф прибыл от астрономов кто изучил сверкающий свет от звезд и показы изобилие различных типов атомов во Вселенной.
Now, you have such pretty eyes, I want the light to catch it. Так вот, у вас такие красивые глаза, я хочу чтобы они попали в свет.
No matter how fast light travels, it finds the darkness has always gotten there first and is waiting for it. Неважно, как быстро мчится свет, добравшись до места, он видит, что тьма уже там и ждёт его .
May it be a light for you In dark places... when all other lights go out. Пусть он светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет.
You got any light you'd like to shed on this development? У тебя есть какая-нибудь светлая мысль, способная пролить свет на это обстоятельство?
Let the brother receive the light. Позволим же нашему брату увидеть Свет!
May it be a light for you in dark places, when all other lights go out. Возможно это будет единственный свет во тьме, ... когда все другие огни погаснут.
Her face... there's light, there's pride. В ее лице есть... какой-то свет, гордость...
And she takes this hard corner and the light goes out. Она ломается... и этот свет... куда-то уходит.
Directly beneath it a bumpy like a woman's lap - when light falls on its right side. Сразу под ним похожее на женское бедро - когда свет прадает на правый бок.
Transmit the light from the Pandorica to every particle of space and time simultaneously? Направим свет из Пандорики к каждой частице времени и пространства одновременно?
Should I turn off the light? А что, надо выключить свет?
I'll dig up the police report, see if it sheds any light. Я пороюсь в рапортах полиции, возможно это прольет свет.
Remove that light, will you, or move me? Уберите свет, или уберите меня отсюда.
Chuck may try to replace her, but when he's with Sarah, the light in his eyes shines brightly. Чак может пытаться заменить её, но когда он с Сарой, в глазах его горит яркий свет.