However, though we drew near enough to the abyss of evil, we were able to opt for the light that emanates from the flame of the human spirit. |
Однако, хотя мы подошли слишком близко к краю бездны зла, мы все же предпочли свет, излучаемый пламенем человеческого духа. |
Also, the atmosphere has a brightness all of its own, owing in part to scattering of electromagnetic radiation from various sources (such as city lighting, Moon light, auroral-type phenomena and lightning). |
Кроме того, атмосфера имеет свою собственную яркость, частично благодаря рассеиванию электромагнитного излучения из различных источников (как, например, городское освещение, лунный свет, явления, связанные с излучением, и молнии). |
The members of the Security Council trust that the report will shed more light and provide useful information on the activities of the Council during the year. |
Члены Совета Безопасности надеются, что доклад поможет пролить свет на многие вопросы и даст полезную информацию о работе Совета за истекший год. |
Kuwait hoped that, following the assessment of the situation which the Security Council was in the process of carrying out, light might be shed on the fate of those persons. |
Кувейт надеется, что в результате оценки ситуации, которая проводится в настоящее время Советом Безопасности, можно будет пролить свет на судьбу этих лиц. |
We believe that the many human rights violations of the past three decades justify the adoption of appropriate measures so that light can be shed on what has happened. |
Мы считаем, что многочисленные нарушения прав человека за прошедшие тридцать лет оправдывают принятие соответствующих мер, так как необходимо пролить свет на то, что произошло. |
This provision had long been awaited, and had already been prepared by the previous government, but it never saw the light due to the imminent end of the legislature's mandate. |
Этого положения ждали давно, и оно уже было подготовлено предыдущим правительством, однако так и не увидело свет из-за окончания срока полномочий правительства. |
However, the light of peace has not fallen on every corner of the globe, nor has development reached every inch of the Earth. |
Однако свет мира еще не озарил все уголки планеты, а развитие не охватило каждую пядь Земли. |
Armenian propaganda - a piece of which we witnessed today - is contradicted by the principle that the brighter a light is, the more easily it is snuffed out. |
Армянской пропаганде - пример действия которой вам довелось сегодня наблюдать - можно противопоставить известное утверждение, согласно которому, чем ярче свет, тем быстрее он меркнет. |
That is why the Council will remain the light that is guiding us in our march forward towards realizing the ideals of peace, security and development of humanity as a whole. |
Именно поэтому Совет будет и впредь выступать в качестве маяка, свет которого направляет нас в продвижении вперед к реализации идеалов мира, безопасности и развития человечества в целом. |
It is important that the international community works toward energizing that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. |
Важно, чтобы международное сообщество предпринимало усилия для того, чтобы превратить этот проблеск надежды в яркий и лучистый свет мира, свободы и достоинства для всех причастных к этому народов региона. |
The dossier contains the relevant rules, regulations and procedures of the Authority, as well as other documents, decisions and material likely to throw light upon the three legal questions on which the advisory opinion of the Chamber was requested. |
В этом досье приводятся соответствующие нормы, правила и процедуры Органа, а также другие документы, решения и материалы, способные пролить свет на три юридических вопроса, по которым было запрошено консультативное заключение Камеры. |
To begin with, the provision that would virtually give a green light to Ethiopia and other powers that harbour belligerent intentions against Eritrea to inspect at will any cargo destined to the country is fraught with dangerous security implications. |
Прежде всего положение, которое фактически дает зеленый свет Эфиопии и другим державам, испытывающим враждебные намерения в отношении Эритреи проводить по своему усмотрению инспекции любого груза, предназначенного для страны, чревато опасными последствиями в плане безопасности. |
This room was not locked, let in natural light and air, and contained various pieces of office furniture, but no bed or mats for the detainees. |
Эта комната не запиралась, в нее проникали свет и воздух, в ней находилась различная офисная мебель, но не было кровати или матрацев для задержанных. |
And then he said, "Remember that, even in the darkest place, the light of a single candle can be seen far and wide". |
А затем он добавил: «Помни, что даже в самом темном месте свет одной-единственной свечи виден издалека». |
His delegation appreciated the progress made by the Study Group on treaties over time; its six additional preliminary conclusions would shed light in an area of international law currently clouded with uncertainty. |
Делегация оратора высоко оценивает прогресс, достигнутый за истекшее время Исследовательской группой по теме, касающейся договоров сквозь призму времени; ее шесть дополнительных предварительных выводов прольют свет на область международного права, которая в настоящее время окутана неопределенностью. |
The window of the cell was obstructed by metal plates and no light could penetrate; there was only a dim lamp in the cell, which was constantly lit. |
Окно камеры было загорожено металлическими пластинами, и свет в нее не поступал; в камере имелась лишь одна тусклая лампа, которая была постоянно включена. |
However, we feel that this proposal offers us a valuable opportunity to display our capacity to press ahead, overcome the difficulties and finally see light at the end of the tunnel. |
Вместе с тем мы считаем, что это предложение дает нам ценную возможность продемонстрировать свою способность продвигаться вперед, преодолевать трудности и в конце концов увидеть свет в конце туннеля. |
The Working Party may wish to consider the overview of the study carried out by the Swiss Federal Office for Spatial Development (ARE), which attempts to bring some light into the debate on benefits of transport. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть обзор исследования, проведенного Федеральным управлением Швейцарии по территориальному развитию (АРЕ), в котором предпринята попытки пролить свет на ход дискуссии по вопросу о преимуществах транспорта. |
With the successful establishment of the P-6 presidency platform, and the emerging consensus around recent draft declarations, we are at last seeing light at the end of this decade-long tunnel. |
С успешным учреждением председательской платформы П6 и со складывающимся консенсусом вокруг недавних проектов заявлений мы наконец начинаем видеть свет в конце этого десятилетнего туннеля. |
And light, to a certain extent, exists in terms of making achievements in the fight against malaria through concerted action in some African countries, which shows that progress is possible, if we join all our efforts. |
И свет, в определенной степени, связан с достижениями в борьбе с малярией за счет совместных действий в некоторых африканских странах, что показывает, что прогресс возможен, если мы объединим все наши усилия. |
Various doctrines are being formulated on that basis, including those of "humanitarian intervention" and "limited sovereignty", which give a green light to the use of force, bypassing the Security Council and the requirements of the United Nations Charter. |
На этом фундаменте выстраиваются различные доктрины, в том числе "гуманитарной интервенции" и "ограниченного суверенитета", дающие "зеленый свет" силовым акциям в обход требований Устава Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
It's because he's traveled both roads that he understands the darkness in you and he sees the light. |
Оттого, что он был на обеих сторонах он понимает твою тьму и видит твой свет. |
There must, by definition, be light somewhere, waiting to be found. |
По определению, где-то должен быть свет, и он ждет, пока его найдут |
"wherever they may go- the shining light to guide them through their fortune." |
куда бы они ни отправились, яркий свет послужит им проводником на пути Судьбы . |
Jorisz, will you please find the light? |
Йорис, ты не мог бы выйти на свет? |