As more ultraviolet light from the sun reaches the earth's surface more damage is done to the environment. |
Чем больше ультрафиолетового излучения от солнца достигает поверхности Земли, тем больший ущерб наносится окружающей среде. |
He proposed using diamond solar cells operating at 600 degrees to convert ultraviolet laser light. |
Предлагалось использование солнечных элементов из алмаза при температуре 300 ºC для преобразования ультрафиолетового лазерного излучения. |
Infrared astronomy began in the 1830s, a few decades after the discovery of infrared light by William Herschel in 1800. |
Инфракрасная астрономия начала развиваться в 1830-е годы, спустя несколько десятилетий после открытия инфракрасного излучения Уильямом Гершелем. |
As with all ionized gases, xenon flashtubes emit light in various spectral lines. |
Как и у всех ионизированных газов, спектр излучения ксенона содержит различные спектральные линии. |
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum - go to remote controls. |
Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления. |
Collaborating with Jean Brossel, he researched quantum mechanics, the interaction between light and atoms, and spectroscopy. |
Совместно в Жаном Бросселем, Кастлер проводил исследования в области квантовой механики, взаимодействия излучения и атомов, спектроскопии. |
Hardening the polymer with ultraviolet light would create a drug filled capsule. |
Полимеризация оболочки с помощью ультрафиолетового излучения создаст заполненную лекарством капсулу. |
Depletion of the ozone layer, which protects life from damaging ultraviolet light, has now reached record levels. |
Истощение озонового слоя, защищающего жизнь на Земле от опасного ультрафиолетового излучения, в настоящее время достигло рекордного уровня. |
The first of these tests, resistance to radiation, involves exposure to a UV light source. |
Первое из этих испытаний предполагает применение источника ультрафиолетового излучения. |
Depletion of the ozone layer, which protects life from damaging ultraviolet light, has now reached record levels. |
Невиданного ранее уровня достигло разрушение озонового слоя, который защищает жизнь на Земле от губительного воздействия ультрафиолетового излучения. |
The conventional way to generate UV light, was previously the use of mercury vapor lamps which give up but after 5000-8000 hours of use the mind. |
Обычным способом для генерации УФ излучения, ранее использование ртутных ламп, которые дают до 5000-8000, но после часа использования разума. |
MSOT can operate in three imaging modes: anatomical imaging, which can be performed using a single wavelength of illuminating light and at multiple scales. |
МСОТ может работать в трех режимах визуализации: Анатомическая визуализация с использованием одной длины волны излучения и в различной масштабности. |
49 of these detectors were spread in a 7-by-7 grid to observe the amplitude and the time of arrival of the front of Cherenkov light. |
49 этих детекторов были расположены в массиве 7×7, чтобы наблюдать за амплитудой и временем прихода фронта черенковского излучения. |
The ozone layer in the stratospheric layer of the atmosphere protects life on earth from the harmful effects of certain wavelengths of the sun's ultra-violet light. |
Озон в стратосферном слое атмосферы обеспечивает защиту жизни на Земле от вредного воздействия волн определенной длинны ультрафиолетового излучения Солнца. |
For a given angular aperture a, of the incoming light, this concentration will be maximum for the maximum value of sin β, that is β = π/2. |
Для заданной угловой апертуры а падающего излучения коэффициент концентрации будет максимальным для максимального значения sin β, т.е. β = π/2. |
Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. |
Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения. |
Epidemiologic data from Australia, animal studies with artificial sources of ultraviolet light, and the development of skin cancer in individuals with a genetic inability to correct the DNA damage caused by ultraviolet radiation provided circumstantial evidence of the connection. |
Эпидемиологические данные из Австралии, исследования, проводимые на животных с искусственными источниками ультрафиолетового излучения, и развитие рака кожи у отдельных людей с генетической неспособностью исправлять повреждение ДНК, вызванное ультрафиолетовой радиацией, обеспечили косвенные доказательства связи. |
A landmark event was the setting up of the Synchrotron Light for Experimental Science and its Applications in the Middle East (SESAME) centre in Jordan. |
Важным событием стало создание в Иордании Центра по использованию синхротронного излучения в научных экспериментах и прикладных исследованиях на Ближнем Востоке (СЕЗАМЕ). |
1985: Founding of the National Laboratory of Synchrotron Radiation (LNRS), current National Laboratory of Synchrotron Light (LNLS). |
1985: Основание Национальной лаборатории синхротронного излучения (LNRS), сегодня Национальная лаборатория синхротронного излучения (LNLS). |
PAR LITE sensor is designed for PAR measurement radiation causing plants' photosynthesis, outside of the room, in the conditions of day light. |
Датчик PAR LITE предназначен для измерения излучения PAR проявляющего фотосинтез растительности, вне помещения, в условиях дневного освещения. |
His areas of scientific interests include: light field theory, processes in gas discharges, and multi-functional discharge sources of radiation. |
Область научных интересов: теория светового поля, процессы в газовых разрядах, многофункциональные разрядные источники излучения. |
As the light travels through an ideal optical system, both the étendue and the radiant flux are conserved. |
При распространении света через идеальную оптическую систему сохраняются геометрический фактор и поток излучения. |
Gravitational lenses act equally on all kinds of electromagnetic radiation, not just visible light. |
Гравитационное линзирование действует одинаково на все виды электромагнитного излучения, не только на видимый свет. |
Some emissions are characteristic of a nuclear weapons complex and include those from fissile materials and some particular light elements. |
Некоторые выбросы характерны только для ядерного оружейного комплекса и включают в себя излучения, испускаемые делящимися материалами и некоторыми особо легкими элементами. |
The telescope and its accessories will be used for photography, measurements and recording of faint light or electromagnetic fields from celestial objects. |
Этот телескоп и его оборудование будут использоваться для фотосъемки, измерений и фиксирования слабоконтрастного излучения и электромагнитных полей небесных объектов. |