Did you know that the light that we see now actually began eons ago? |
Знаете, свет, который мы видим, - из далекого прошлого. |
You've got light and power and stuff? |
У вас есть свет Правительство и еще куча всего? |
The last thing I remember was the light fading from her eyes like a torch down a well. |
Последнее, что я помню как в ее глазах погас свет, как брошенный в колодец факел. |
Once went to a sleep, we can put out the light? |
Раз пошла такая спячка, может мы свет погасим? |
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light of day. |
во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции. |
I think you're trying to keep this information from ever seeing the light of day, just like you did once before, Agent Doggett, that's what I think. |
Думаю, вы пытаетесь сохранить эту информацию от того чтобы она вышла на свет, как делали и раньше, агент Доггетт, вот что я думаю. |
You know, the light in here is so terrible, I'm worried I'm going to write the wrong name. |
Знаете, свет здесь настолько ужасен, что я переживаю, что напишу неправильное имя. |
So, if we're home, the light must be... here! |
Так, если мы дома, то свет должен быть... здесь! |
I was trapped in a self-destructive cycle until Mr Wickers, well, he, he showed me the light. |
Я был заложником бесконечного цикла саморазрушения пока мистер Викерс, ну... он показал мне свет! |
if I turn this light off now, - would you be scared? |
Если я сейчас выключу свет, ты испугаешься? |
It is the beacon that guides us back home when no one is there and the light that illuminates our loss. |
Это маяк, возвращающий нас домой, когда там никого нет, и свет, освещающий нашу утрату. |
Norma Moon, on this blessed day, I take you as my wife, my partner, and my light. |
Норма Мун, в этот благословенный день, я беру тебя в свои жены, свои партнеры и свой свет. |
And at last, I see the light And it's like the fog has lifted |
Лишь сейчас я вижу свет Словно ночь вдруг отступила |
To find a source that may have passed this ability to detect light to both us and the algae, we need to go much further back down the evolutionary tree. |
Чтобы найти источник, от которого как нам, так и водорослям досталась способность улавливать свет, нам придется спуститься к самым корням эволюционного древа. |
Don't you need a light for the notes? |
Тебе не нужен свет для нот? |
That when I got the urges, that I c - I could just step out of it and into the light. |
И, когда я понял что она говорила, я смог выйти из этой тьмы и ступить в свет. |
Come in It's so dark, why don't you turn on the light? |
Заходите. Тут так темно, почему бы Вам не включить свет? |
So if someone calls you a 'chink', Li, what it means is that they see the light that's there inside of you. |
Поэтому, если кто-то назвал тебя "чинк", Ли, то это означает, что они видят свет, горящий внутри тебя. |
And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible. |
И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым. |
If it wasn't for my people, you wouldn't have seen the light of day. |
Если бы не мой народ, ты бы не появился на свет. |
Not take the hacksaw to no more than a couple on some quiet streets, leave more than enough for some people to have light and all. |
Без ножовок и не больше парочки на каких-нибудь тихих улицах, оставим достаточно, чтобы у людей был свет. |
Why didn't he tell me the light was green? |
Почему он не сказал мне, что горел зеленый свет? |
now move, you're standing in my light. |
Отойди, ты мне свет загораживаешь. |
Never mind your inevitable failure, but the glaring light you will throw on our work, our livelihood, our uniform, the fragile position we hold in this city. |
Не беспокойтесь о том, как вы сами проебались, но представьте свет, в котором вы выставите нашу работу, наше существование, нашу униформу, шаткую позицию, которую мы занимаем в этом городе. |
How many times do you think that crown has seen the light of day? |
Как вы думаете, как часто эта корона видит дневной свет? |