Примеры в контексте "Light - Свет"

Примеры: Light - Свет
Did you know that the light that we see now actually began eons ago? Знаете, свет, который мы видим, - из далекого прошлого.
You've got light and power and stuff? У вас есть свет Правительство и еще куча всего?
The last thing I remember was the light fading from her eyes like a torch down a well. Последнее, что я помню как в ее глазах погас свет, как брошенный в колодец факел.
Once went to a sleep, we can put out the light? Раз пошла такая спячка, может мы свет погасим?
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light of day. во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции.
I think you're trying to keep this information from ever seeing the light of day, just like you did once before, Agent Doggett, that's what I think. Думаю, вы пытаетесь сохранить эту информацию от того чтобы она вышла на свет, как делали и раньше, агент Доггетт, вот что я думаю.
You know, the light in here is so terrible, I'm worried I'm going to write the wrong name. Знаете, свет здесь настолько ужасен, что я переживаю, что напишу неправильное имя.
So, if we're home, the light must be... here! Так, если мы дома, то свет должен быть... здесь!
I was trapped in a self-destructive cycle until Mr Wickers, well, he, he showed me the light. Я был заложником бесконечного цикла саморазрушения пока мистер Викерс, ну... он показал мне свет!
if I turn this light off now, - would you be scared? Если я сейчас выключу свет, ты испугаешься?
It is the beacon that guides us back home when no one is there and the light that illuminates our loss. Это маяк, возвращающий нас домой, когда там никого нет, и свет, освещающий нашу утрату.
Norma Moon, on this blessed day, I take you as my wife, my partner, and my light. Норма Мун, в этот благословенный день, я беру тебя в свои жены, свои партнеры и свой свет.
And at last, I see the light And it's like the fog has lifted Лишь сейчас я вижу свет Словно ночь вдруг отступила
To find a source that may have passed this ability to detect light to both us and the algae, we need to go much further back down the evolutionary tree. Чтобы найти источник, от которого как нам, так и водорослям досталась способность улавливать свет, нам придется спуститься к самым корням эволюционного древа.
Don't you need a light for the notes? Тебе не нужен свет для нот?
That when I got the urges, that I c - I could just step out of it and into the light. И, когда я понял что она говорила, я смог выйти из этой тьмы и ступить в свет.
Come in It's so dark, why don't you turn on the light? Заходите. Тут так темно, почему бы Вам не включить свет?
So if someone calls you a 'chink', Li, what it means is that they see the light that's there inside of you. Поэтому, если кто-то назвал тебя "чинк", Ли, то это означает, что они видят свет, горящий внутри тебя.
And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible. И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым.
If it wasn't for my people, you wouldn't have seen the light of day. Если бы не мой народ, ты бы не появился на свет.
Not take the hacksaw to no more than a couple on some quiet streets, leave more than enough for some people to have light and all. Без ножовок и не больше парочки на каких-нибудь тихих улицах, оставим достаточно, чтобы у людей был свет.
Why didn't he tell me the light was green? Почему он не сказал мне, что горел зеленый свет?
now move, you're standing in my light. Отойди, ты мне свет загораживаешь.
Never mind your inevitable failure, but the glaring light you will throw on our work, our livelihood, our uniform, the fragile position we hold in this city. Не беспокойтесь о том, как вы сами проебались, но представьте свет, в котором вы выставите нашу работу, наше существование, нашу униформу, шаткую позицию, которую мы занимаем в этом городе.
How many times do you think that crown has seen the light of day? Как вы думаете, как часто эта корона видит дневной свет?