| Maltese, the national language of Malta, is taught at all levels within the compulsory education age. | Мальтийский язык, являющийся национальным языком Мальты, преподается на всех возрастных уровнях обязательного образования. |
| Should a student choose to attend classes in a minority language, he/she is also obliged to learn Serbian according to the curriculum. | Если учащийся желает обучаться на языке меньшинства, то он также обязан изучать сербский язык в соответствии со школьной программой. |
| Swedish for Immigrants shall according to the Education Act give adult immigrants basic Swedish language skills and understanding of Swedish society. | Программа "Шведский язык для иммигрантов" ориентирована, в соответствии с Законом об образовании, на приобретение взрослыми иммигрантами основных навыков владения шведским языком и приобретение знаний о шведском обществе. |
| 3.4 In this context, counsel points out that article 3 of the Constitution declares English to be the only official language in Namibia. | 3.4 В этой связи адвокат отмечает, что статья 3 Конституции провозглашает английский язык в качестве единственного официального языка Намибии. |
| The people of the Republic of Korea are a homogeneous ethnic family and there is only one official mother language: Korean. | Народ Республики Корея представляет собой однородную этническую группу, а корейский язык является единственным официальным языком в стране. |
| The working language(s) should be determined prior to the designation of the centre. | Рабочий язык(и) должен определяться до назначения центра. |
| This will forge a mutual understanding out of which will come a common language and common goals. | Это будет способствовать установлению взаимопонимания, которое позволит найти общий язык и определить общие цели. |
| One language is disappearing on average every two weeks. | В среднем каждые две недели исчезает один язык. |
| The reason is most likely that the material being sought has not been translated into the desired language. | Причина этого вероятнее всего заключается в том, что запрашиваемые материалы не были переведены на соответствующий язык. |
| This has enabled hundreds of students to enrol in the centre for vocational and English language training. | Это позволило сотням учащихся проходить профессиональную техническую подготовку и изучать английский язык в этом центре. |
| Languages Mother language - Georgian, fluent in English and Russian | Грузинский - родной язык, свободно говорит на английском и русском языках, |
| The Government intended to conduct surveys to track the progress of Maori language use in official business. | Правительство планирует проведение исследований того, насколько широко язык маори используется на официальном уровне. |
| Living culture heritage such as language, literature, folklore, traditional arts and crafts etc. | Ь) Живое культурное наследие, такое как язык, литература, фольклор, народное творчество и ремесла и т. д. |
| They enjoyed political and cultural rights and possessed their own publications promoting their language, way of life and religious beliefs. | Они пользуются политическими и культурными правами и публикуют свои собственные издания, пропагандирующие их язык, образ жизни и вероисповедание. |
| But, propelled primarily by economic dynamics, one language in particular has dominated this universal civilization. | Но движимый главным образом экономической динамикой один конкретный язык стал доминирующим в рамках этой универсальной цивилизации. |
| The population of the latter region was composed of six ethnic groups, each with its own language. | Население последнего региона насчитывает шесть этнических групп, каждая из которых имеет свой язык. |
| The Creole language, which has no recognized script, does not form part of school curricula as such. | Креольский язык, который не имеет признанной письменности, как таковой не фигурирует в школьной программе. |
| The Commission was involved in the translation of the concluding remarks into the local language and their implementation. | Комиссия участвовала в переводе заключительных замечаний на местный язык и в их осуществлении. |
| He was pleased that Denmark had finally translated its reports to the Committee into the Greenlandic language. | Он рад, что Дания наконец перевела свои доклады Комитету на гренландский язык. |
| Mr. LINDGREN ALVES said it was not only language or religion that denoted an ethnic group but also culture and traditions. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС говорит, что этническую принадлежность определяют не только язык или религия, но и культура и традиции. |
| The LEARNING PROCESS requires the elimination of barriers, such as poverty-induced obstacles, language of instruction, ability/disability. | ПРОЦЕСС ПРИОБРЕТЕНИЯ ЗНАНИЙ требует ликвидации барьеров, таких, как обусловленные нищетой препятствия, язык преподавания, способность/неспособность. |
| The Committee agreed that English should be its working language. | Комитет постановил считать своим рабочим языком английский язык. |
| Russian was the second language of instruction used in State schools, after Estonian. | Русский язык является вторым языком преподавания в государственных школах после эстонского. |
| Justice Pillay's home language is English, which she speaks fluently. | Родным языком судьи Пиллэй является английский язык, на котором она свободно говорит. |
| Benin is a Francophone country with French as the only working language. | В Бенине - франкоговорящей стране - рабочим языком является только один язык - французский. |