Примеры в контексте "Language - Язык"

Примеры: Language - Язык
The cost of acquiring this information for SMEs is high because the language of business communication - accounting and reporting - is not standardized. Стоимость такой информации для МСП высока, поскольку язык делового общения - бухгалтерского учета и отчетности - пока не стандартизирован.
5.4.1.5 Format of the consignment note/transport document, language to be used 5.4.1.5 Формат накладной/транспортного документа и используемый язык
The proposal by Belgium to inform the other Contracting Parties of the official language or languages applicable throughout the territory or in each region under marginal 10385 was adopted. Предложение Бельгии о том, чтобы сообщать остальным договаривающимся сторонам официальный язык или официальные языки, применимые на всей территории или в каждом районе, в соответствии с маргинальным номером 10385, было принято.
The United States cannot support such language, since its strict application would have the effect of penalizing applicants for United Nations positions whose mother tongue is not one of the official six languages. Соединенные Штаты не могут поддержать такую формулировку, поскольку ее строгое применение приведет к созданию таких условий, при которых те кандидаты на должности в Организации Объединенных Наций, чей родной язык не является одним из шести официальных языков, будут фактически наказаны за это.
The widespread use of a single language would mean that not only Spanish, but the other official languages, would fall into disuse. Широкое распространение одного языка может привести к тому, что не только испанский язык, но и другие официальные языки могут постепенно выйти из употребления.
Mr. PILLAI said that it would be acceptable to delete the paragraph, assuming that the relevant language in paragraph 21 was retained. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что можно исключить пункт, допуская, что соответствующий язык в пункте 21 сохранен.
The regional approach has been particularly effective because neighbouring States often have a common language, legal system and culture and are frequently at a similar level of policy development and implementation. Весьма плодотворным является региональный подход - это объясняется тем, что в соседних государствах часто используется один язык, существуют одинаковые правовые системы и общая культура, и они нередко находятся на одинаковом уровне развития с точки зрения разрабатываемой и проводимой политики.
Different data extracted from the GIS and presented in a comprehensible map-format provide a common and uniform language to all actors involved in a relief operation. Различные данные, полученные с помощью ГИС и представленные в понятном формате карт, обеспечивает общий и единообразный язык общения для всех субъектов, участвующих в операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Experience has shown us that the language of weapons, as well as feeding conflicts by illicitly exploiting natural resources, cannot produce humanly acceptable solutions. Как показывает опыт, язык оружия, а также разжигание конфликтов посредством незаконной эксплуатации природных ресурсов никогда не приведет к достижению приемлемых с человеческой точки зрения решений.
The High Commissioner on National Minorities identified education, language and participation as three priorities to consider for the implementation of minority rights. Верховный комиссар по делам национальных меньшинств определил, что в области осуществления прав меньшинств следует рассматривать такие три приоритетных сферы, как образование, язык и участие.
One focus of the Government's policy is on the provision of targeted services aimed at enabling migrants to learn the national language. Одно из основных направлений политики правительства сосредоточено на оказании адресных услуг в целях предоставления мигрантам возможности изучать государственный язык.
It also ensures that each community residing in Nepal shall have the right to preserve and promote its language, script, culture, traditional civilization and heritage. Она также предусматривает, что каждая проживающая в Непале община имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность, культуру, традиционную цивилизацию и наследие.
It was thus fair to say that minorities were marginalized, and he had the impression that to some extent, language was a determining factor. Таким образом, можно справедливо говорить о маргинализации меньшинств и задаваться вопросом о том, в какой степени язык не является здесь определяющим фактором.
With respect to the protection and promotion of community rights, the Settlement addresses key aspects to be protected, including culture, language, educations and symbols. В отношении защиты и поощрения прав общин в Плане урегулирования рассматриваются ключевые аспекты, подлежащие защите, включая культуру, язык, образование и атрибутику.
The Obama administration relied on the language of human rights in Libya, but it was content to ignore the democratic demands of millions of Yemenis. Администрация Обамы в Ливии опиралась на язык прав человека, но она с готовностью игнорировала демократические требования миллионов йеменцев.
Representatives may demand interpretation into their home language, but a proposal to limit each country's translation budget is likely to be accepted soon. Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод.
Furthermore, by a twist of language, regulations affecting capital flows are pejoratively called "controls," rather than their correct name. Более того, исказив язык, нормативы, влияющие на потоки капитала, уничижительно назвали "руководством", а не их правильным именем.
But English and national languages can co-exist only if the state protects the indigenous language and citizens do not allow English to take over all prestigious domains. Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
Their leaders are youngish men in sharp suits, who don't use the language of race, but that of freedom and democracy. Их лидеры - моложавые мужчины в элегантных костюмах, которые используют не расистский язык, а язык свободы и демократии.
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child had been translated into the local language and would soon be incorporated into school curricula. Африканская хартия о правах и благополучии ребенка переведена на местный язык и в скором времени будет включена в школьные программы.
His mother tongue will be English; if he ever learns to speak his father's language, it will be as a foreigner. Его родным языком будет английский, и даже если он и выучит отцовский язык, то только как иностранец.
This leads to such things as a "language" at the level of cells and "energy" behind organized societies. Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
It was language that preserved that heritage and brought it to our modern age, the age of information and technological revolution. Именно язык сохранил это наследие для нынешнего века, века информации и технической революции.
The Committee recommends specifically that the legislation explicitly prohibit discrimination on any grounds, including language, national, ethnic or social origin, property, disability and birth status. Комитет особо рекомендует, чтобы в законодательство было включено прямое запрещение дискриминации по любым признакам, как-то: язык, национальное, этническое или социальное происхождение, имущественное положение, состояние здоровья и рождение.
All members of all ethnic groups in Kyrgyzstan were entitled freely to choose the language they wished to speak and use in accordance with the Law on Languages. Все члены всех этнических групп Кыргызстана имеют право свободно выбирать тот язык, на котором они хотят говорить и который они хотели бы использовать в соответствии с Законом о языках.