| The Georgian people have brought their ancient language through tragic events during its history. | Грузинский народ пронес свой древний язык через трагические испытания, выпавшие на его долю в ходе многовековой истории. |
| If language is a forest, could I hide Japanese trees behind French trees? | Если язык - это лес, могла ли я спрятать японские деревья за французскими? |
| SS: But since I'm advised not to do what I normally do, I haven't told you that these apes have language. | СС: Но так как мне посоветовали поступить не так, как всегда, я не рассказала вам, что у этих обезьян есть язык. |
| Now when we cook the food it speaks to us in another language, which we listen to with our tongues by tasting. | Когда мы готовим пищу, она говорит снами на другом языке, который мы понимаем, пробуя ее на язык. |
| Most want to go to Britain because they know the language, and so they figure it would be easier to restart their lives from there. | Большинство хотят попасть в Британию потому, что знают язык и полагают, что там им будет легче начать новую жизнь. |
| His delegation also questioned whether the revised language of draft article 15 was entirely satisfactory. | Израильская делегация также не уверена в том, что пересмотренная формулировка проекта статьи 15 вполне удовлетворительна. |
| He was not convinced, however, that the language of the article was sufficiently unambiguous for the Committee to make such an appeal. | Однако сам оратор не убежден в том, что формулировка данной статьи достаточно ясна, чтобы Комитет мог обращаться с таким призывом. |
| The language of draft article 14 on the right to life and personal liberty in the receiving State should be harmonized with the rest of the text. | Формулировка проекта статьи 14 о праве на жизнь и свободу личности в государстве назначения должна быть приведена в соответствие с остальным текстом. |
| This language of paragraph 11 has been generally interpreted as conferring an unconditional right of repatriation, in accordance with customary international law, although implementation has been inconsistent due to the control exercised by sovereign States over who may enter their territory. | Эта формулировка пункта 11 в целом истолковывалась как предоставление безусловного права на репатриацию в соответствии с обычным международным правом, хотя его осуществление было непоследовательным в силу контроля, осуществляемым суверенными государствами за теми, кто может вступить на их территорию. |
| This bill, with this language... | Этот законопроект и его формулировка... |
| Continued development of learning management system, to include e-learning content of mandatory courses, substantive content courses, language and language exams etc. | Дальнейшее развитие систем управления обучением, с тем чтобы включить модуль электронного обучения в программы обязательных курсов, курсов по субстантивным вопросам, курсам языковой подготовки и языковых экзаменов и т.д. |
| A language policy workshop was held in 2010 on regional cooperation among schools using Uigur and Uzbek as the language of instruction, rapprochement and the search for effective educational approaches to address problems and instill Kazakh patriotism. | В сфере языковой политики проведен семинар "Региональное сотрудничество школ с уйгурским и узбекским языком обучения: сближение, поиск эффективных педагогических механизмов, направленных на решение проблем и реализацию задач воспитания казахстанского патриотизма" (2010 г.). |
| Her delegation was concerned at the difficulties being experienced in the staff development and training programmes and in the language training programmes and it hoped that the necessary resources would be provided so that those activities could be continued during the next biennium. | Делегация Кубы заявляет о своей обеспокоенности в связи с трудностями, которые испытывают программы подготовки кадров и профессионального совершенствования, а также курсы языковой подготовки, и выражает надежду, что необходимые для продолжения этих видов деятельности ресурсы будут выделены в ходе следующего двухгодичного периода. |
| In addition, the secretariat was able to recover a total of 2,622,061.24 Jamaican dollars (US$ 30,138) in the form of outstanding refunds of general consumption tax, unpaid royalties from sales publications and delayed contributions from other agencies towards the cost of language training. | Кроме того, секретариат сумел обеспечить поступление в общей сложности 2622061,24 ямайского доллара (30138 долл. США) в виде причитающихся возвратов налога на все виды потребления, невыплаченных гонораров за публикации для продажи и отсроченных взносов других учреждений на покрытие расходов по языковой подготовке. |
| In honour of its 6th birthday, Lingualeo held a competition and the winner was awarded two weeks of English learning at a language school in Manchester. | В честь 6-летия компании в социальных сетях прошел конкурс на бесплатное обучение в Великобритании, победитель которого получил двухнедельное обучение в языковой школе в Манчестере. |
| The adoption of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce was another especially important achievement. The Model Law would help to overcome traditional geographical, language and cultural barriers to international trade, thereby enabling commercial transactions to be performed with greater speed and efficiency. | Исключительно важное значение имеет также принятие Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, который будет способствовать устранению традиционных географических, лингвистических и культурных барьеров, препятствующих развитию международной торговли, и позволит осуществлять торговые операции более оперативно и эффективно. |
| Career development of all staff, including language staff, is of paramount importance to the Secretary-General, who remains mindful of the costs to implement any modifications and changes, in particular in the current fiscal environment. | Развитие карьеры всех сотрудников, включая сотрудников на лингвистических должностях, имеет первостепенное значение для Генерального секретаря, который по-прежнему отдает себе отчет в расходах, связанных с осуществлением любых корректировок и изменений, особенно в нынешних финансовых условиях. |
| His Office was bringing together the components of a career development support structure for the global Secretariat, including the introduction of managed reassignment programmes for finance, human resources management and executive officers, language staff and entry-level professionals. | Его Управление занимается объединением различных компонентов вспомогательной структуры развития карьеры для глобального Секретариата, включая введение программ упорядоченных новых назначений для сотрудников, занимающихся вопросами финансов, управления людскими ресурсами и администрации, сотрудников лингвистических служб и сотрудников категории специалистов начального уровня. |
| Before 1981, the traditional method of having original texts translated initially by relatively junior language staff, the translators, and then revised by more senior and more experienced members of the translation services, the revisers, was the only method used at the United Nations. | До 1981 года традиционный метод перевода текстов с языка оригинала, предусматривавший сначала их перевод относительно молодыми сотрудниками лингвистических служб - переводчиками, - а затем редактирование более старшими и более опытными сотрудниками переводческих служб - редакторами - был единственным методом, используемым в Организации Объединенных Наций. |
| The staff is approximately 80 per cent comprised of language staff, recruited in a gender and nationality-blind manner. | Персонал примерно на 80 процентов состоит из сотрудников лингвистических служб, набранных без учета гендерного фактора и национальности. |
| By implementing the programme the government is seeking to reduce the gap between the number of male and female pupils in rural areas of the country as language is still a barrier to accessing the right to education, especially in the more remote areas of the country. | Путем осуществления этой программа правительство стремится сократить разрыв между уровнем образования учащихся мужского и женского пола в сельских районах, так как лингвистический фактор по-прежнему затрудняет осуществление права на образование, особенно в наиболее отдаленных районах страны. |
| In consequence, a Language Secretariat was established in 1999. | В этой связи в 1999 году был учрежден Лингвистический секретариат. |
| The Luxembourg Language Centre offered tailor-made Letzeburgish classes. | Люксембургский лингвистический центр организует специализированные занятия по люксембургскому диалекту. |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| Therefore, a majority of the non-Estonian part of the population (up to 90 per cent - see para. 48) requires language training if they aspire to pass the language examination that is part of the naturalization process. | Поэтому большинству неэстонского населения (до 90 процентов, см. пункт 48 ниже) потребуется лингвистическая подготовка в том случае, если они захотят сдать лингвистический экзамен, который представляет собой один из компонентов процесса натурализации. |
| If he or she is indigenous, the interpreter and the defence counsel must also have sufficient knowledge of his or her language and culture. | Если речь идет о лице из коренного населения, переводчик и адвокат, которые оказывают ему помощь, должны также быть знакомы с его языком и культурой. |
| When you said them to me they became my words. That's the way language works. | Когда ты сказала их мне, они стали моими словами, по такому способу и работает речь. |
| Language (speech) also develops in the absence of formal instruction or active attempts by parents to correct children's grammar. | Язык (речь) также развивается в отсутствие формализованных правил или исправления родителями грамматических ошибок детей. |
| The programme includes tasks and exercises developing in equal shares all language skills: mastering grammar and vocabulary, reading, writing, listening comprehension (auding), conversational language in English, pronunciation. | Программа включает в себя задания и упражнения, развивающие в равной степени все языковые навыки: владение лексикой и грамматикой, чтение, письмо, восприятие на слух (аудирование), устную речь на английском языке, произношение. |
| This process is complicated, however, by the need to standardize linguistic usage in certain spheres of activity in order to ensure that they are accessible to speakers of the language in question. | Следует, однако, отметить, что речь идет об исключительно сложной задаче, поскольку она требует согласования всех критериев применения языков сразу в нескольких областях, что позволило бы жителям страны получить к ним широкий доступ. |
| Refresher courses for translators, interpreters and other language staff | Курсы повышения квалификации для устных и письменных переводчиков и другого лингвистического персонала |
| (b) Lateral transfers of language staff; | Ь) горизонтальное перемещение лингвистического персонала; |
| Since Tetum is in practice the working language of most court actors, a language plan that provides intensive language training for all judicial system actors should be developed, funded and implemented as a matter of urgency. | С учетом того, что на практике рабочим языком большинства сотрудников судебных инстанций является язык тетум, следует разработать, обеспечить финансирование и осуществление в безотлагательном порядке лингвистического плана, предусматривающего интенсивную языковую подготовку всех работников судебной системы. |
| The Chamber notes that it is imperative that the Tribunal increase the staff of the Language and Conferences Services Section. | Камера отмечает, что Трибуналу необходимо увеличить число сотрудников Секции лингвистического и конференционного обслуживания. |
| The Francisco Marroquin Language Project produces grammars, dictionaries and first readers in the Mayan languages, in addition to making translations and studies of the language situation in the Mayan-speaking regions. | В рамках лингвистического проекта "Франсиско Маррокин" осуществляется разработка учебников по грамматике, словарей и других пособий на языках майя, а также проводятся исследования языковых реалий в регионах распространения языков майя и делаются переводы различных изданий. |
| Since the transfer of responsibility to the Joint Logistics Operations Centre in November 2008, the provision of language support services has been reorganized to improve operational output and create efficiency gains and to respond to related audit recommendations. | После передачи ответственности Объединенному центру материально-технического обеспечения в ноябре 2008 года предоставление услуг по лингвистической поддержке было реорганизовано в целях повышения оперативности обслуживания и получения экономии за счет роста эффективности и в целях выполнения соответствующих рекомендаций ревизоров. |
| The number of retirees serving as revisers is particularly noteworthy in terms of their ratio to the total number of revisers assigned to each language section. | Заслуживает особого упоминания число вышедших в отставку сотрудников, работавших редакторами, с учетом их доли в общем числе редакторов в каждой лингвистической службе. |
| The point of departure for Halliday's work in linguistics has been the simple question: "how does language work?". | Отправной точкой для лингвистической работы Халлидея был простой вопрос: «Как работает язык?». |
| The proposed scaled-down Language Unit would comprise four Interpreters, consisting of three National Officer and one national General Service posts. | Предлагаемый сокращенный штат Лингвистической группы будет включать четыре должности устных переводчиков. |
| The Language Assistants will have the responsibility of ensuring that the interpretation and translation needs of the Section are met in a timely, effective and efficient manner in order to ensure the achievement of the Mission's mandate. | Учреждение должностей помощников по лингвистической поддержке позволит оперативно и эффективно удовлетворять потребности Секции в устном и письменном переводе в интересах осуществления мандата Миссии. |
| A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. | В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
| Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
| The language associated with the second intifada is also relevant to an assessment of human rights violations and violations of international humanitarian law. | Терминология, связанная со второй "интифадой", также имеет значение для оценки нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права. |
| 32 The guidelines are written in plain language that is intended to be easy for the general public to understand; where possible, sophisticated legal terminology has been avoided. | Руководящие принципы подготовлены с использованием простых формулировок, с тем чтобы они были без труда понятны для широкой общественности и чтобы, по мере возможности, не использовалась сложная правовая терминология. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| Even the titles of State newspapers for children - targeted at all children - contain sexist language: "druzhnye rebyata", "ulan". | Даже названия государственных детских газет, ориентированных на всех детей, содержат лингвистические сексизмы: «Дружные ребята», «Улан». |
| CEB should lead the process towards launching a "One UN strategic plan on multilingualism" and involve the language professional associations in the process, in particular with regard to renewing the framework agreements governing conditions of service. | КСР должен возглавить процесс разработки "Стратегического плана единой ООН в области многоязычия" и привлечь к этому процессу лингвистические профессиональные ассоциации, в частности в деле возобновления рамочных соглашений, регулирующих условия службы. |
| In view of the inadequacy of the current workload standards for language staff, the Department has set up a task force to conduct a comprehensive study covering all major language-related functions, including interpretation and translation. | Учитывая неадекватность нынешних норм рабочей нагрузки для персонала лингвистических служб, Департамент создал целевую группу для проведения всеобъемлющего исследования, охватывающего все основные лингвистические функции, включая устный и письменный перевод. |
| In places with sizeable ethnic populations, Sunday schools and language courses at national culture centres have been set up alongside ordinary schools to enable additional study of the State language and of ethnic languages. | З. В местах компактного проживания этнических групп наряду с основным типом школ для дополнительного изучения государственного и родных языков, национальных культур, традиций и обычаев созданы воскресные школы или лингвистические курсы при национальных культурных центрах. |
| The additional language posts are for strengthening translation/interpretation for appeals activities and for the three Trial Chambers. | Дополнительные лингвистические должности предназначаются для повышения уровня обеспечения апелляционных разбирательств и трех Судебных камер письменным и устным переводом. |
| That issue was referred to the facilitator to find language that resolved this ambiguity, possibly through use of the phrase "persons with disabilities" rather than the phrase "men and women". | Этот вопрос был передан посреднику, с тем чтобы он разработал формулировку, устраняющую эту неопределенность, возможно, посредством использования слова «инвалидов», а не выражения «мужчин и женщин». |
| Why are they using such bad language? | Почему они говорят плохие слова? |
| The Maori language terms for family group, subtribal unit and tribe, respectively. | На языке маори эти слова соответственно означают "семья", "группа" и "племя". |
| In fact, Mitsogho words are so well known throughout the entire country that at one point the government was considering making Mitsogho the national ethnic language. | Фактически, слова митсого настолько хорошо известны по всей стране, что дело доходило до того, что в правительстве Габона поднимался вопрос о присуждении языку митсого статуса национального. |
| he would have been a dead giveaway for any liespotter than knows that qualifying language, as it's called, qualifying language like that, further discredits the subject. | эти слова стали бы неопровержимой уликой для любого знатока лжи, знающего, что так называемый квалификационный язык, подобный этому, ещё больше ставит предмет разговора под сомнение. |
| This programme contains some strong language. | В программе присутствует крепкая лексика. |
| Individuals, non-governmental organizations and legislators had laid both the ideological and practical foundations that were crucial to the advancement of human rights; the challenge now was to ensure that that new language was spoken throughout the world. | Частные лица, НПО и законодательные органы заложили необходимую идеологическую и практическую основу, и в настоящее время следует добиваться того, чтобы эта новая лексика вошла в обиход во всех районах мира. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| No indecent language on nohse to be allowed | Неподобающая лексика и шум непозволительны . |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| Business identity code and its validity period, legal form, name, industry, language code, municipality of domicile and public address, as well as other public contact information; | а) регистрационный код предприятия и срок его действия, правовая форма, наименование, отрасль, языковый код, муниципалитет местонахождения и официальный адрес, а также другие контактные сведения; |
| (a) They continue to emphasize the linguistic component in bilingual intercultural education programmes: in some countries, talk has even begun of teaching a second or third language; | а) в программах двуязычного межкультурного образования по-прежнему делается упор на языковый компонент: в некоторых странах даже начинаются разговоры об изучении второго или третьего языка; |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| We don't tolerate coarse language here, Rory. | У нас здесь не принято грубо выражаться, Рори. |
| I will not have that language in my house. | А ну, не выражаться у меня тут. |
| Don't use that language in front of your daughter. | Тебе не стоит выражаться в присутствии дочери. |
| Do you mind not using language like that in front of my mother? | Ты мог бы не выражаться при моей маме? |
| There's no need for that kind of language. | Нет нужды так выражаться. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Came from a family like mine, where fighting was a second language. | И вышел из такой же семьи, как моя, где борьба была как стиль жизни. |
| Their Web site shares images, language, and music with al-Qaeda and other jihadi groups. | Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| While the soundtrack had many different themes, Kouno felt that the fictional LocoRoco language helped to unify the songs across the game. | Хотя саундтрек состоит из музыкальных композиций в разных жанрах, Коно считал, что искусственный язык, который используют ЛокоРоко, помог объединить стиль использованных в игре песен. |
| Bright was editor of Language, the journal of the Linguistic Society of America, from 1966 to 1988 and of Language in Society from 1993 to 1999. | Брайт был редактором журналов «Language» - журнала Лингвистического общества США, с 1966 по 1988 год, и «Language in Society» - с 1993 по 1999 год. |
| B2MML or Business To Manufacturing Markup Language is an XML implementation of the ANSI/ISA-95 family of standards (ISA-95), known internationally as IEC/ISO 62264. | B2MML (англ. Business-to-Manufacturing Markup Language - язык разметки связи между бизнесом и производством) - XML-реализация семейства стандартов ANSI/ISA-95 (ISA-95), также известная под международным кодом IEC/ISO 62264. |
| MetaQuotes Language Dictionary is used as a Help System for MQL5 language. | В качестве справочной системы по языку MQL5 используется словарь - MetaQuotes Language Dictionary. |
| The Java Persistence Query Language (JPQL) is a platform-independent object-oriented query language defined as part of the Java Persistence API (JPA) specification. | Java Persistence Query Language (JPQL) - платформо-независимый объектно-ориентированный язык запросов являющийся частью спецификации Java Persistence API. |
| It is designed to be interrogated by SOAP messages and to provide access to Web Services Description Language (WSDL) documents describing the protocol bindings and message formats required to interact with the web services listed in its directory. | Он предназначен для опроса SOAP сообщениями и для обеспечения доступа к Web Services Description Language (WSDL) документам, описывающим привязки протоколов и форматов сообщений, необходимых для взаимодействия с веб-услугами, перечисленными в его каталоге. |