| But most nations are unified by language, a shared history of oppression, or some other force of history. | Но большинство государств объединяет язык, общая история притеснений или некая другая сила истории. |
| Indeed, the Portuguese language is the unifying factor among hundreds of millions of people on five continents. | Поистине, португальский язык объединяет сотни миллионов людей, проживающих на пяти континентах. |
| The one thing we have, which makes us so different from chimpanzees or other living creatures, is this sophisticated spoken language - a language with which we can tell children about things that aren't here. | Единственное, что столь сильно отличает нас от шимпанзе и других живых существ, это наш сложный разговорный язык, - язык, с помощью которого мы можем рассказать нашим детям о том, чего нет здесь и сейчас. |
| Mr. Petrov (Secretariat) said that when the Committee adopted its Views on a case, both the Views and any individual opinions must first be translated into the appropriate language and forwarded to the State party with a note verbale. | Г-н Петров (Секретариат) говорит, что при принятии Комитетом своих соображений по тому или иному делу и соображения, и любые особые мнения должны быть прежде всего переведены на соответствующий язык и направлены государству-участнику с вербальной нотой. |
| But the way the symmetries interact enable us - we've now got a language to distinguish why these symmetries are fundamentally different. | То, как симметрии взаимодейстуют позволяет нам - особенно теперь, когда у есть язык, Определить почему эти симметрии принципиально различны. |
| The language complained of was drawn from resolution 47/192 on the subject, which was adopted by consensus last year. | Формулировка, в отношении которой поступили жалобы, взята из резолюции 47/192 по данному вопросу, принятой консенсусом в прошлом году. |
| Suggested language for a new regulation 23 is set out in annex II to the present document and proposed as a basis for continued discussion by the Council. | Предлагаемая формулировка нового правила 23 приведена в приложении II к настоящему документу в качестве основы для дальнейшего обсуждения Советом. |
| In relation to heading C, it recommended that the paragraph's language reflect the draft guiding principles' intent to avoid the creation of a new vulnerable group. | В отношении подраздела С было рекомендовано, чтобы формулировка данного пункта отражала поставленную цель избежать включения в руководящие принципы новых уязвимых групп. |
| It was pointed out that, while the language was based on previously agreed texts, it should be re-examined in light of its proposed inclusion in a legally binding instrument. | Было указано, что, хотя эта формулировка и основывается на ранее согласованных текстах, ее необходимо пересмотреть в свете предлагаемого включения ее в документ, имеющий обязательную юридическую силу. |
| The Chairperson explained that with regard to the backset retention requirements, the language was drafted to reflect philosophical differences in opinions, similar to the situation of gtr No. 1 relating to child safety locks. | Председатель пояснила, что формулировка требований к сохранению заднего расстояния была составлена с целью отразить концептуальные различия мнений по аналогии с ситуацией в связи с гтп Nº 1, касающимися детских предохранительных систем. |
| Settlement and adult language training support for immigrants to Manitoba include community based adult English as an additional language programs that are tailored to the needs of immigrant women who may be isolated at home with children. | Поддержку в расселении и языковой подготовке совершеннолетних лиц, оказываемую эмигрантам в Манитобе, которая предполагает программы изучения в рамках общин совершеннолетними английского языка в качестве второго языка, разработанные с учетом потребностей женщин-эмигранток, которые, возможно, живут дома в изоляции со своими детьми. |
| The Department's problem was particularly acute because language staff could not be expected to be fully effective immediately on recruitment. | Проблема, с которой сталкивается Департамент, носит особенно острый характер, поскольку нельзя ожидать, что языковой персонал станет в полной мере эффективным сразу же после найма. |
| Although the Greek population was largely homogenous in terms of origin, religion, language and culture, he asked how the authorities would deal with applications by members of an ethnic, cultural or linguistic group for official recognition as such. | Хотя население Греции является в значительной степени однородным в отношении происхождения, религии, языка и культуры, он спрашивает, как органы власти намерены поступать с ходатайствами от членов той или иной этнической, культурной или языковой группы об официальном признании в качестве таковой. |
| For others, lack of official recognition or language policy and programmes for linguistic minorities results in an environment in which there is little or no provision made for minority languages. | Для других отсутствие официального признания или языковой политики и программ для языковых меньшинств приводит к созданию обстановки, в которой возможностей для использования языков меньшинств практически не существует. |
| (a) Lack of active participation from the national focal points, logistical difficulties, language barriers and time constraints made conduct of the survey in some regions very difficult, which resulted in a poor response from some countries; | а) недостаточно активное участие в обследовании национальных координационных центров, трудности технического характера, языковой барьер и временные ограничения затруднили проведение обследования в некоторых регионах, в результате чего процент ответивших в ряде стран был низким; |
| Energetic measures are required to avoid a disruptive shortage of applicants in language career fields, especially given the large number of language staff expected to retire in the coming years. | Учитывая значительное число сотрудников языковых служб, которые будут выходить в отставку в ближайшие годы, необходимо принимать энергичные меры во избежание острой нехватки кандидатов на замещение лингвистических должностей. |
| The different language versions had been adapted to the particularities of the economic and cultural situation of the language communities concerned, and would focus on publications and practical cases in countries with a shared cultural background. | Различные языковые версии были составлены с учетом специфики экономической и культурной ситуации соответствующих лингвистических общин, и в них приводятся публикации и практические примеры в преломлении к странам с общей культурой. |
| Moreover, France implements most of the provisions of the European Charter for Regional or Minority Languages, even though it is unable to ratify that text as the Constitution does not recognize the language rights of specific groups. | Кроме того, Франция применяет большинство положений Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств даже в условиях, когда несовместимость признания лингвистических прав за отдельными группами населения с Конституцией Республики исключает возможность ратификации этого документа. |
| It was also indicated that the upgrade of some language posts to the P-5 level in the programme budget for the biennium 2012-2013 would likely have a positive impact on the vacancy rates. | Было также указано, что повышение класса нескольких лингвистических должностей до уровня С5 в бюджете по программам на 2012 - 2013 годы, вероятно, положительно скажется на показателе доли вакантных должностей. |
| Language-related Intranet sites Provide online information resources to all language staff at Headquarter and all conference services at all duty stations. | Обеспечение доступа сотрудников всех лингвистических подразделений в Центральных учреждениях и во всех других местах службы к информационным ресурсам в электронной форме. |
| Efforts are under way to address the major challenges in succession planning that lie ahead, in a climate of considerable competition for qualified language staff. | В настоящее время прилагаются усилия для решения предстоящих крупных проблем с планированием замещения кадров в условиях значительной конкурентной борьбы за квалифицированный лингвистический персонал. |
| These activities will be expanded in the future with the establishment of a language research centre, a history and traditional values research centre and an archaeology research centre. | В будущем такая деятельность расширится и будут открыты лингвистический научно-исследовательский центр, центр исследований в области истории и традиционных ценностей и археологический научно-исследовательский центр. |
| In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
| A number of members expressed concern both at the apparent inability of the Organization to attract and retain qualified language professionals and at the low percentage of candidates who passed the competitive language examinations. | Ряд членов выразили озабоченность в связи с очевидной неспособностью Организации привлекать и закреплять квалифицированный лингвистический персонал и низкой процентной долей кандидатов, сдавших конкурсные языковые экзамены. |
| Where Brown's weak version of the linguistic relativity hypothesis proposes that language influences thought and the strong version that language determines thought, Fishman's 'Whorfianism of the third kind' proposes that language is a key to culture. | Там, где мягкий лингвистический релятивизм Брауна предполагает, что язык влияет на мышление, а строгая версия утверждает, что язык определяет мышление, «Уорфианство третьего типа» предлагает рассматривать язык как ключ к культуре. |
| This kind of indirect speech is rampant in language. | Двусмысленная речь широко распространена в языке. |
| In practice, this includes the use of indigenous language, having documents served and filed in Maori. | На практике речь идет об использовании языка коренного населения и подаче документов на языке маори. |
| I will use whatever language I want when talking about your daughter betraying my daughter. | Я буду использовать те выражения, которые захочу, когда речь идет о том, что ваша дочь предала мою. |
| (b) The language is modern yet preserves expressions that form a link with Switzerland's past when prescribing rules in sensitive areas such as relations between the Confederation and the cantons; | Ь) современный язык, сохраняющий однако выражения, являющиеся связующим звеном с нашим прошлым, когда речь идет о регулировании таких важных областей, как отношения между Конфедерацией и кантонами; |
| The concern was expressed that the title and the text of recommendation 45 failed to use neutral language in that it referred to a "security right in a security right", which was not appropriate in some legal systems, and to its third-party effectiveness. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что формулировку названия и текст рекомендации 45 нельзя назвать нейтральными, поскольку речь идет об "обеспечительном праве в обеспечительном праве", что неуместно с точки зрения некоторых правовых систем, и о силе этого права в отношении третьих сторон. |
| It would, however, look into the possibility of changing that requirement as a means of increasing the in-house capacity of language staff. | Однако Департамент рассмотрит возможность изменения этого требования в качестве одного из средств укрепления лингвистического потенциала Организации. |
| The General Assembly may wish to consider endorsing the proposal of the Department to raise or waive the mandatory age of separation for language staff. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы одобрить предложение Департамента о повышении обязательного возраста выхода в отставку для лингвистического персонала или об его отмене. |
| It proposes a comprehensive methodology for performance measurement and management of language staff and describes steps taken to address succession planning. | В нем предлагается всеобъемлющая методология оценки выполнения работы и управления служебной деятельностью лингвистического персонала и описываются принятые меры по решению проблемы планирования замены сотрудников. |
| Regarding the issue of the forthcoming retirement of language staff and succession planning, he said that it was essential to develop the skills of existing staff as well as to enhance internal and external training programmes for new staff. | Что касается вопроса о предстоящем выходе на пенсию лингвистического персонала и о планировании замещения кадров, он говорит, что важно повысить квалификацию существующих сотрудников, а также улучшить внутренние и внешние программы подготовки новых сотрудников. |
| The journal is going to publish papers containing philosophical, linguistic, logical, and rhetorical analyses of natural language and communicative experience mainly from the point of view of argumentation structure and solid proof involving rational forms, socio-pragmatic and cognitive aspects of communication. | В журнале будут публиковаться материалы, в которых естественный язык, коммуникативный опыт становятся предметом философского, лингвистического и логического анализа, прежде всего с точки зрения аргументативных структур и содержательных доказательств, представленных в них форм рациональности, социопрагматических и когнитивных аспектов коммуникации. |
| The Secretary-General also proposed to establish 10 National Officer posts in the Serious Crimes Investigation Team to complement the international investigative staff and language assistants in the district offices. | Генеральный секретарь также предложил создать в Группе по расследованию тяжких преступлений 10 должностей национальных сотрудников-специалистов в дополнение к существующим следователям из числа международных сотрудников и помощникам по лингвистической поддержке в окружных отделах. |
| The promotion of German language skills to improve their linguistic integration by means of German language courses which the Federal Labour Ministry has supported with just under DM 500 million; | развитие навыков владения немецким языком с целью активизации лингвистической интеграции посредством организации курсов немецкого языка, которые финансировались федеральным министерством труда в объеме чуть менее 500 млн. марок; |
| The issues for the population and housing censuses should be defined on the basis of the existing situation of the country, taking into account the demographic, economic, ethnic, language and religious structure of the population. | Признаки для программы переписи населения и жилищного фонда должны определяться исходя из существующей в стране ситуации с учетом демографической, экономической, этнической, лингвистической и конфессиональной структуры населения. |
| Three Language Assistant posts in Juba are also proposed for abolition since it is expected that the Judicial Affairs Officers will be able to perform the language-related judicial tasks in the course of their work. | Предлагается также упразднить три должности помощников по лингвистической поддержке в Джубе, так как ожидается, что сотрудники по судебным вопросам будут способны самостоятельно выполнять касающиеся судебных вопросов функции, требующие языковой подготовки. |
| The problem is not linguistic (the stage of a language's development) or demographic (minority-majority), but one of language status and of the hierarchical structure of functions. | Эта проблема не является ни лингвистической (уровень развития языка), ни демографической (меньшинство-большинство) - она прежде всего связана со статусом языка (языков) и порядком распределения ответственности. |
| A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. | В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
| Terminology was not unimportant, since language revealed deeply-rooted attitudes. | Используемая терминология имеет значение, поскольку язык отражает глубоко укоренившиеся отношения и традиции. |
| The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. | Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике. |
| Given that the rights of minorities should be guaranteed, whatever terminology was employed, he recommended that the State party should use the language of international law in order to avoid any confusion. | Эксперт считает, что права меньшинств должны быть гарантированы, какая бы терминология ни использовалась, и рекомендует государству-участнику использовать терминологию международного права, чтобы избежать путаницы. |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| All language staff at the P-5 level in those same services had the title of "senior reviser". | Все лингвистические сотрудники на должностях класса С-5 в тех же самых службах имели должность "Старший редактор". |
| A majority of municipalities have language units or have hired translators, but most lack competent staff. | Большинство муниципалитетов имеют лингвистические подразделения или наняли переводчиков, однако большей частью не располагают компетентными сотрудниками. |
| Professional language posts and their incumbents have traditionally been excluded from the principle of equitable geographical distribution, which is now implemented through the system of desirable ranges. | Лингвистические должности категории специалистов и сотрудники на этих должностях по традиции исключались из принципа справедливого географического распределения, который сейчас реализуется через систему желательных квот. |
| There's a case in which your language skills are needed. | Есть дело, где потребуются ваши лингвистические навыки. |
| Following developments in the language sciences from linguistics to pragmatics, television takes on all the elements, linguistic and non-linguistic, of enunciation. | Следуя за развитием языкознания от лингвистики к прагматике, телевидение вбирает в себя все элементы высказывания - как лингвистические, так и нелингвистические. |
| Right, but I would be more concerned if the language was exactly the same. | Да, но я бы больше обеспокоился если слова были теми же самыми. |
| One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words "grossly unfair". | Одно из предложений заключалось в том, чтобы заменить слова "в высшей степени несправедливыми" формулировкой, описывающей суть этого принципа. |
| Master Fraser, you'll get skinned alive for language like that! | Хозяин Фрейзер, с вас кожу снимут за такие слова. |
| On the front side of the permit is the title "Driving Permit" in the national language of the country issuing the permit, and | На передней стороне удостоверения наносятся слова "водительское удостоверение" на национальном языке страны, в которой выдано удостоверение |
| I thank you for calling on me to address this Assembly and assure you of the support of the people of Andorra and, I am sure, of all those who speak the Catalan language. | Я благодарю Вас за предоставление мне слова в этой Ассамблее и заверяю Вас в том, что Вы можете рассчитывать на поддержку народа Андорры, а также, я уверен, на поддержку всех тех, кто говорит на каталанском языке. |
| 3.2 The author argues that the language used in the decisions by the Refugee Division clearly shows administrative bias against refugee claimants from Ghana. | 3.2 Далее автор утверждает, что лексика решений, принятых отделением по делам беженцев, свидетельствует о явном предубеждении администрации против обращающихся за получением статуса беженцев из Ганы. |
| Language that reflects the gender perspective. | наконец, лексика, отражающая гендерную перспективу. |
| Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
| In terms of publications on this issue, in 2003, INEA held a workshop on Gender Language for authors of educational materials for that institution. | В отношении публикаций по этой тематике следует отметить, что в 2003 году ИНЕА провел для своих разработчиков образовательных материалов семинар на тему "Гендерная лексика". |
| This program contains subject matter and language that may be disturbing to some viewers. | Содержание и лексика этой программы может вызвать негативную реакцию у некоторых зрителей. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| The language barrier was a major challenge for promoting implementation activities, in particular with respect to countries from other regions. | Одной из основных проблем в области содействия мерам по осуществлению является языковый барьер, в частности в отношении стран других регионов. |
| To have full control over safe URLs, you should use a separate language file for the messages used in the route. | Для того, чтобы иметь полный контроль над вашими URL-ами, следует использовать отдельный языковый файл для сообщений, используемых в маршруте. |
| Business identity code and its validity period, legal form, name, industry, language code, municipality of domicile and public address, as well as other public contact information; | а) регистрационный код предприятия и срок его действия, правовая форма, наименование, отрасль, языковый код, муниципалитет местонахождения и официальный адрес, а также другие контактные сведения; |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| Please, don't use bad language in my company. | Прошу не выражаться в моем присутствии. |
| That language, is that necessary? | Ну вот обязательно так выражаться? |
| Watch your language, Dodge. | Попрошу не выражаться, Додж! |
| You can use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. | Вы будете в состоянии выражаться спонтанно и бегло, не подыскивая подолгу нужные слова. |
| I've asked you not to use that kind of language around me. | Я бы попросила тебя не выражаться так при мне. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The process for the selection of a new name was discussed, as was the style of presentation of minority language names. | Был обсужден процесс выбора нового названия, равно как и стиль презентации названий на языках меньшинств. |
| It can be argued that, by this approach, the style or 'language' of these films is directly affected not by the individuals responsible, but by social, economic, and political pressures, of which the filmmakers themselves may be aware or not. | При таком подходе можно утверждать, что стиль, или «язык» этих фильмов, напрямую зависит не от индивидуального взгляда, но от социальных, экономических и политических аспектов, о которых сами создатели фильма могут и не знать. |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell. | И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. |
| Language and Style of the Vedic Rishis. | Язык и стиль ведийских риши. |
| His work includes A Dravidian Etymological Dictionary, The Problem of Shwa in Sanskrit and The Sanskrit Language. | Самые известные работы: Dravidian Etymological Dictionary («Дравидийский этимологический словарь»), The Problem of Shwa in Sanskrit и The Sanskrit Language. |
| Hindi Programming Language - A Hindi programming language for the.NET Framework. hForth - A Forth system with an optional Korean keyword set. | Hindi Programming Language - основанный на хинди язык программирования для.NET. hForth - Forth с вариантом набора ключевых слов на корейском языке. |
| She co-wrote Kylie Minogue's "Slow" and "Someday" from her Body Language album in 2003. | Была соавтором песен «Slow» и «Someday» на альбоме Кайли Миноуг Body Language. |
| It is her first release since the greatest hits compilation Ultimate Kylie (2004), and her first studio album since Body Language (2003). | Первый релиз после сборника хитов Ultimate Kylie (2004) и студийного альбома Body Language (2003). |
| "Politics and the English Language" (1946) is an essay by George Orwell that criticised the "ugly and inaccurate" written English of his time and examines the connection between political orthodoxies and the debasement of language. | «Политика и английский язык» (англ. Politics and the English Language) (1946) - эссе Джорджа Оруэлла, в котором он критикует «уродливость и неточность» современного ему английского письменного языка и исследует связь между официальными политическими догматами и ухудшением языка. |