| B. People, language and religion | В. Население, язык и религия |
| However, there was no consensus among researchers that bilingual children required such tuition in order to learn a second language and to achieve success in the education system. | Вместе с тем среди исследователей отсутствует общее мнение в отношении того, что двуязычные дети нуждаются в подобном обучении, для того чтобы выучить второй язык и добиться успехов в системе образования. |
| If language is a forest, could I hide Japanese trees behind French trees? | Если язык - это лес, могла ли я спрятать японские деревья за французскими? |
| There's a universal language for all creatures, and it's called love. | Существует универсальный язык для всех созданий, и это - любовь. А теперь как насчет Реки Джордан? |
| You mean, the Dominators' language is based off the Old Testament? | Хочешь сказать, что язык Доминаторов основан на Ветхом Завете? |
| Such language in any context must be justified year by year in order to be effective and to accurately reflect the situation. | Подобная формулировка в любом контексте должна быть оправданна год от году, с тем чтобы быть эффективной и точно отражать ситуацию. |
| The language of education as a "right" embedded within the international legal framework is, however, largely absent in those political commitments. | Однако в этих политических обязательствах, как правило, отсутствует формулировка образования как «права», закрепленного в международных правовых рамках. |
| The wording "international community as a whole" had been retained in a number of other articles, and his delegation was not convinced that departing from the language of the Vienna Convention was appropriate. | Формулировка «международное сообщество в целом» была сохранена в ряде других статей, и его делегация не уверена в том, что отказ от формулировки, закрепленной в Венской конвенции, является оправданным. |
| Support was expressed for draft paragraph 72 (e), provided its language did not attempt to override the menu of other choices of jurisdiction available in draft article 72, and provided that it purported to bind only parties to the agreement. | Была выражена поддержка в отношении проекта пункта 72(е), если его формулировка не будет ограничивать другие возможные варианты выбора суда, предусмотренные в проекте статьи 72, и если его действие будет распространяться только на стороны соглашения. |
| The language of the paragraph was inappropriate. | Формулировка этого пункта некорректна. |
| Migrant women also may not be able to benefit from language and skills training courses to help them find employment and upgrade their earnings. | Женщины-мигранты также могут не располагать возможностями для обучения на курсах языковой и профессиональной подготовки, которые могли бы содействовать нахождению ими работы и увеличению их заработной платы. |
| Together with EK 400,000 provided by the EU Phare Estonian language training programme through its refunding project, a total of EK 1,150,000 will be spent to improve the language skills of recruits. | Наряду с 400000 эстонских крон, предоставленных программой ЕС PHARE по преподаванию эстонского языка в рамках ее проекта рефинансирования, на цели улучшения языковой подготовки призывников будет выделена сумма в 1150000 эстонских крон. |
| Another function of the South Annex Building (as it existed before the capital master plan, and was planned after the capital master plan) is space for 13 language training classrooms and a teachers' lounge. | В здании Южной пристройки также отведено место для размещения 13 учебных аудиторий для языковой подготовки и комнаты для преподавателей (как это было до реализации генерального плана капитального ремонта и как это планируется сделать после завершения осуществления генерального плана капитального ремонта). |
| It provides training to indigenous groups on techniques to gather and document language and cultural information from their communities and publish them on the Caribbean Indigenous and Endangered Language website of the University of the West Indies. | Она предусматривает обучение коренных групп методам сбора и документирования языковой и культурной информации в их общинах и ее публикации на веб-сайте коренных и находящихся на грани исчезновения языков Карибского бассейна Университета Вест-Индии. |
| The required standard was not beyond the capabilities of the average candidate, since 90 per cent of those taking the language examination passed. Furthermore, the costs of language courses taken by candidates were refundable. | К тому же, требуемый уровень не выходит за пределы способностей обычного кандидата на получение гражданства, поскольку 90 % кандидатов успешно сдают языковой экзамен; кроме того, можно получить возмещение расходов на языковые курсы. |
| The above adjustments would address long-standing anomalies and imbalances in the staffing table of the language units of the Department. | Упомянутые корректировки призваны исправить давно существующие аномалии и диспропорции в штатном расписании лингвистических подразделений Департамента. |
| Moreover, in recruiting staff (for periods of up to one year) the Committee is of the opinion that priority should be given to the selection of additional language assistants commensurate with the deployment of civilian police. | Кроме того, в отношении набора персонала (на период до одного года) Комитет считает, что приоритет следует отдавать отбору дополнительных помощников на лингвистических должностях соразмерно размещению сотрудников гражданской полиции. |
| It would further be necessary to include two Language Assistants) and one Administrative Assistant). | Кроме того, потребуются два младших лингвистических сотрудника) и один младший административный сотрудник). |
| Continuous development and improvement of the core Universal Networking Language linguistic resources and supporting software and making it available to all United Nations Member States. | Непрерывное развитие и совершенствование лингвистических ресурсов основного универсального сетевого языка и обеспечивающих программных средств и обеспечение его доступности для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| She to connect the data of archeological and linguistic researches for definition of a site of an ancestral home of peoples is carriers Pro-Indo-European language (PIE), has put forward the hypothesis about the Kurgan-Barrows, the most popular concerning origin PIE. | Она, чтобы соединить данные археологических и лингвистических исследований для определения местонахождения прародины народов-носителей праиндоевропейского языка (ПИЕ), выдвинула свою гипотезу о Курганах, наиболее популярную в отношении происхождения ПИЕ. |
| Staff newly recruited through national competitive examinations and language staff would be included in this system. | Эта система будет распространяться на вновь нанимаемых сотрудников из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, и на лингвистический персонал. |
| Language staff should certainly be excluded from any mandatory policy on mobility. | Несомненно, любая политика, обязательная в отношении мобильности, не должна распространяться на лингвистический персонал. |
| The Luxembourg Language Centre (CLL). | Люксембургский лингвистический центр (ЛЛЦ). |
| (a) The establishment of a Language Resource Centre to improve support services; | а) создан Научный лингвистический центр для улучшения процесса обслуживания; |
| On the other hand, the attention to language remains one of the most important techniques in contemporary analytic thought, and many of the effects of ordinary language philosophy can still be felt across many academic disciplines. | С другой стороны, лингвистический поворот остается одним из наиболее важных и дискуссионных движений современной мысли, и основания многих результатов этого поворота, ощущаемого во многих академических дисциплинах, могут быть обнаружены в философии обыденного языка. |
| Front-left controls language, speech, memory. | Левая височная доля контролирует язык, речь, память. |
| That case showed the extent to which both the public and the judges were sensitive to language where racism and xenophobia were concerned. | Это дело свидетельствует о том, насколько общественное мнение, а также судьи чувствительны к силе слов, когда речь идет о расизме и ксенофобии. |
| At the time, Broca's findings were seen as a confirmation of Franz Joseph Gall's theory that language was localized and that certain psychological functions were localized in specific areas of the cerebral cortex. | В то время выводы Броки рассматривались как подтверждение теории Франца Джозефа Галла о том, что речь локализована и что определенные психологические функции локализованы в определенных областях коры головного мозга. |
| Language means... Using the right words. | Речь - это умение... подбирать нужные слова. |
| You know, I am such a good mood, this day in fact find your poor knowledge language and enchanting folk. | Ты знаешь, у меня сегодня настолько хорошее настроение, что я нахожу твои небогатые знания и твою речь очаровательно простанародными. |
| The Inspectors consider that training programmes for future candidates have proven to be effective strategies for attracting and retaining language staff, and therefore should be revived and strengthened. | Инспекторы считают, что программы подготовки будущих кандидатов оказались эффективными стратегиями привлечения и удержания лингвистического персонала и поэтому их следует восстановить и укрепить. |
| The Advisory Committee notes that the provision for travel of staff includes requirements for the recruitment and testing of language staff and for coordinating with the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на покрытие путевых расходов персонала охватывают, в частности, потребности, связанные с набором и проверкой знаний лингвистического персонала и координацией деятельности с Международным уголовным трибуналом по Руанде. |
| This responds to the sustained request from Member States to the Secretary-General, through different resolutions, to take action to address the shortage of language staff in view of the massive projected retirements in these services. | Это является ответом на просьбу государств-членов к Генеральному секретарю, постоянно высказывавшуюся в различных резолюциях, принять меры для решения проблемы нехватки лингвистического персонала ввиду прогнозируемого массового выхода на пенсию сотрудников в этих службах. |
| The Department closely monitored the impact of new technology on the productivity of language staff and coordinated its efforts with those of other organizations, both within and outside the United Nations system, in the context of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. | Департамент пристально отслеживает влияние новых технологий на производительность лингвистического персонала и координирует свои усилия с другими организациями, как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, в контексте Международного ежегодного совещания по вопросам перевода, документации и заседаний. |
| Beginning in the year 2000, the Language Section organised eight-month in-house training courses for the Kinyarwanda interpreters, which enabled them to provide simultaneous interpretation. | Начиная с 2000 года Секция лингвистического обслуживания организует восьмимесячные курсы по подготовке собственными силами устных переводчиков на язык киньяруанда с целью обучения их синхронному переводу. |
| He would also welcome a copy in writing of the statement on the language training service at the United Nations Office at Vienna. | Он также хотел бы получить в письменном виде копию заявления о работе службы лингвистической подготовки Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| In the category of posts with special language requirements, the proportion of women increased by 2.5 per cent during the period 1 July 2006 to 30 June 2008, from 41.3 per cent to 43.8 per cent. | В категории должностей, требующих специальной лингвистической подготовки, доля женщин за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года возросла на 2,5 процента - с 41,3 процента до 43,8 процента. |
| 3 Language Assistant posts abolished due to the performance of language-related activities by the Judicial Affairs Officers | Упразднение З должностей помощников по лингвистической поддержке в связи с тем, что лингвистическая поддержка обеспечивалась сотрудниками по судебным вопросам |
| The Conference and Language Support Section currently prioritized its work according to the greatest need and if it cannot cope with the workload, arrangements are made to translate the documents externally. | В настоящее время Секция конференционной и лингвистической поддержки устанавливает приоритеты в своей работе с учетом наиболее насущных потребностей, и, если она не в состоянии справиться с рабочей нагрузкой, принимаются меры для обеспечения письменного перевода документов внешними подрядчиками. |
| 2 Drivers in the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa abolished for the same reason mentioned above; 1 Language Assistant and 1 Office Assistant proposed for abolition to accommodate the request for additional posts proposed under the Contracts Management Section | Упразднение 2 должностей водителей в Группе помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе по той же причине; предлагается упразднить 1 должность помощника по лингвистической поддержке и 1 должность канцелярского помощника в связи с просьбой о создании дополнительных должностей в Секции управления контрактами |
| The language used does not have a gender perspective. | Применяемая в законе терминология не учитывает гендерного подхода. |
| This language describes bovine meat items commonly traded internationally and defines a coding system for communication and electronic trade. | Эта терминология предназначена для описания продуктов из свинины, обычно поступающих в международную торговлю, и предусматривает систему кодирования для целей передачи информации и ведения электронной торговли. |
| Statutory enactments relating to education do not use human rights language nor do they mention international human rights law. | В действующем законодательстве, которое касается образования, не используется терминология прав человека, так же как и не упоминается международное право прав человека. |
| The fact that the outcome document was adopted by consensus confirms that the language from these instruments is indeed the way forward in the approach to difficult questions, such as that of incitement to racial or religious hatred. | Принятие итогового документа посредством консенсуса подтверждает тот факт, что терминология, использованная в этих договорах, действительно позволяет продвинуться по пути решения таких сложных вопросов, как, например, подстрекательство к расовой или религиозной ненависти. |
| The travel terminology was harmonized throughout the chapter and the language used was simplified wherever possible for the purpose of clarity. | Связанная с поездками терминология была согласована по всей главе, и, где это возможно, формулировки были упрощены в целях обеспечения большей ясности. |
| It is hoped that such training programmes will yield additional good candidates for recruitment to language posts. | Существует надежда, что такие программы подготовки дадут дополнительных хороших кандидатов для набора на лингвистические должности. |
| A majority of municipalities have language units or translators, but the overall numbers recruited are too low and their competency insufficient. | В большинстве общин созданы лингвистические группы или должности переводчиков, однако общее число набранных переводчиков слишком мало, а их профессиональный уровень недостаточно высок. |
| It also welcomed efforts to work with the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management to hold more frequent competitive examinations in all official languages to replenish rosters for language posts. | Комитет также положительно отметил меры по сотрудничеству с Секцией экзаменов и тестов Управления людских ресурсов, призванные обеспечить бóльшую частотность конкурсных экзаменов по всем официальным языкам для пополнения реестров кандидатов на лингвистические должности. |
| He agreed that posts subject to special language requirements should not be taken into account in measuring the progress made towards the goal of equality. | Кроме того, она считает правильным исключить должности, для которых требуются специальные лингвистические знания, из подсчетов, призванных определить прогресс в деле достижения целей обеспечения паритета. |
| Whilst linguistic studies have indicated that the language is about 2000 years old, the traditional stories and genealogies, however mostly go back 300 years indicating that the traditional culture of the islands today came not from earlier ancestors but from those who arrived later. | Лингвистические исследования говорят о том, что их языку около 2000 лет, однако исторические предания и генеалогия охватывают в основном лишь 300 лет, а это указывает на то, что современная культура Тувалу унаследована не от древних предков, а от пришельцев более позднего периода. |
| All the other words covered the same amount of space in each language and had equal size letters. | Все остальные слова занимали одинаковую площадь на каждом языке и размеры букв были также одинаковыми. |
| Formal equivalence is often more goal than reality, if only because one language may contain a word for a concept which has no direct equivalent in another language. | Формальная эквивалентность существует в теории, но редко встречается на практике ввиду того, что в языке могут использоваться слова или понятия, не имеющие прямого эквивалента в другом языке. |
| I welcome the inclusion of language on the international community's commitment to integrate developing countries into the global economy and to resist their marginalization. I | У меня вызывают одобрение включенные в документ слова об обязательстве международного сообщества вовлечь развивающиеся страны в глобальную экономику и не допустить их маргинализации. |
| The number Sip Song is Tai language for twelve, as with Thai "twelve" (12, ๑๒, สิบสอง, sip song, Thai pronunciation:). | Слова «сип сонг» на тайских языках означает «двенадцать» (например, по-тайски: ๑๒, สิบสอง,). |
| Androcydes treated the Ephesia grammata, or ritualized "magic words" used for incantations or amuletic inscriptions, as allegorical language containing theological insights, a "cryptic form of natural theology." | Андрокид рассматривал Эфесские письмена, «магические слова» («варварские имена») используемые в заклинаниях и надписи на талисманах, как аллегорический язык, имеющий религиозное значение, «скрытую форму естественной теологии.» |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| Wait, did I use "you" language? | Извините, мы использовали несколько Ненормативная лексика? |
| Individuals, non-governmental organizations and legislators had laid both the ideological and practical foundations that were crucial to the advancement of human rights; the challenge now was to ensure that that new language was spoken throughout the world. | Частные лица, НПО и законодательные органы заложили необходимую идеологическую и практическую основу, и в настоящее время следует добиваться того, чтобы эта новая лексика вошла в обиход во всех районах мира. |
| The language is mostly recorded on fragmentary relics, and words have been reconstructed from Middle Dutch and loan words from Old Dutch in other languages. | Тексты на древненидерландском сохранились фрагментарно, их лексика была реконструирована из средненидерландского и заимствованных слов из древнефранкского языка. |
| No indecent language on nohse to be allowed | Неподобающая лексика и шум непозволительны . |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| People holding an EEA/EFTA work/residence permit are not obliged to take a language course. | Лица, имеющие разрешение на работу/вид на жительство ЕЭП/ЕАСТ, не обязаны проходить языковый курс. |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| I will not have that language in my house. | А ну, не выражаться у меня тут. |
| Don't get me wrong because I love it... but I don't think you're supposed to use that language in front of a student. | Хорошо, не поймите неправильно я не против этого совсем, но я не думаю что вам следует выражаться так в присутствии учеников. |
| You should've heard the language. | Это если культурно выражаться. |
| I've asked you not to use that kind of language around me. | Я бы попросила тебя не выражаться так при мне. |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| It is a transition that requires that everyone concerned has to learn a new language and new way of working. | Она представляет собой процесс перехода, при котором требуется, чтобы все заинтересованные лица освоили новый стиль и новые методы работы. |
| The process for the selection of a new name was discussed, as was the style of presentation of minority language names. | Был обсужден процесс выбора нового названия, равно как и стиль презентации названий на языках меньшинств. |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| While the soundtrack had many different themes, Kouno felt that the fictional LocoRoco language helped to unify the songs across the game. | Хотя саундтрек состоит из музыкальных композиций в разных жанрах, Коно считал, что искусственный язык, который используют ЛокоРоко, помог объединить стиль использованных в игре песен. |
| You should choose a realm appropriate to the language you want to play in, and then choose the game-play type (Normal, PvP, RP, RP PvP). | Выберите мир, в котором принято общение на удобном вам языке, подходящий стиль игры (PvE, PvP, ролевой, ролевой PvP). |
| The performances were recorded for inclusion in the DVD recording of the event, which was released as Body Language Live on 12 July 2004. | Выступления вошли в концертный DVD Body Language Live, который вышел 12 июля 2004 года. |
| Programming language theory (PLT) is a branch of computer science that deals with the design, implementation, analysis, characterization, and classification of programming languages and their individual features. | Теория языков программирования (англ. programming language theory, PLT) - раздел информатики, посвящённый вопросам проектирования, анализа, определения характеристик и классификации языков программирования и изучением их индивидуальных особенностей. |
| In Origins of the English Language: A Social & Linguistic History he traces the history of the English language from the evolution of man through to Modern English. | В книге «Происхождение английского языка: социальная и лингвистическая история» (Origins of the English Language: A Social & Linguistic History) он прослеживает историю английского языка от происхождения человека до сегодняшних дней. |
| The Language Policy of the CPSU and the Linguistic Situation in Soviet Moldavia, in Soviet Studies, Vol. | The Language Policy of the CPSU and the Linguistic Situation in Soviet Moldavia (Языковая политика КПСС и лингвистическая ситуация в советской Молдавии), in: Soviet Studies, vol. |
| These versions for GLSL and OpenGL are related in the following table: OpenGL ES and WebGL use OpenGL ES Shading Language (abbreviated: GLSL ES). | Язык GLSL используется в OpenGL, в OpenGL ES и WebGL используется язык GLSL ES (OpenGL ES Shading Language). |