| The Lori language is similar to Kurdish, but is an independent language with its own rules; | Лурский язык, несмотря на его схожесть с курдским языком, является независимым языком и имеет собственные грамматические правила; |
| Munsee (also known as Munsee Delaware, Delaware, Ontario Delaware) is an endangered language of the Eastern Algonquian subgroup of the Algonquian language family, itself a branch of the Algic language family. | Мунси (Delaware, Munsee, Ontario Delaware) - почти исчезнувший североамериканский индейский язык, который принадлежит восточноалгонкинской подгруппе алгонкинской языковой семьи, являющейся ветвью алгской языковой семьи. |
| It's the language of politics and I'll tell you right now, | Это язык политики, и я говорю тебе, что прямо сейчас |
| 'Cause to me, dubbing is boorish. 'Cause every language to me has its own... | По мне так дубляж это зло, ведь каждый иностранный язык имеет свою... |
| 'Cause to me, dubbing is boorish. 'Cause every language to me has its own... | По мне так дубляж это зло, ведь каждый иностранный язык имеет свою... |
| The view was expressed that the language had been taken from article 18 of the Physical Protection Convention. | Было выражено мнение о том, что формулировка была взята из статьи 18 Конвенции о защите ядерного материала. |
| Such language in any context must be justified year by year in order to be effective and to accurately reflect the situation. | Подобная формулировка в любом контексте должна быть оправданна год от году, с тем чтобы быть эффективной и точно отражать ситуацию. |
| She pointed to ongoing work within the organization to define the term more clearly and noted that the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization, due to be released in December 2003, might introduce new language. | Она указала на ведущуюся в организации работу по более четкому определению этого термина и отметила, что новая формулировка, возможно, будет дана в докладе Всемирной комиссии по социальным аспектам глобализации, который должен быть выпущен в декабре 2003 года. |
| A proposal was made in relation to language addressing counterclaims as follows: The response to an ODR notice may include one or more counterclaims provided that such counterclaims fall within the scope of the Rules and arise from the same transaction as the initial claim. | В отношении встречных требований была предложена следующая формулировка: Ответ на уведомление об УСО может содержать одно или более встречных требований при условии, что такие встречные требования подпадают под действие Правил и возникают в связи с той же сделкой, в отношении которой заявляется первоначальное требование. |
| The language of article 3 is mandatory. | Формулировка статьи З является императивной. |
| The sax player from Lost Boys trying to rub the language barrier in my face. | Посмотрите-ка, как этот проклятый саксофонист из Пропащих ребят пытается перед моим носом преодолеть языковой барьер. |
| The Government offers welcome and special language classes for post-primary teaching. | Правительство создает условия для продолжения обучения после завершения начальной школы и предлагает в этой связи программу специальной языковой подготовки. |
| I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it, the language computer. | Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,... |
| The English language edition of Wikiquote, a community-built multilingual compendium of quotations reaches 10,000th articles. | Английский языковой раздел Викицитатника (Wikiquote) - многоязычного собрания цитат, пополняемого сообществом участников - преодолел планку в 10000 статей. |
| The cultures who find their origin here are the Tacana, the Mosete, the Tsimane, and the Ese Ejja, all of which have their own language which pertains to one language group. | Те же культуры, которые произошли из этих мест (Tacana, Mosete, Tsimane и Ese Ejja), имеют свой собственный язык, относящийся к одной языковой группе. |
| Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. | Таким образом, экзамены для заполнения должностей в лингвистических службах проводятся регулярно в зависимости от потребностей Организации. |
| After consolidating all efforts to recruit high-quality language professionals, the organizations should give strong consideration to providing them with attractive incentives in terms of training and learning in their area of expertise. | После консолидации всех усилий по найму высококлассных лингвистических кадров организациям следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им привлекательных стимулов в вопросах профессиональной подготовки и повышения квалификации в сфере их знаний. |
| For their continuous learning and as a job-development goal, language staff are encouraged to develop their abilities through studies inside and outside the Organization to maintain and enhance their linguistic skills. | Персоналу на лингвистических должностях рекомендуется углублять свои знания посредством учебы как в самой Организации, так и за ее пределами в интересах поддержания уровня и совершенствования своих языковых навыков, обеспечивая тем самым непрерывность процесса обучения, и включать это в свои личные планы повышения квалификации. |
| The IRCAM centre responsible for developing linguistic rules has been working day and night standardizing the grammar of the language and preparing glossaries, dictionaries and grammar books in order to respond as expeditiously as possible to the need to produce teaching aids. | В центре ИРКАМ, который занимается разработкой лингвистических правил, полным ходом идет работа по стандартизации грамматики этого языка и подготовке глоссариев, словарей и учебников грамматики в целях максимально оперативного удовлетворения потребностей, связанных с подготовкой учебных пособий. |
| Necessary individual linguistic human rights have to do with access to the mother tongue(s) and an official language, the relationship between them, and language-related access to formal primary education. | Необходимые языковые права индивида касаются доступа к родному(ым) языку(ам) и официальному языку, а также отношений между этими языками и лингвистических аспектов доступа к официальному начальному образованию. |
| Staff newly recruited through national competitive examinations and language staff would be included in this system. | Эта система будет распространяться на вновь нанимаемых сотрудников из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, и на лингвистический персонал. |
| At the end of the reporting period, 21 international language staff members were working for the Commission, seven on a part-time basis. | На конец отчетного периода в Комиссии работал 21 международный лингвистический сотрудник, причем 7 человек работали неполный рабочий день. |
| RECALLS the adoption of the Language Plan of Action for Africa in 1986 and revised in 2005; | напоминает о том, что в 1986 году был принят и в 2005 году пересмотрен Лингвистический план действий для Африки; |
| Additional special leave - or language leave - had been introduced to give employees of all nationalities the chance to learn Luxemburgish in order to facilitate their entry into the labour market. | Чтобы имеющие любое гражданство наемные работники могли изучить люксембургский язык и тем самым упростить себе доступ на рынок труда, был введен дополнительный специальный, так называемый лингвистический отпуск. |
| Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. | Активизируется языковая подготовка сотрудников там, где имеющийся лингвистический потенциал остается пока недостаточным. |
| He proposed that the Committee should amend the beginning of the second sentence of paragraph 12 to read: "Such forms include, but are not limited to, spoken, written and signed language". | Он предлагает Комитету изменить начало второго предложения пункта 12 следующим образом: «К таким формам относятся, но не исчерпываются ими, устная и письменная речь, а также язык жестов». |
| Miria wholeheartedly believes and supports everything Isaac says and often mimics his body language and speech, although she often does not really understand what he is saying. | Мирия искренне верит и поддерживает все, что Исаак говорит и часто имитирует его движения и речь, хотя она часто не очень понимает, что он говорит. |
| And then language was born. | Они же и устную речь придумали! |
| Programs combine carefully selected grammar and vocabulary with practical activities used to introduce and reinforce new concepts and skills; particular emphasis is placed on the students' spoken language. | В программах синтезированы грамматический и лексический материал, а также подобраны практические упражнения с целью его усвоения; акцентируется устная речь участников. |
| Rural/Urban (36.3%:63.6%) disparity in literacy level in English language in 2006 revealed a remarkable increase at both levels. | Коэффициенты грамотности городского/сельского населения, если речь идет об английском языке, в 2006 году (36,3 процента: 63,6 процента) существенно повысились. |
| According to the representatives of the Secretary-General, the main issue was the worldwide shortage of language staff and the fact that most staff, given the choice, preferred Geneva, New York or Vienna. | По словам представителей Генерального секретаря, главная проблема заключается в ощущаемой во всем мире нехватке лингвистического персонала и в том, что большинство сотрудников при наличии у них выбора отдают предпочтение Вене, Женеве или Нью-Йорку. |
| Although training and awareness-raising efforts have been directed at the communities of the Atlantic region, their impact has been limited mainly because of language barriers and the low population density. | Отмечается, что хотя и предпринимались усилия, направленные на распространения образования и просвещения среди общин на атлантическом побережье, их влияние имело ограниченный характер в основном по причине препятствий лингвистического характера и рассредоточенности населения. |
| His delegation hoped that competitive examinations for other official languages would also be a success, and fully supported the initiative of establishing more active contact with higher-education institutions in order to improve the supply of language staff. | Его делегация надеется, что конкурсные экзамены на других официальных языках также окажутся успешными, и полностью поддерживает инициативу об активизации контактов с высшими учебными заведениями с целью обеспечения притока лингвистического персонала. |
| This involves coordinating between the Department of Public Services, the UNMIK Office of the Legal Adviser, the Language Unit, and the Print Unit and outside contractors to organize the publication and ultimately the distribution of the Gazette. | Для организации публикации и в конечном счете распространения «Газеты» необходима согласованность действий Департамента общественных служб, Управления советника по правовым вопросам МООНК, Группы лингвистического обеспечения и Группы по вопросам печати и внешних подрядчиков. |
| The journal is going to publish papers containing philosophical, linguistic, logical, and rhetorical analyses of natural language and communicative experience mainly from the point of view of argumentation structure and solid proof involving rational forms, socio-pragmatic and cognitive aspects of communication. | В журнале будут публиковаться материалы, в которых естественный язык, коммуникативный опыт становятся предметом философского, лингвистического и логического анализа, прежде всего с точки зрения аргументативных структур и содержательных доказательств, представленных в них форм рациональности, социопрагматических и когнитивных аспектов коммуникации. |
| Ms. BARRETT (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) supported the suggestion of the Chairman of the Drafting Committee, as it was the most correct from the language standpoint. | Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) поддерживает предложение Председателя Редакционного комитета, поскольку она считает его более уместным с лингвистической точки зрения. |
| The promotion of German language skills to improve their linguistic integration by means of German language courses which the Federal Labour Ministry has supported with just under DM 500 million; | развитие навыков владения немецким языком с целью активизации лингвистической интеграции посредством организации курсов немецкого языка, которые финансировались федеральным министерством труда в объеме чуть менее 500 млн. марок; |
| The Language Commission should be representative of all linguistic communities. | В Лингвистической комиссии должны быть представлены все языковые общины. |
| 11 Language Assistants, 4 Office Assistants, 12 Drivers abolished for the same reason | Упразднение 11 должностей помощников по лингвистической поддержке, 4 должностей канцелярских помощников и 12 должностей водителей по той же причине |
| In the Office of the Deputy Director of Mission Support, it is proposed that 117 posts of Language Assistant (national General Service) be established and that 55 existing posts of Driver/Language Assistant be reassigned. | В Канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки Миссии предлагается создать 117 должностей помощников по лингвистической поддержке (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и перепрофилировать 55 существующих должностей водителей/помощников по лингвистической поддержке. |
| A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. | В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
| Mrs. ZOU Deci and Mr. ABOUL-NASR wondered what exactly the term "gender-inclusive language" in line 2 of paragraph 4 meant. | Г-жа ЦЗОУ Дэцы и г-н АБУЛ-НАСР хотели бы знать, что именно означает термин «терминология с учётом гендерной проблематики» во второй строке пункта 4. |
| All documents pertaining to the treaty bodies' work should use gender-neutral language wherever possible. | Во всех документах, имеющих отношение к работе договорных органов, должна использоваться, по возможности, нейтральная с гендерной точки зрения терминология. |
| Medical terminology has shifted not only due to concerns about language, but also a shift to understandings based on genetics. | Медицинская терминология изменилась не только из-за опасений относительно языка, но и из-за накопившихся знаний в области генетики. |
| foreign military language (English); | военная терминология иностранного языка (английского); |
| A majority of municipalities have language units or translators, but the overall numbers recruited are too low and their competency insufficient. | В большинстве общин созданы лингвистические группы или должности переводчиков, однако общее число набранных переводчиков слишком мало, а их профессиональный уровень недостаточно высок. |
| If there is need for international expertise, regional experts would be most effective, given their language skills and knowledge of local conditions. | Если необходим международный опыт, то наиболее эффективными могут оказаться региональные эксперты, учитывая их лингвистические навыки и знание местных условий. |
| Recalling paragraph 42 of its resolution 58/270 and paragraph 95 of its resolution 59/126 B of 10 December 2004, in which it requested the Secretary-General to strengthen the web site through further redeployment to the required language posts, | ссылаясь на пункт 42 своей резолюции 58/270 и пункт 95 своей резолюции 59/126 В от 10 декабря 2004 года, в которых она просила Генерального секретаря усовершенствовать веб-сайт посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требуемые лингвистические должности, |
| Linguistic evidence has shown that roots of Romani language lie in India: the language has grammatical characteristics of Indian languages and shares with them a big part of the basic lexicon, for example, body parts or daily routines. | Лингвистические исследования показывают, что корни цыганского языка лежат в Индии: язык имеет грамматические особенности, совпадающие с индийскими языками и имеют с ними много общего в базовой лексике, например, это части тела, распорядок дня и др. |
| Many language groups are small. | Многие лингвистические группы являются малочисленными. |
| It can translate words from one language to another and pronounce them. | Он может переводить слова с одного языка на другой, а так-же произносить их. |
| The Working Group agreed to simplify the existing language by deleting the words "basis for". | Рабочая группа решила упростить существующую формулировку, исключив слова "основания для". |
| The very question of which states of mind, characteristics, and circumstances a language has words for tells us something about cultural peculiarities. | Даже то, для описания каких умонастроений, душевных состояний, характеристик и обстоятельств существуют слова в языке, говорит многое о культурных особенностях. |
| Mr. Morán Bovio pointed out that the Spanish text of draft article 12, paragraph 3, contained the words "sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2", whereas the reference to paragraph 2 had been deleted from the other language versions. | Г-н Моран Бовио указывает, что текст пункта З проекта статьи 12 на испанском языке содержит слова "и с учетом пункта 2", тогда как в текстах на других языках ссылка на пункт 2 исключена. |
| It was pointed out, however, that, in certain legal systems or in certain language versions, the word "enforceable" might be interpreted in a manner that suggested a high degree of executability of the settlement agreement, thus deviating from the above-mentioned neutrality. | Тем не менее было указано, что в некоторых пра-вовых системах или в вариантах текста на отдель-ных языках слова "приведение в исполнение" могут толковаться как означающие высокую степень при-нудительного исполнения мирового соглашения, что представляет собой отход от вышеуказанной нейтральности. |
| Some media practitioners are unaware that sexist language can significantly affect readers, viewers and listeners' perceptions of women. | Некоторые работники средств массовой информации не осознают, что сексистская лексика может оказать существенное воздействие на формирование представлений о женщинах у читателей, зрителей и слушателей. |
| Language that reflects the gender perspective. | наконец, лексика, отражающая гендерную перспективу. |
| An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. | Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
| The "Austronesian" (or "Central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. | В то же время, австронезийский диалект («центральный») ближе к языку моту в грамматике и фонологии, его лексика богаче и ближе к языку-предку. |
| No indecent language on nohse to be allowed | Неподобающая лексика и шум непозволительны . |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| The present report employs a language criterion for defining the ethnic groups of Mayan ancestry. | В настоящем докладе для определения принадлежности к этническим группам использовался языковый критерий. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| Don't use that language in front of your daughter. | Тебе не стоит выражаться в присутствии дочери. |
| There's no need for language, Mr Hockley. | Нет нужды выражаться мистер Хокли. |
| Souleymane, watch your language. | Сулейман, изволь выражаться прилично. |
| Could you moderate the language? | Вы не могли бы так не выражаться? |
| I would thank you to moderate your language in a place of worship. | Попрошу не выражаться в святом месте. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| It is a transition that requires that everyone concerned has to learn a new language and new way of working. | Она представляет собой процесс перехода, при котором требуется, чтобы все заинтересованные лица освоили новый стиль и новые методы работы. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| In the 1980s, Michael Billington praised the writing: a power of language of which Wodehouse would not have been ashamed. | В 1980-х Майкл Биллингтон хвалил стиль романа: «Сила языка, за которую Вудхаусу не было бы стыдно». |
| The language and style of competitive politics goes beyond adversarial debate in a framework of respect, taking the form of hostile, confrontational and self-interested manoeuvring. | Язык и стиль соперничающих политиков, в том что касается уважения друг друга, выходит за рамки обычных дебатов соперников и принимает форму враждебного, конфронтационного и корыстного манипулирования. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| Language Line Services, the world's leading telephone interpreting service. | Language Line Services, мировой лидер в области услуг телефонного перевода. |
| Modern Language Review is the journal of the Modern Humanities Research Association (MHRA). | Modern Language Review - журнал, издаваемый Ассоциацией современных гуманитарных исследований (MHRA). |
| The language acquisition device: How localized is language in the brain? | Механизм усвоения языка (англ. Language Acquisition Device): как язык располагается в мозгу? |
| SQL/JRT, or SQL Routines and Types for the Java Programming Language, is an extension to the SQL standard first published as ISO/IEC 9075-13:2002 (part 13 of SQL:1999). | SQL/JRT, или иначе SQL Routines and Types for the Java Programming Language (Подпрограммы и типы SQL для языка программирования Java), - расширение стандарта SQL, закреплённое в документе ISO/IEC 9075-13:2003. |
| System R was a seminal project: it was the first implementation of SQL, which has since become the standard relational data query language. | System R знаменательна тем, что стала первой реализацией Structured Query Language (SQL), который ныне является стандартом на язык запросов для реляционных БД. |