| However, he failed to understand why the Covenant had not been translated into the language of Greenland. | При этом г-ну Прадо Вальехо не понятно, почему Пакт не был переведен на гренландский язык. |
| Look at Adele's body language when John talks. | Посмотри на язык тела Адель, когда Джон говорит. |
| Regardless of the language, the software menus remain in Japanese and a user's computer must be in the Japanese locale or use AppLocale in order to run the software. | Независимо от языка, программные меню остаётся на японском, и компьютер пользователя должен использовать японский язык или AppLocale для того, чтобы запустить программу. |
| Okay, that was more about the culture - than about the language. | Я больше культуру изучала, чем язык. |
| You mean, the Dominators' language is based off the Old Testament? | Хочешь сказать, что язык Доминаторов основан на Ветхом Завете? |
| Thus the language could be unhelpful and many participants felt that it should be replaced with something more apt. | И поэтому данная формулировка могла бы оказаться непригодной, и как сочли многие участники, ее следует заменить чем-то более подходящим. |
| My delegation believes that this language must be interpreted in a way that does not contradict the Universal Declaration of Human Rights definition of the family as the basic unit of society. | Наша делегация считает, что эта формулировка не должна истолковываться как противоречащая определению семьи как основной ячейки общества, которое дается во Всеобщей декларации прав человека. |
| The additional language proposed here would alert the arbitral tribunal that prejudice to the parties is not the only ground upon which a joinder may be denied. | Предлагаемая в данном случае дополнительная формулировка обратит внимание арбитражного суда на тот факт, что ущерб сторонам не является единственным основанием для отказа в вступлении третьей стороны в разбирательство. |
| After consultations during the suspension, he could understand the reasons why some delegations felt that language like that at the beginning of article 21 might be misinterpreted and undermine the effectiveness of article 17. | После консультаций с делегациями во время перерыва прояснились причины, по которым некоторые делегации считают, что формулировка, подобная той, с которой начинается текст статьи 21, может толковаться неверно и снижать действенность статьи 17. |
| More generally, it was pointed out that the proposed language would promote forum shopping by parties. | В более общем плане было отмечено, что предложенная формулировка будет поощрять стороны к поискам "удобных" судов. |
| According to the linguistic center of gravity principle, the most likely point of origin of a language family is in the area of its greatest diversity. | Согласно принципу центра языкового притяжения, наиболее вероятная прародина языковой семьи должна находиться в ареале её наибольшего разнообразия. |
| There was no difference between groups BB and AA in the language measures. | С точки зрения языковой подготовки какие-либо различия между группами ВВ и АА обнаружены не были. |
| The main factor contributing to the variance of $70,000 under this heading is the increase in the number and employment duration of hired language assistants to support non-francophone military contingents in connection with their projected full deployment. | Главной причиной образования разницы в размере 70000 долл. США по этому разделу является увеличение количества и продолжительности срока найма помощников по вопросам языковой поддержки для оказания поддержки нефранкоязычным воинским контингентам в связи с их прогнозируемым полным развертыванием. |
| 19.6 The decrease under this heading ($15,700) relates to lower than estimated requirements for external printing ($11,400) and to decreased requirements under the language training programme ($4,300). | 19.6 Сокращение по этой статье (15700 долл. США) связано с меньшими по сравнению с предполагавшимися расходами на внешние типографские работы (11400 долл. США) и с сокращением потребностей по программе языковой подготовки (4300 долл. США). |
| Commencing in October 2006, the Office will deploy throughout the country, in 65 subdistricts, 250 Field Electoral Officers (United Nations Volunteers), and 155 Language Assistants (national General Service staff). | Начиная с октября 2006 года Бюро разместит по всей стране в 65 подокругах 250 сотрудников по проведению выборов на местах (добровольцы Организации Объединенных Наций) и 155 младших сотрудников по языковой поддержке (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
| The key results were a better understanding of the specific technical requirements of targeted financial sanctions, the elaboration of language modules and definitions. | Главные результаты заключались в том, что было достигнуто общее понимание по поводу конкретных технических требований, связанных с целенаправленными финансовыми санкциями, и разработки лингвистических модулей и определений. |
| The alternative, namely the recruitment of international freelance language staff, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances, which typically double the cost. | Альтернативный вариант, а именно наём международных внештатных лингвистических сотрудников, сопряжен с гораздо большими расходами ввиду необходимости оплаты проезда воздушным транспортом и выплаты суточных, что, как правило, удваивает расходы. |
| The project would develop and implement a system that would provide staff and contractual translators alike with a complete and uniform suite of Internet-based language tools, as well as seamless access to background information necessary for quality translation. | В рамках проекта будет разработана и внедрена система, которая предоставит в распоряжение как штатных, так и контрактных письменных переводчиков полный и единообразный набор работающих через Интернет лингвистических инструментов, а также бесперебойный доступ к справочной информации, необходимой для качественного перевода. |
| (c) The Chiefs of the language units, who are the unit revisers, would have to do more translation and less revision or alternatively allow all their staff to be self-revising translators. | с) начальникам лингвистических подразделений, которые в своих подразделениях являются редакторами, придется больше переводить и меньше редактировать или, в противном случае, разрешить своим сотрудникам выполнять письменный перевод на основе саморедактирования. |
| Additionally, we can also provide interpreters, language courses, and revisions of your texts. | Мы специализируемся на предоставлении лингвистических услуг в самом широком смысле этого слова. Бюро Multilingo ориентируется на высокое качество, увлеченных профессионалов, обеспечение оперативной связи, а также быстрые сроки выполнения заказов. |
| There were also 1,863 persons on the waiting list who had passed the language examination and whose one year waiting period would end in May 1993. | Кроме того, 1863 человека сдали лингвистический экзамен; их период ожидания закончится в мае 1993 года. |
| In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
| The strongest form of the theory is linguistic determinism, which holds that language entirely determines the range of cognitive processes. | Самой строгой формой корреляции является лингвистический детерминизм, который предполагает, что язык полностью определяет все возможные когнитивные процессы индивида. |
| A change of culture is needed for language skills within departments or units to be better reflected in the multilingual content of secretariats' outputs, and in that connection the importance of the linguistic capabilities of senior staff and their effective use cannot be overemphasized. | Для того чтобы языковая подготовка сотрудников департаментов или подразделений более эффективно отражалась на многоязычном содержании подготавливаемой секретариатами документации, потребуется изменить культуру труда, и в связи с этим нельзя недооценивать лингвистический потенциал старших сотрудников и его эффективное использование. |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| Sophie, I find your language distressing. | Софья, твоя речь меня весьма удручает. |
| As the language of instruction is Dutch, foreign children who cannot speak Dutch find it difficult to follow their lessons. | Поскольку преподавание ведется на голландском языке, иностранные дети, не знающие этого языка, с трудом понимают то, о чем идет речь на уроках. |
| Middle Egyptian, the spoken language of the Middle Kingdom, became a classical language during the New Kingdom (16th century BC to 11th century BC), when the vernacular language known as Late Egyptian first appeared in writing. | Среднеегипетский язык, устная речь Среднего царства, стал классическим языком во время Нового царства (XVI-XI века до н. э.), когда просторечный новоегипетский язык впервые появился в письменной форме. |
| SC is a synesthete who automatically experiences smells, tastes, and feelings of textures in her mouth and throat when she reads, speaks, or hears language, music, and certain environmental sounds. | СК - это синестет, которая непроизвольно испытывает синестетические ощущения вкуса, запаха и фактуры во рту, когда она читает и говорит, а также слышит речь, музыку или определённые звуки окружающей среды. |
| Rural/Urban (36.3%:63.6%) disparity in literacy level in English language in 2006 revealed a remarkable increase at both levels. | Коэффициенты грамотности городского/сельского населения, если речь идет об английском языке, в 2006 году (36,3 процента: 63,6 процента) существенно повысились. |
| It was particularly important to provide training for language staff, since many would retire in the next few years. | Особенно важно обеспечить подготовку лингвистического персонала, поскольку многие сотрудники уйдут на пенсию в следующие несколько лет. |
| Difficulty in attracting, recruiting and retaining qualified language staff | проблемы с привлечением, набором и удержанием квалифицированного лингвистического персонала; |
| Based on estimates made for strictly statistical purposes and the language criterion according to which indigenous persons are those speaking an indigenous language, there were 7 to 10 million indigenous people in Mexico. | По приблизительным оценкам, полученным в чисто статистических целях на основе лингвистического критерия, согласно которому к коренным жителям относятся лица, говорящие на каком-либо автохтонном языке, в Мексике насчитывается от 7 до 10 миллионов коренных жителей. |
| The principle of linguistic relativity and the relation between language and thought has also received attention in varying academic fields from philosophy to psychology and anthropology, and it has also inspired and coloured works of fiction and the invention of constructed languages. | Принцип лингвистического релятивизма и отношения между языком и мышлением оказывались в поле интереса различных дисциплин, от философии до психологии и антропологии, а также послужили источником вдохновения для литературных произведений и создания искусственных языков. |
| Lastly, at the request of a given language community and with the agreement of the Ministry of Education after study of the file, the entire curriculum could be taught in the language of the community in question. | И наконец, по просьбе данного лингвистического сообщества и с согласия министерства образования, полученного после изучения дела, школьная программа может преподаваться в своей совокупности на языке данного сообщества. |
| It currently works with the Language Coordinators to facilitate the acquisition of their textbooks. | В настоящее время он сотрудничает с координаторами по вопросам лингвистической подготовки в целях облегчения закупки учебников. |
| Three Language Assistant posts in Juba are also proposed for abolition since it is expected that the Judicial Affairs Officers will be able to perform the language-related judicial tasks in the course of their work. | Предлагается также упразднить три должности помощников по лингвистической поддержке в Джубе, так как ожидается, что сотрудники по судебным вопросам будут способны самостоятельно выполнять касающиеся судебных вопросов функции, требующие языковой подготовки. |
| In view of the diminished workload in the north of Sudan, it is proposed that P-2 Associate Rule of Law post, 3 Language Assistants posts and 1 Office Assistant post in Khartoum be abolished. | В целях сокращения рабочей нагрузки в Северном Судане предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по вопросам правопорядка, три должности помощника по лингвистической поддержке и одну должность канцелярского помощника в Хартуме. |
| 17 NGS posts (8 Language Assistants, 7 Administrative/Office Assistants, 2 Drivers) abolished for the same reason | Упразднение 17 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (8 помощников по лингвистической поддержке, 7 младших административных сотрудников, 2 водителя) по той же причине |
| The decrease of $328,600 relates to the outward redeployment of one P-4 language post to ECA, Conference Services, Division of Administration, Common Services and Programme Support, in line with the fine-tuning exercise. | Уменьшение объема потребностей на 328600 долл. США обусловлено передачей в соответствии с введением системы точного учета времени одной лингвистической должности С4 в подразделение по конференционному обслуживанию Отдела административных и общих служб и программной поддержки Экономической комиссии для Африки (ЭКА). |
| A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. | В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
| The language associated with the second intifada is also relevant to an assessment of human rights violations and violations of international humanitarian law. | Терминология, связанная со второй "интифадой", также имеет значение для оценки нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| The Inner Finnmark District Court and legal terminology in North Sami language, reference is made to the CCPR report paragraphs 93 - 94 | губернский суд Внутреннего Финнмарка и юридическая терминология на языке северных саамов; см. пункты 93-94 доклада КГПП; |
| But such class-struggle terminology reminds people of the Cultural Revolution and, since such language would be unimaginable in inland China today, only makes Tibet seem more separate. | Однако подобная терминология классовой борьбы служит напоминанием о культурной революции, и, поскольку подобные выражения были бы немыслимы в сегодняшнем континентальном Китае, только ещё больше изолирует Тибет. |
| If there is need for international expertise, regional experts would be most effective, given their language skills and knowledge of local conditions. | Если необходим международный опыт, то наиболее эффективными могут оказаться региональные эксперты, учитывая их лингвистические навыки и знание местных условий. |
| The introduction of jointly held examinations for different language functions would result in the establishment of pools of successful candidates who would be able to pursue flexible career paths. | Внедрение практики совместного проведения общих экзаменов для кандидатов на различные лингвистические должности приведет к созданию реестра успешно прошедших экзамены кандидатов, которые смогут гибко строить свою карьеру. |
| This necessitates maintaining the freeze on the granting of permanent and probationary appointments, except in respect of recruitment of successful candidates from national competitive examinations and language staff. | Это обусловливает необходимость сохранения моратория на предоставление постоянных назначений и назначений на испытательный срок, за исключением случаев найма кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, и найма сотрудников на лингвистические должности. |
| Language units are established in 22 municipalities, while six have only one interpreter/translator and two did not employ any interpreters or translators. | Лингвистические подразделения созданы в 22 общинах, однако в 6 из них имеется лишь по одному устному/письменному переводчику, а в 2 нет ни одного устного/письменного переводчика. |
| There exist quite a number of proposed language laws, among them are: Law of diversification: If linguistic categories such as parts-of-speech or inflectional endings appear in various forms it can be shown that the frequencies of their occurrences in texts are controlled by laws. | Существует целый ряд языковых законов, среди которых: Закон диверсификации: Если лингвистические категории (такие, например, как части речи или грамматические окончания) появляются в различных формах, то можно сказать, что частоты их появления в текстах контролируются определёнными законами. |
| And if you don't mind using that type of language in front of my missus, please. | И не надо произносить такие слова в присутствии моей жены. |
| He considered that the second sentence was already quite strongly worded, but could agree to add language such as that suggested by Ms. Majodina - perhaps "as well as a direct and immediate connection between the form of expression of the threat and national security". | Он считает, что второе предложение уже содержит жесткие формулировки, но он может согласиться добавить формулировку, предложенную г-жой Майодиной, возможно слова "а также прямую и непосредственную связь между формой проявления угрозы и государственной безопасностью". |
| Why are they using such bad language? | Почему они говорят плохие слова? |
| Ico and the Queen's words are presented in either English or Japanese subtitles depending on the release region, but Yorda's speech is presented in a symbolic language. | Слова Ико и Королевы сопровождаются английскими или японскими (в зависимости от версии) субтитрами, а речь Ёрды представлена как символический язык. |
| For instance, the contrast between the local dialect form "소내기" (sonaegi) and the standard "소나기" (sonagi, meaning "rainshower") has been seen as reflecting the ancient phonemic character of the Silla language. | К примеру, контраст между местной формой слова «소내기» (произносится «сонэги») и стандартным корейским «소나기» (произносится «сонаги», в переводе «ливень»), отражает древнюю фонему языка Силла. |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| This political language is not in accordance with IMO guidance or established international standards and procedures. | Такая политическая лексика не соответствует руководству ИМО или установленным международным стандартам и процедурам. |
| The Ministry of Education had developed strategies, including non-stereotypical role models and non-sexist language, but there had been no substantial long-term monitoring of the effectiveness of either the resources or the training courses. | Министерство образования разработало стратегии, в основе которых лежит отказ от стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и нейтральная в смысле пола лексика, однако сколько-нибудь значительного долгосрочного наблюдения за эффективностью этих материалов или учебных курсов не проводилось. |
| This program contains subject matter and language that may be disturbing to some viewers. | Содержание и лексика этой программы может вызвать негативную реакцию у некоторых зрителей. |
| Yakut and Yukagir are reflected in the vocabulary of Western dialects, and Kamchatka - Koryak in the dialects Koryak; from XVII century and Russian vocabulary began to penetrate the Even language. | В лексике западных говоров отражено якутское и юкагирское, а в говорах Камчатки - корякское языковое влияние; с XVII века в эвенский язык начала проникать русская лексика. |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| 3 Language staff covers for the purpose of the present study the following functional titles: Word Processor, Text Processing Clerk, Text Processing Assistant, Supervisor, Secretary, Editorial Clerk, Editorial Assistant and Chief of Unit. | З Языковый персонал для целей настоящего исследования охватывает следующие функциональные группы: оператор текстопроцессорного оборудования, технический сотрудник по обработке текстов, младший сотрудник по обработке текстов, руководитель, секретарь, технический сотрудник-редактор, младший сотрудник-редактор и начальник бюро. |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| I will not have that language in my house. | А ну, не выражаться у меня тут. |
| Do you mind not using language like that in front of my mother? | Ты мог бы не выражаться при моей маме? |
| If we find it difficult in our own language, why should we? | Но если ты в своей компании и у вас так принято выражаться, то почему бы и нет? |
| You don't use language like that in here, you understand me? | Попрошу тут не выражаться, понял? |
| You really use strong language. | А что? - Любишь же ты выражаться. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| Also note that each language team has it's own preferences such as word lists or quotation style. | Учтите, что каждая команда переводчиков имеет собственные предпочтения, такие как список слов или стиль цитирования. |
| This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. | Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде. |
| It can be argued that, by this approach, the style or 'language' of these films is directly affected not by the individuals responsible, but by social, economic, and political pressures, of which the filmmakers themselves may be aware or not. | При таком подходе можно утверждать, что стиль, или «язык» этих фильмов, напрямую зависит не от индивидуального взгляда, но от социальных, экономических и политических аспектов, о которых сами создатели фильма могут и не знать. |
| I recognized the language... | Я узнала стиль речи... |
| The language used is matched to the intended audience, with jargon kept to a minimum or explained thoroughly. | Используется стиль и язык, доступный предполагаемой аудитории, использование жаргона сокращается до минимума либо подробно объясняется. |
| The song was originally offered to Kylie Minogue for her ninth studio album Body Language (2003), but she rejected it. | Песню изначально предложили Кайли Миноуг для её девятого альбома Body Language (2003), но она отказалась. |
| UML Partners was a consortium of system integrators and vendors convened in 1996 to specify the Unified Modeling Language (UML). | UML Partners - консорциум системных интеграторов и производителей, собравшийся в 1996 году для создания спецификации Unified Modeling Language (UML). |
| The main goal of its conduction is to popularize automated trading and the MQL5 programming language. | Главная цель его проведения - популяризация автоматического трейдинга и языка программирования MetaQuotes Language 5 (MQL5). |
| Since January 2000, all W3C Recommendations for HTML have been based on XML rather than SGML, using the abbreviation XHTML (Extensible HyperText Markup Language). | Начиная с января 2000 года, все рекомендации для W3C были основаны на XML в большей степени, чем на SGML, была предложена аббревиатура XHTML (Extensible HyperText Markup Language - Расширяемый Гипертекстовый Язык Разметки). |
| Pereira also collaborated with Stuart M. Shieber on a book called "Prolog and Natural Language Analysis", that was intended as a general introduction to computational linguistics using logic programming. | Также Перейра в соавторстве со Стюартом Шейбером написал книгу «Prolog and Natural Language Analysis» (Пролог и анализ естественных языков), которая была предназначена для изучения основ вычислительной лингвистики с использованием логического программирования. |