| The language of education would vary from region to region. | Язык преподавания будет варьироваться в зависимости от региона. |
| Would his language simply have rung false in our ears? | Не звучал бы его язык слишком фальшиво для наших ушей? |
| SS: But since I'm advised not to do what I normally do, I haven't told you that these apes have language. | СС: Но так как мне посоветовали поступить не так, как всегда, я не рассказала вам, что у этих обезьян есть язык. |
| It's the language of politics and I'll tell you right now, | Это язык политики, и я говорю тебе, что прямо сейчас |
| Most want to go to Britain because they know the language, and so they figure it would be easier to restart their lives from there. | Большинство хотят попасть в Британию потому, что знают язык и полагают, что там им будет легче начать новую жизнь. |
| The representative of the Russian Federation stated that the language of article 4 was acceptable provided that the ways and means were clarified. | Представитель Российской Федерации заявил, что формулировка статьи 4 является для России приемлемой при условии уточнения путей и средств реализации закрепленных в ней прав. |
| After discussion, that proposal was accepted and the square bracketed language followed by the word "then", deleted. | После обсуждения это предложение было принято, и формулировка в квадратных скобках, за которой следует слово "то", была исключена. |
| However, the Working Group was reminded that the phrase chosen was intended to be compromise language in order to render acceptable the whole of article 14. | В то же время Рабочей группе было напомнено о том, что избранная формулировка предполагалась в качестве компромиссного решения, которое обусловит приемлемость всей статьи 14. |
| The language of the paragraph was inappropriate. | Формулировка этого пункта некорректна. |
| The outcome of the resumed Review Conference, which was adopted by consensus, included language requiring that sharks be landed with their fins naturally attached or by other, equally effective and enforceable, means. | В итоговый документ возобновленной Обзорной конференции, принятый консенсусом, включена формулировка, предусматривающая, чтобы на выгружаемых акульих тушах сохранялись плавники естественным образом или с помощью различных не менее эффективных и реально применимых средств. |
| The report of Poland indicated that nearly 1,200 German place names had been adjusted in the Polish language as part of a dynamic process of language integration. | В докладе Польши указывается, что почти 1200 немецких топонимов были адаптированы в польском языке в рамках динамического процесса языковой интеграции. |
| Sentences were generally heavier in Martinique than in France and a language barrier hampered access to justice for many. | Выносимые приговоры являются, как правило, более суровыми, чем во Франции, а языковой барьер служит для многих препятствием для доступа к правосудию. |
| Field-based positions are advertised according to language specificities in the region | Должности в периферийных отделениях объявляются с учетом языковой специфики региона. |
| The Government is not, however, in favour of establishing quotas whereby individuals, for example on ethnic or language criteria, would be appointed to positions instead of others with better qualifications. | Тем не менее правительство не выступает за установление квот, в соответствии с которыми отдельные лица, например по принципу этнической или языковой принадлежности, назначались бы на посты вместо лиц, имеющих более высокую квалификацию. |
| I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it, the language computer. | Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,... |
| The Commission was, however, strongly of the view that under no circumstances should linguistic staff be eligible for a language incentive. | Однако Комиссия твердо высказалась за то, чтобы система поощрения за знание языков ни при каких обстоятельствах не распространялась на сотрудников на лингвистических должностях. |
| As to language issues, the European Charter for Regional and Minority Languages and its monitoring mechanism also offer guarantees for the protection of the Saami language. | Что касается лингвистических вопросов, то Европейская хартия местных языков или языков меньшинств и ее контрольный механизм также предоставляют гарантии защиты языка народа саами. |
| He indicates that the agreements align the conditions of employment offered to freelance language staff to those of permanent staff, reduce competition among the employing organizations and simplify the management of freelance contracts. | Генеральный секретарь указывает, что оба эти соглашения приводят условия найма внештатных лингвистических сотрудников в соответствие с условиями службы постоянного персонала, снижают конкуренцию среди нанимающих организаций и упрощают управление контрактами внештатных сотрудников. |
| Action by the General Assembly was required to allow an adjustment to the permissible earnings for retired freelance language staff, to allow for 125 workdays per year. | Генеральной Ассамблее необходимо принять решение о пересмотре верхнего предела вознаграждения для вышедших на пенсию сотрудников лингвистических служб, привлекаемых на краткосрочной основе, и определить его на уровне 125 рабочих дней в год. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 48 that the bulk of the request ($1,767,200) is for general temporary assistance for language staff with skills in Kinyarwanda and for other locally recruited staff to cover unforeseen requirements. | Консультативный комитет отмечает, что, согласно пункту 48, основную долю запрашиваемой суммы (1767200 долл. США) составляют ассигнования для оплаты услуг временных сотрудников лингвистических служб, владеющих языком киньяруанда, и других набираемых на местах сотрудников на случай возникновения непредвиденных потребностей. |
| By implementing the programme the government is seeking to reduce the gap between the number of male and female pupils in rural areas of the country as language is still a barrier to accessing the right to education, especially in the more remote areas of the country. | Путем осуществления этой программа правительство стремится сократить разрыв между уровнем образования учащихся мужского и женского пола в сельских районах, так как лингвистический фактор по-прежнему затрудняет осуществление права на образование, особенно в наиболее отдаленных районах страны. |
| Additional special leave - or language leave - had been introduced to give employees of all nationalities the chance to learn Luxemburgish in order to facilitate their entry into the labour market. | Чтобы имеющие любое гражданство наемные работники могли изучить люксембургский язык и тем самым упростить себе доступ на рынок труда, был введен дополнительный специальный, так называемый лингвистический отпуск. |
| In 2006 he entered the Minsk State Linguistic University in 2008, transferred to the St. Petersburg Institute of Foreign Languages at the Faculty of English language specialization "interpretation and jurisprudence". | В 2006 году поступила в Минский государственный лингвистический университет, в 2008 году перевелась в Санкт-Петербургский институт иностранных языков на факультет английского языка по специализации «перевод и правоведение». |
| A number of members expressed concern both at the apparent inability of the Organization to attract and retain qualified language professionals and at the low percentage of candidates who passed the competitive language examinations. | Ряд членов выразили озабоченность в связи с очевидной неспособностью Организации привлекать и закреплять квалифицированный лингвистический персонал и низкой процентной долей кандидатов, сдавших конкурсные языковые экзамены. |
| At ICTY, to reduce its backlog of document translation in 2002, OTP, in consultation with the ICTY Conference and Language Support Section, hired language support staff using GTA funds. | В МТБЮ Канцелярия Обвинителя в консультации с Секцией конференционного и лингвистического обслуживания МТБЮ для сокращения объема накопившихся непереведенных документов в 2002 году набрала вспомогательный лингвистический персонал, задействовав для этого ресурсы, выделенные на ВПОН. |
| Hedril's picked up spoken language much faster than the others. | Хедрил освоила устную речь значительно быстрее остальных. |
| Your height, your body language, your syntax. | Твой рост, твой "язык тела", Твоя речь. |
| Nor does it contain any language that refers to persons with disabilities living under occupation, which lessens its credibility. | Нет в ней и никаких формулировок, в которых речь шла бы об инвалидах, живущих в условиях оккупации, что подрывает ее авторитет. |
| Programs combine carefully selected grammar and vocabulary with practical activities used to introduce and reinforce new concepts and skills; particular emphasis is placed on the students' spoken language. | В программах синтезированы грамматический и лексический материал, а также подобраны практические упражнения с целью его усвоения; акцентируется устная речь участников. |
| It was suggested that the draft article could include language to the effect that, when goods are salvaged as a result of the deviation, compensation received as a result of the salvage could be used as compensation for loss caused by the resulting delay. | Вместе с тем было также отмечено, что зачастую трудно провести различие между ситуациями, сопряженными с отклонением от курса для спасания жизни и ситуациями, в которых речь идет о спасании имущества. |
| A total of 17 language staff posts have been filled in the language section, up from three at the end of the last reporting period. | В секции переводов было заполнено в общей сложности 17 должностей лингвистического персонала, что на 3 человека больше по сравнению с концом прошлого отчетного периода. |
| Under current budgetary provisions, it will not be possible for the Office to fulfil the language mandates set by the Assembly or to provide adequate language support to allow the Dispute Tribunal to function fully in both working languages. | С учетом текущих бюджетных ассигнований Управление по вопросам отправления правосудия не сможет выполнять мандаты в вопросе лингвистического обеспечения, установленные Ассамблеей, и предоставлять надлежащую лингвистическую поддержку, которая бы позволила Трибуналу по спорам функционировать в полном объеме на обоих рабочих языках. |
| However, in the Committee's opinion, there is scope for forecasting requirements for major occupational groups, such as language, administrative, finance, security and political and economic affairs staff, including the number of staff needed and the skills sets required. | Вместе с тем, по мнению Комитета, есть возможности для прогнозирования потребностей основных профессиональных групп, например лингвистического, административного, финансового персонала и сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, политики и экономики, включая количество и профессиональную квалификацию требующихся кадров. |
| The Committee is of the view that urgent measures need to be worked out to adequately meet the current and forthcoming challenges of the Organization resulting from a shortage of qualified language specialists. | Комитет считает, что в безотлагательном порядке необходимо разработать меры в целях надлежащего решения нынешних и будущих проблем Организации, обусловленных нехваткой квалифицированного лингвистического персонала. |
| The Committee notes, in particular, that in order to attract additional language staff to Nairobi and to ensure that current staff show a willingness to stay, the Division of Conference Services would like to classify some interpreter and translator posts in Nairobi at a higher level. | Комитет отмечает, в частности, что для привлечения дополнительного лингвистического персонала в Найроби и закрепления уже работающих сотрудников Отдел конференционного обслуживания хотел бы классифицировать некоторые должности устных и письменных переводчиков в Найроби на более высоком уровне. |
| He promised to present a glossary for the ATP Handbook at the next session; the glossary would be sent to the delegations of the Russian Federation and the United Kingdom for language checks. | Он вызвался представить на следующей сессии глоссарий по справочнику СПС, который будет направлен делегациям Российской Федерации и Соединенного Королевства для лингвистической проверки. |
| On-line and other electronic databases follow the same pattern of language predominance but, as more products become available in a wider variety of languages, a shift in the linguistic representation of these databases is becoming more noticeable. | Диалоговые и другие электронные базы данных отражают аналогичную структуру преобладания языков, но по мере появления новой продукции на большем числе языков перемены в лингвистической представленности материалов в этих базах данных становятся все более очевидными. |
| UNHCR also has a language training policy which is currently under review to incorporate within the organization the latest developments in the field and the changes in recording the language competency level of staff. | УВКБ также имеет официальную политику в области лингвистической подготовки, которая в настоящее время пересматривается в целях учета в рамках организации последних изменений в этой области, а также изменений в оценке уровня языковых знаний сотрудников. |
| Administrative and linguistic support to the Investigations Division is currently provided by 30 General Service posts: 16 investigation assistants, 11 language assistants, 1 information clerk, 1 cartographic clerk and 1 administrative assistant. | Группа административной и лингвистической поддержки Следственного отдела в настоящее время укомплектована 30 сотрудниками категории общего обслуживания: 16 помощниками по следственным вопросам, 11 помощниками по языковым вопросам, 1 канцелярским работником по вопросам информации, 1 картографом и 1 помощником по административным вопросам. |
| The abolition of one position of Language Assistant (Local level) in the office of the Legal Adviser in Baghdad is proposed, as the functions can be covered by the other staff in the office. | Предлагается упразднить должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд) в канцелярии советника по правовым вопросам в Багдаде, поскольку эти функции будут выполнять другие сотрудники канцелярии. |
| it's called the language of compact. | Это - т.н. терминология пактов. |
| Statutory enactments relating to education do not use human rights language nor do they mention international human rights law. | В действующем законодательстве, которое касается образования, не используется терминология прав человека, так же как и не упоминается международное право прав человека. |
| The main endeavour of the World Tourism Organization has therefore been and in the future will continue to be: to consider the phenomenon, its actors and its effects in such a way as to enable a unique language to be used among all the stakeholders. | В связи с этим Всемирная туристская организация видела и будет продолжать видеть свою основную задачу в том, чтобы рассматривать то или иное явление, его действующих лиц и его эффект таким образом, чтобы уникальная терминология могла использоваться всеми заинтересованными сторонами. |
| The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. | Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике. |
| The Inner Finnmark District Court and legal terminology in North Sami language, reference is made to the CCPR report paragraphs 93 - 94 | губернский суд Внутреннего Финнмарка и юридическая терминология на языке северных саамов; см. пункты 93-94 доклада КГПП; |
| In Australia, migrants from culturally and linguistically diverse backgrounds are encouraged to volunteer to promote understanding of their new community, practise language skills, meet new people and establish social networks. | В Австралии мигранты, представляющие различные культурные и лингвистические группы, привлекаются в качестве добровольцев для работы по содействию осведомленности общества о его новых членах; мигранты также получают возможность использовать свои языковые навыки, встречаться с новыми людьми и создавать социальные сети. |
| Several North American indigenous peoples incorporate traditional signed language into their language and education programmes. | Несколько коренных народностей Северной Америки инкорпорировали традиционный язык жестов в свои лингвистические и учебные программы. |
| Language posts should be distinguished from other posts which may require special linguistic knowledge in departments or offices outside conference services. | Лингвистические должности не следует отождествлять с другими должностями, требующими специальной языковой подготовки в департаментах и управлениях, не связанных с конференционным обслуживанием. |
| The additional language posts are for strengthening translation/interpretation for appeals activities and for the three Trial Chambers. | Дополнительные лингвистические должности предназначаются для повышения уровня обеспечения апелляционных разбирательств и трех Судебных камер письменным и устным переводом. |
| At the beginning of 2004 the linguistic rights of the Sámi were strengthened by the entry into force by a new Sámi Language Act. | В начале 2004 года лингвистические права народа саами были еще более расширены в результате принятия нового Закона о языке саами. |
| The language on the past will resonate throughout the world and especially among those who still bear the scars. | Слова о прошлом вызовут резонанс во всем мире и в первую очередь среди тех, кто до сих пор несет на себе его шрамы. |
| But then he uses this kind of alarming language | Но когда он использует тревожные слова, типа: |
| While support was expressed for retaining the word "guarantee", it was observed that the word "security" had been used in article 17 of the Model Law and translated as "guarantee" in certain language versions. | Хотя была выражена определенная поддержка сохранению слова "гарантия", было указано, что слово "обеспечение" используется в статье 17 Типового закона и переводится как "гарантия" в вариантах текста на некоторых языках. |
| Martin (1703) states that "Hirta is taken from the Irish Ier, which in that language signifies west". | Мартин (1703) доказывает, что «Хирта происходит от ирландского слова "Иер" (Ier), означающего на этом языке запад». |
| Now... Take a word which does not exist in the Polish language | Слово "подъюзаньство"... такого слова нет в польском языке, |
| 3.2 The author argues that the language used in the decisions by the Refugee Division clearly shows administrative bias against refugee claimants from Ghana. | 3.2 Далее автор утверждает, что лексика решений, принятых отделением по делам беженцев, свидетельствует о явном предубеждении администрации против обращающихся за получением статуса беженцев из Ганы. |
| A practice that is engaged in by both men and women is the prevalent use of derogatory language used as a means of causing offence to someone. | Как правило, чтобы унизить кого-либо, используется оскорбительная лексика, к которой прибегают и женщины, и мужчины. |
| The Ministry of Education had developed strategies, including non-stereotypical role models and non-sexist language, but there had been no substantial long-term monitoring of the effectiveness of either the resources or the training courses. | Министерство образования разработало стратегии, в основе которых лежит отказ от стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и нейтральная в смысле пола лексика, однако сколько-нибудь значительного долгосрочного наблюдения за эффективностью этих материалов или учебных курсов не проводилось. |
| In terms of publications on this issue, in 2003, INEA held a workshop on Gender Language for authors of educational materials for that institution. | В отношении публикаций по этой тематике следует отметить, что в 2003 году ИНЕА провел для своих разработчиков образовательных материалов семинар на тему "Гендерная лексика". |
| The Estonian vocabulary, i.e., the vocabulary of the Estonian language, was influenced by many other language groups. | Лексика эстонского языка сформировалась за счёт влияния многих языковых групп. |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. | Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| We don't tolerate coarse language here, Rory. | У нас здесь не принято грубо выражаться, Рори. |
| You should've heard the language. | Это если культурно выражаться. |
| That language, is that necessary? | Ну вот обязательно так выражаться? |
| I've asked you not to use that kind of language around me. | Я бы попросила тебя не выражаться так при мне. |
| An initial reaction may come in the form of words of war, and not in the language of peace, understanding and institutions such as the United Nations are entrusted with very serious responsibilities. | И хотя первоначальная реакция может выражаться на языке войны, а не мира, понимания и примирения, тем не менее, на такие институты, как Организация Объединенных Наций, возложена самая серьезная ответственность за поддержание мира и безопасности. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The contact group's general observation, shared by some other bodies, was one of concern at the extent to which language had been watered down, one example being fewer references to the indivisibility and universality of racial justice. | Общее замечание контактной группы, разделяемое другими органами, вызвало некоторое затруднение в отношении того, насколько его стиль должен быть сглажен; одним из вариантов состоит в меньшем количестве ссылок на условие неделимости и универсальности расовой справедливости. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| In the 1980s, Michael Billington praised the writing: a power of language of which Wodehouse would not have been ashamed. | В 1980-х Майкл Биллингтон хвалил стиль романа: «Сила языка, за которую Вудхаусу не было бы стыдно». |
| The language and style of competitive politics goes beyond adversarial debate in a framework of respect, taking the form of hostile, confrontational and self-interested manoeuvring. | Язык и стиль соперничающих политиков, в том что касается уважения друг друга, выходит за рамки обычных дебатов соперников и принимает форму враждебного, конфронтационного и корыстного манипулирования. |
| While the form and style of the source language often cannot be reproduced in the target language, the meaning and content can. | При том, что форма и стиль исходного языка часто не могут быть переданы на языке перевода, значение и смысл передать можно. |
| For Java, there is a more powerful tool called Java Modeling Language that provides a more robust way of defining class invariants. | В Java существует более мощный инструмент, называемый Java Modeling Language, который обеспечивает более надежный способ определения инвариантов класса. |
| UNCOL (Universal Computer Oriented Language) was a proposed universal intermediate language for compilers introduced by Melvin E. Conway in 1958. | UNCOL (от Universal Computer Oriented Language, Универсальный компьютерно-ориентированный язык) - предложенный универсальный промежуточный язык для компиляторов представленный Мелвином Э. Конуэем в 1958 году. |
| Microsoft Interface Definition Language (MIDL) is a text-based interface description language from Microsoft, based on the DCE/RPC IDL which it extends for use with the Microsoft Component Object Model. | Microsoft Interface Definition Language (MIDL) - текстовый язык описания интерфейсов, разработанный корпорацией Microsoft на основе DCE/RPC IDL. |
| XML Linking Language (XLink) is a language for describing links between resources using XML syntax. | XML Linking Language (XLink) - это язык описания межресурсных связей с помощью XML. |
| Fantom is a general purpose object-oriented programming language created by Brian and Andy Frank that runs on the Java Runtime Environment (JRE), JavaScript, and the.NET Common Language Runtime (CLR) (.NET support is considered "prototype" status). | Fantom объектно ориентированный язык программирования общего назначения созданный Брайаном и Энди Фрэнком (Brian Frank, Andy Frank) который компилируется в Java Runtime Environment (JRE), JavaScript, и.NET Common Language Runtime (CLR). |