| Sam is language delayed and it confuses him. | Сэм начал поздно говорить, а второй язык его путает. |
| There are more than 50,000 speakers of the Sri Lankan Creole Malay language, which is strongly influenced by the Malay language. | Есть более чем 50000 говорящих на ланкийском малайском языке, на который сильно повлиял малайский язык. |
| Indigenous traditional knowledge, culture, and language provide a central foundation for adaptation and resilience to the rapid changes in the Arctic. | Центральной основой для адаптации и устойчивости к стремительным изменениям в Арктике являются традиционные знания, культура и язык коренных народов. |
| Why do you learn this language if you don't use it? | Для чего вы учите язык которым не пользуетесь? |
| OK. And not to mention the fact that art, as a language, dead. | А во-вторых, язык искусства - это, к сожалению, уже мертвый язык. |
| The conclusions and recommendations of past Regional Seminars on decolonization, used language identical to that of the draft resolution under consideration. | В выводах и рекомендациях проведенных ранее региональных семинаров по деколонизации используется формулировка, идентичная той, которая содержится в обсуждаемом проекте резолюции. |
| He indicated that this language was probably more relevant than other common expressions, since it left room for practice other than State practice and a wide notion of the subjective element. | Он указал, что эта формулировка была более уместной, чем другие распространенные выражения, поскольку она позволяет охватить практику, отличную от практики государств, и широко толковать понятие субъективного элемента. |
| The view was expressed that the language of draft principle 3 was suitable for an international convention; it should accordingly be re-examined and its content placed in the preamble instead. | Было выражено мнение о том, что формулировка проекта принципа З подходит для международной конвенции; ее следует соответственно пересмотреть, а ее содержание поместить в преамбулу. |
| The first part of the article repeats the language of draft Article 4 on the subject of the diplomatic protection of natural persons. | В первой части статьи воспроизводится формулировка проекта статьи 4 по вопросу о дипломатической защите физических лиц. |
| Payments for technical services are currently defined as payments made for managerial, technical and consultancy services, which is the same language already used in many treaties that have a provision for payment for technical services. | На данный момент платежи за технические услуги определяются как платежи, производимые за управленческие, технические и консультативные услуги, и именно такая формулировка уже используется во многих договорах, включающих положение о платежах за технические услуги. |
| The language component was only a small part of the overall reform. | Языковой компонент составляет лишь ее небольшую часть. |
| the initial level of language knowledge of each student and the group as a whole. | исходный уровень языковой подготовки каждого студента и группы в целом. |
| Provision is required for activities related to the language training programme, communications training and training in health-related matters. | Ассигнования испрашиваются на проведение мероприятий в связи с программой языковой подготовки, обучения коммуникационным навыкам и подготовки по вопросам здоровья человека и медицинской помощи. |
| The report covered a wide range of issues, particularly the provision of translation and interpretation services, the importance attached to languages in staff recruitment and promotion, language training and multilingualism in organizations' information services. | Доклад представляет собой обзор широкого круга вопросов, в частности, вопросов, касающихся обеспечения письменного и устного перевода, необходимости учета знания языков при найме сотрудников и их продвижении по службе, языковой подготовки и обеспечения многоязычия в информационных службах организаций. |
| The Ausones spoke an Indo-European language and were probably present in Italy at least from the 17th century BC. | Авзоны говорили на языке индоевропейской языковой семьи и, вероятно, поселились в Италии в XVII веке до н. э. |
| (e) The use of identification numbers could assist in mitigating language problems. | ё) решению лингвистических проблем может способствовать использование идентификационных номеров. |
| Raising the ceiling on annual earnings for retired language staff would broaden the pool of cost-effective, available freelance staff and thus permit the efficient use of scarce resources for conference servicing. | Увеличение верхнего предела годового вознаграждения для вышедших на пенсию лингвистических сотрудников расширит пул имеющихся экономичных внештатных ресурсов и, таким образом, позволит эффективно использовать недостаточные ресурсы, выделяемые на конференционное обслуживание. |
| Lastly, the Division has assisted local universities in setting up a postgraduate training programme in translation, which will help alleviate the dearth of language professionals in Africa. | Наконец, Отдел оказывает содействие местным университетам в организации программы обучения письменному переводу для лиц, окончивших вузы, что поможет ослабить проблему нехватки профессиональных лингвистических кадров в Африке. |
| A continued focus on training current staff and reaching out to organizations that will provide future generations of language staff will hasten the transition to the use of available new technologies and efficiency tools. | Постоянное внимание, уделяемое подготовке персонала и целенаправленной работе с организациями, рассматриваемыми в качестве перспективных источников лингвистических кадров, является залогом ускорения темпов перехода к использованию новых технологий и инструментов повышения эффективности. |
| Requests the Secretary-General to report on the definition of language posts to the General Assembly at its sixty-first session in the context of his report on the composition of the Secretariat; | просит Генерального секретаря сообщить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии в контексте его доклада о составе Секретариата об определении лингвистических должностей; |
| Freelance language staff should enjoy working conditions equal to those of permanent staff. | Работающий по временным контрактам лингвистический персонал должен пользоваться теми же условиями работы, что и постоянные сотрудники. |
| At the end of the reporting period, 21 international language staff members were working for the Commission, seven on a part-time basis. | На конец отчетного периода в Комиссии работал 21 международный лингвистический сотрудник, причем 7 человек работали неполный рабочий день. |
| Efforts are under way to address the major challenges in succession planning that lie ahead, in a climate of considerable competition for qualified language staff. | В настоящее время прилагаются усилия для решения предстоящих крупных проблем с планированием замещения кадров в условиях значительной конкурентной борьбы за квалифицированный лингвистический персонал. |
| Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that training opportunities in the six official languages are equally available to all language staff, including those at duty stations away from Headquarters; | вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы весь лингвистический персонал, в том числе в местах службы вне Центральных учреждений, имел равные возможности для профессиональной подготовки по шести официальным языкам; |
| In recognition of the country's ethnic diversity, the Language Institute of Rafael Landívar University produced and translated into the four main Maya languages a collection of stories for girls which emphasizes the important role of women. | Учитывая этническое разнообразие населения страны, лингвистический колледж при Университете Рафаэля Ландивара составил и перевел на 4 основных языка майя сборник рассказов для девочек, в которых особо выделяется роль женских персонажей. |
| Moreover, the tone and language of the Garreton report show that the author was not neutral. | Кроме того, тон и язык доклада Гарретона свидетельствуют о том, что речь не идет о беспристрастном авторе. |
| The representative of Canada suggested using the language of the Convention on Biological Diversity which speaks of "traditional knowledge, innovations and practices". | Представитель Канады предложил использовать формулировку, предусмотренную в Конвенции о биологическом разнообразии, где речь идет о "традиционных знаниях, нововведениях и практике". |
| So, I'm going to be sometimes using kind of clinical language, and so it's not going to sound as warm and fuzzy as your average compassion talk. | Значит, я иногда буду говорить как бы медицинским языком, а потому моя речь не будет такой же тёплой и пушистой, как обычная речь о сочувствии. |
| Ico and the Queen's words are presented in either English or Japanese subtitles depending on the release region, but Yorda's speech is presented in a symbolic language. | Слова Ико и Королевы сопровождаются английскими или японскими (в зависимости от версии) субтитрами, а речь Ёрды представлена как символический язык. |
| Trinity Graded Examinations in Spoken English for speakers of other languages provide an internationally recognised scheme of assessment through which students can measure their language development for educational or vocational purposes. | Экзамен состоит из устного собеседования с экзаменатором, длится от 10 до 20 минут и позволяет выявить уровень разговорной английской речи учащегося и его способности понимать устную английскую речь. |
| All language staff were recruited through rigorous competitive examinations and their performance was closely monitored throughout their careers. | Набор всего лингвистического персонала осуществляется на основе сложных конкурсных экзаменов, а его работа строго контролируется на протяжении всей служебной карьеры. |
| Furthermore, as part of its efforts to ensure flexibility in utilizing its language staff, in 2000 DGAACS organized for the first time a common competitive examination for Spanish, English and French editors, translators and verbatim reporters. | Кроме того, в рамках своих усилий по обеспечению гибкого использования своего лингвистического персонала в 2000 году Департамент впервые организовал общие конкурсные экзамены для испанских, английских и французских редакторов, письменных переводчиков и составителей стенографических отчетов. |
| The Advisory Committee concurs in the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount. | Консультативный комитет соглашается с предложением Генерального секретаря установить максимальный предел для найма вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах сумме. |
| The Parliament has initiated a Language Secretariat, which will come into effect in 1999. | Парламент выдвинул инициативу по учреждению лингвистического секретариата, который приступит к исполнению своих обязанностей в 1999 году. |
| Language support coordinator (temporary assistance) | Координатор лингвистического обеспечения (на временной основе)24 |
| The United Nations has developed very rich language training programmes in the different duty stations. | Организация Объединенных Наций разработала весьма насыщенные программы лингвистической подготовки в различных местах службы. |
| The major goal of the civil integration policy is to implement comprehensive activities that would ensure access to education for ethnic minorities, promote state language acquisition and foster preservation of linguistic and cultural identities of ethnic minorities in Georgia. | Основная цель политики гражданской интеграции заключается в том, чтобы реализовать комплексные мероприятия, которые обеспечили бы доступ к образованию всем этническим меньшинствам, стимулировать изучение государственного языка и содействовать сохранению лингвистической и культурной самобытности этнических меньшинств в Грузии. |
| The administrative instruction on the composition and competences of the Language Commission needs to be revised to ensure adequate minority participation. | Необходимо пересмотреть Административную инструкцию о составе и круге ведения Лингвистической комиссии, чтобы обеспечить адекватное участие меньшинств. |
| Of the 172 Language Assistant posts proposed, 17 would be located in Juba and be managed by the Senior Administrative Officer. | Планируется, что из 172 помощников по лингвистической поддержке, должности которых предлагается создать, 17 будут размещаться в Джубе и действовать под руководством старшего сотрудника по административным вопросам. |
| The additional requirements under civilian personnel are attributable mainly to lower vacancy rates, higher salary scales and the additional 117 Language Assistant posts proposed for the 2013/14 period. | Дополнительные расходы на гражданский персонал обусловлены главным образом более низкими показателями доли вакантных должностей, повышением ставок окладов, а также предлагаемым внесением в штатное расписание на 2013/14 год 117 дополнительных должностей помощника по лингвистической поддержке. |
| it's called the language of compact. | Это - т.н. терминология пактов. |
| Mrs. ZOU Deci and Mr. ABOUL-NASR wondered what exactly the term "gender-inclusive language" in line 2 of paragraph 4 meant. | Г-жа ЦЗОУ Дэцы и г-н АБУЛ-НАСР хотели бы знать, что именно означает термин «терминология с учётом гендерной проблематики» во второй строке пункта 4. |
| For Heidegger, unlike for Husserl, philosophical terminology could not be divorced from the history of the use of that terminology, and thus genuine philosophy could not avoid confronting questions of language and meaning. | Для Хайдеггера, в отличие от Гуссерля, философская терминология не может быть оторвана от истории использования этой терминологии, поэтому истинная философия не должна избегать конфронтации вопросов языка и значения. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| But such class-struggle terminology reminds people of the Cultural Revolution and, since such language would be unimaginable in inland China today, only makes Tibet seem more separate. | Однако подобная терминология классовой борьбы служит напоминанием о культурной революции, и, поскольку подобные выражения были бы немыслимы в сегодняшнем континентальном Китае, только ещё больше изолирует Тибет. |
| It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. | В этой связи необходимо создать лингвистические подразделения в целях эффективной координации, обновления и разработки соответствующих материалов и переводов, поступающих по традиционным и нетрадиционным каналам и при сотрудничестве других подразделений Организации Объединенных Наций, например информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| For established P-2 posts, selections are made through the roster of successful candidates in the national competitive examination, the examination for movement from the General Service and related categories to the Professional category, and the examinations for language posts. | Для штатных должностей класса С-2 назначения производятся с использованием реестра кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, экзамены для перехода из категории общего обслуживания и смежных категорий в категорию специалистов и экзамены на лингвистические должности. |
| He agreed that posts subject to special language requirements should not be taken into account in measuring the progress made towards the goal of equality. | Кроме того, она считает правильным исключить должности, для которых требуются специальные лингвистические знания, из подсчетов, призванных определить прогресс в деле достижения целей обеспечения паритета. |
| In Australia, migrants from culturally and linguistically diverse backgrounds are encouraged to volunteer to promote understanding of their new community, practise language skills, meet new people and establish social networks. | В Австралии мигранты, представляющие различные культурные и лингвистические группы, привлекаются в качестве добровольцев для работы по содействию осведомленности общества о его новых членах; мигранты также получают возможность использовать свои языковые навыки, встречаться с новыми людьми и создавать социальные сети. |
| A round table on the recently created Brazil Geographical Names Database) attracted an audience of more than 60 people who participated in the proposed debate on geocartographical and language aspects involved in the national standardization of geographical names. | В заседании круглого стола, посвященном недавно созданной в Бразилии базы данных о географических названиях), участвовало свыше 60 специалистов, которые обсуждали геокартографические и лингвистические аспекты работы по стандартизации географических названий в стране. |
| We must speak the language of the future and accompany our words with deeds. | Мы должны говорить языком будущего и сопровождать свои слова делами. |
| I'm hearing some language that I don't like. | Я слышу слова, которые мне вовсе не нравятся |
| This is the French Academy where the 40 so-called Immortals meet regularly to rule on which words may or may not be officially included in the French language. | Это Французская Академия, где так называемые "бессмертные" проводят регулярные заседания, чтобы решить, какие слова будут, включены в официальный французский язык, а какие нет. |
| But for accurateness of sense rendition it is often necessary to change the structure of a translated sentence in accordance with norms of a language, that means to rearrange or ever replace particular words and expressions. | Но в интересах точности передачи смысла зачастую бывает необходимо прибегнуть к изменению структуры переводимого предложения в соответствии с нормами языка, т.е. переставить или даже заменить отдельные слова и выражения. |
| Language proposal: add: after implementation 'and status' of the programme etc.; delete 'after the cold war', add 'since SSOD I'. (United Kingdom) | Предложение по формулировке: добавить: после слова «осуществления» слова «и статуса» программы и т.д.; опустить фразу «после окончания "холодной войны"» и добавить фразу «после первой специальной сессии, посвященной разоружению». (Соединенное Королевство) |
| An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. | Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
| In terms of publications on this issue, in 2003, INEA held a workshop on Gender Language for authors of educational materials for that institution. | В отношении публикаций по этой тематике следует отметить, что в 2003 году ИНЕА провел для своих разработчиков образовательных материалов семинар на тему "Гендерная лексика". |
| Individuals, non-governmental organizations and legislators had laid both the ideological and practical foundations that were crucial to the advancement of human rights; the challenge now was to ensure that that new language was spoken throughout the world. | Частные лица, НПО и законодательные органы заложили необходимую идеологическую и практическую основу, и в настоящее время следует добиваться того, чтобы эта новая лексика вошла в обиход во всех районах мира. |
| The Estonian vocabulary, i.e., the vocabulary of the Estonian language, was influenced by many other language groups. | Лексика эстонского языка сформировалась за счёт влияния многих языковых групп. |
| The "Austronesian" (or "Central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. | В то же время, австронезийский диалект («центральный») ближе к языку моту в грамматике и фонологии, его лексика богаче и ближе к языку-предку. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| The language barrier was a major challenge for promoting implementation activities, in particular with respect to countries from other regions. | Одной из основных проблем в области содействия мерам по осуществлению является языковый барьер, в частности в отношении стран других регионов. |
| Business identity code and its validity period, legal form, name, industry, language code, municipality of domicile and public address, as well as other public contact information; | а) регистрационный код предприятия и срок его действия, правовая форма, наименование, отрасль, языковый код, муниципалитет местонахождения и официальный адрес, а также другие контактные сведения; |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| No language, or smoking, or pranks. | Не выражаться, не курить, не проказничать. |
| I will not have that language in my house. | А ну, не выражаться у меня тут. |
| There's no need for that kind of language. | Нет нужды так выражаться. |
| That language, is that necessary? | Ну вот обязательно так выражаться? |
| Sir, you don't have to use that kind of language. | Сэр, не стоит так выражаться. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| Works in the Kashmiri language, art, culture and literature strongly expound and emphasize Kashmiriat as a way of life. | Работы, написанные на кашмирском языке, искусство, культура и литература развивали и упрочняли кашмирият как стиль жизни. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| You should choose a realm appropriate to the language you want to play in, and then choose the game-play type (Normal, PvP, RP, RP PvP). | Выберите мир, в котором принято общение на удобном вам языке, подходящий стиль игры (PvE, PvP, ролевой, ролевой PvP). |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| Microsoft Interface Definition Language (MIDL) is a text-based interface description language from Microsoft, based on the DCE/RPC IDL which it extends for use with the Microsoft Component Object Model. | Microsoft Interface Definition Language (MIDL) - текстовый язык описания интерфейсов, разработанный корпорацией Microsoft на основе DCE/RPC IDL. |
| Societies can be very general in nature, such as the American Association for the Advancement of Science, specific to a given discipline, such as the Modern Language Association, or specific to a given area of study, such as the Royal Entomological Society. | Научные общества могут иметь весьма общий характер, как, например, Американская ассоциация содействия развитию науки, специфический для данной дисциплины, такие как Modern Language Association, или специфическими для данной области исследований, как, например, Королевское энтомологическое общество Лондона. |
| Also influential was his Tocharisch vom Gesichtspunkt der indoeuropäischen Sprachvergleichung, 'Tocharian from the Viewpoint of Indo-European Language Comparison'. | Немалую роль сыграл также его труд «Тохарский язык с точки зрения сравнения индоевропейских языков» (нем. Tocharisch vom Gesichtspunkt der indoeuropäischen Sprachvergleichung, англ. Tocharian from the Viewpoint of Indo-European Language Comparison). |
| Michael Fortescue, a specialist in Eskimo-Aleut as well as in Chukotko-Kamchatkan, argues for a link between Uralic, Yukaghir, Chukotko-Kamchatkan, and Eskimo-Aleut in Language Relations Across Bering Strait (1998). | Майкл Фортескью, лингвист-северовед, предполагает связь между уральскими, юкагирскими, чукотско-камчатскими и эскимосо-алеутскими языками в труде Language Relations Across Bering Strait (1998). |
| Nike FF Language Of Love Tee (orange/ blue) - Product not found! | Nike FF Language Of Love Tee (orange/blau) - Artikel wurde nicht gefunden! |