| They offer students special teaching in French as a second language. | В ходе занятий в таких классах учащиеся целенаправленно изучают французский именно как второй язык. |
| Under the Basic and Secondary Education Act, local governments decided the language of instruction in basic schools and funded all schools regardless of the language chosen. | В соответствии с Законом об основной школе и гимназии местные власти утверждают язык преподавания в основных школах и финансируют все школьные заведения, независимо от используемого в них языка. |
| That citizens have the right to choose the language of inter-ethnic relations at their own discretion; | граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения; |
| Most want to go to Britain because they know the language, and so they figure it would be easier to restart their lives from there. | Большинство хотят попасть в Британию потому, что знают язык и полагают, что там им будет легче начать новую жизнь. |
| We've got our own customs, our own traditions and our own language. | У нас свои обычаи, традиции и язык. |
| That language reflected the male-centred nature of the Constitution and she hoped that it would be changed in the future. | Такая формулировка как бы закрепляет в конституции доминирующую роль мужчин, в связи с чем оратор выражает надежду, что в будущем ситуация изменится. |
| In 1993, the language of the United Nations General Assembly resolution was modified with a view to securing the endorsement of two important States for the goal of banning fissile materials. | В 1993 году была видоизменена формулировка резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться одобрением двух государств, имеющих важное значение с точки зрения задачи запрещения расщепляющихся материалов. |
| Particular emphasis was placed on the view that the existing language represented an unfair distribution of the risk that suppliers and contractors might not prepare their tenders carefully. | Особенно настоятельно высказывалось мнение о том, что существующая формулировка представляет собой несправедливое распределение риска того, что поставщики и подрядчики, возможно, подготовят свои заявки без необходимой тщательности. |
| My delegation is extremely surprised by the fact that we now have before us a document in CRP. that, in paragraph 12, differs from the language that we agreed on in the Working Group. | Моя делегация крайне удивлена тем, что сейчас на наше рассмотрение в составе документа CRP. представлен документ, формулировка пункта 12 которого отличается от той формулировки, которую мы согласовали в Рабочей группе. |
| The language of paragraph 2 of General Assembly resolution 54/266 was therefore deliberately vague. Mr. Nakkari said that, on the contrary, the wording of the paragraph was quite unambiguous and referred explicitly to the difficulties experienced by the local staff. | Г-н Наккари говорит, что формулировка этого пункта, напротив, отнюдь не замысловата, и в ней прямо говорится о трудностях, испытываемых местным персоналом. |
| Please see annex 2 table 31 for the number of language support posts and costs. | Данные о количестве должностей по оказанию языковой поддержки и соответствующих затратах см. в таблице 31 приложения 2. |
| As the United Nations is mandated to provide language training to its staff, UNOV set up its own language training service effective July 1997 to provide language training in the six official languages, as well as German. | Поскольку в задачи Организации Объединенных Наций входит обеспечение языковой подготовки собственного персонала, ЮНОВ в июле 1997 года создала свою собственную службу для обеспечения языковой подготовки на шести официальных языках, а также на немецком языке. |
| On account of a number of exemptions for residents and people who had attended school in Luxembourg, the language test had been taken by between 12 and 20 per cent of those applying for nationality, with a failure rate of between 20 and 30 per cent. | На основании ряда исключений для резидентов и лиц, посещавших школу в Люксембурге, был проведен языковой тест для 12-20% тех, кто ходатайствует о получении гражданства, при этом показатель неудач в сдаче этого теста достигал 20-30%. |
| Reference was made, inter alia, to the Languages of the Republic of Kazakhstan Act, the 2010 State programme for language performance and development, and the plan of action for the development of ethnocultural and multicultural education. | Упоминались, в частности, Закон 2010 года о языках Республики Казахстан, Государственная программа языковой аттестации и повышения квалификации, а также план действий по развитию этнокультурного и многокультурного образования. |
| For convenience of our foreign guests there is a department offering following services: «fast language assistance», text translation, guide & interpreter escort. | Для удобства проживания иностранных гостей в гостинице работает отдел, предоставляющий услуги: "скорой языковой помощи", перевод текста, сопровождение гида-переводчика. |
| The instructions are intended to be an instrument to facilitate the use of gender-appropriate language in concise and practical form. | Эти инструкции призваны содействовать корректному в гендерном отношении использованию лингвистических средств в сжатом и удобном виде. |
| The programme also offers serving staff a broader range of training opportunities to enhance their language skills. | В рамках этой программы штатным сотрудникам предлагается также более широкий диапазон учебных возможностей в целях повышения их лингвистических навыков. |
| Four new P-4 posts were requested to complete the establishment of the language units and have been approved by the General Assembly. | Для завершения деятельности по созданию лингвистических подразделений была направлена просьба о создании четырех новых должностей уровня С4, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that, in the opinion of the Secretary-General, there were many factors underlying the persistent vacancies in the language posts in Nairobi. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что, по мнению Генерального секретаря, устойчивое сохранение вакантных лингвистических должностей в Найроби объясняется действием многих факторов. |
| Moreover, France implements most of the provisions of the European Charter for Regional or Minority Languages, even though it is unable to ratify that text as the Constitution does not recognize the language rights of specific groups. | Кроме того, Франция применяет большинство положений Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств даже в условиях, когда несовместимость признания лингвистических прав за отдельными группами населения с Конституцией Республики исключает возможность ратификации этого документа. |
| The Department had put forward positive proposals to involve language staff in mobility as much as possible without disrupting service at the duty stations. | Департамент выдвинул позитивные предложения о том, чтобы в максимально возможной степени вовлекать лингвистический персонал в процесс мобильности без нарушения производственного процесса в местах службы. |
| There were also 1,863 persons on the waiting list who had passed the language examination and whose one year waiting period would end in May 1993. | Кроме того, 1863 человека сдали лингвистический экзамен; их период ожидания закончится в мае 1993 года. |
| That has become possible thanks to increased cooperation between the Internet Service and the Meetings Coverage and United Nations Radio Sections - a collaboration that makes efficient use of the language and news and information generating capacities of the Division. | Это стало возможным благодаря расширению сотрудничества между Службой Интернета и Секцией информационного освещения заседаний и Радиослужбой Организации Объединенных Наций - сотрудничества, в рамках которого эффективно используется лингвистический потенциал Отдела и его возможности по подготовке сводок новостей и информационных материалов. |
| In the second phase, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, 1 P-4 post and 6 General Service posts will be redeployed to the Website Section, thus strengthening the language capacity dedicated to the web site. | На втором этапе, в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, одна должность класса С4 и шесть должностей категории общего обслуживания будут переданы Секции веб-сайтов, что укрепит лингвистический потенциал обслуживания веб-сайта. |
| At ICTY, to reduce its backlog of document translation in 2002, OTP, in consultation with the ICTY Conference and Language Support Section, hired language support staff using GTA funds. | В МТБЮ Канцелярия Обвинителя в консультации с Секцией конференционного и лингвистического обслуживания МТБЮ для сокращения объема накопившихся непереведенных документов в 2002 году набрала вспомогательный лингвистический персонал, задействовав для этого ресурсы, выделенные на ВПОН. |
| Another advantage we had was language. | Речь дает нам еще одно преимущество. |
| The Chair pointed out that "may be" was the wording used in article 19, paragraph 3, of the Covenant: article 19, unlike article 20, did not refer to obligations and therefore used more permissive language. | Председатель указывает на то, что формулировка "может быть" используется в тексте пункта 3 статьи 19 Пакта: в статье 19, в отличие от статьи 20, речь не идет об обязательствах и, следовательно, используются более либеральные формулировки. |
| They were Princess Fala's only friends while she was growing up, and she is the only one who can understand their language. | Они были единственными друзьями Фалы, когда она была ещё ребёнком, и она единственная понимает их речь. |
| The directive language, including words such as "shall" found in principle 2, could be revisited with a view to employing less categorical wording, such as "should". | Что касается охвата обязательства, о котором идет речь в принципе 2, то был рассмотрен ряд уточнений и поправок. |
| Clearly the edition has to be a translation; but which language should be used as the common version? | С финского языка его можно перевести как Фабричная улица, однако о какой фабрике могла идти речь, в литературе не поясняется. |
| Views were expressed that it was important for the programme to consider succession planning and to collaborate with universities in developing and developed countries in order to accelerate the recruitment of qualified language staff. | Была отмечена важность того, чтобы в рамках программы был рассмотрен вопрос о планировании кадровой преемственности и сотрудничестве с университетами как в развивающихся, так и развитых странах с целью ускорения найма квалифицированного лингвистического персонала. |
| By bringing in language experts in the terminology of specialized areas, such as criminal law, international humanitarian law and the military, the Tribunal's Conference and Languages Support Section can ensure the highest quality of its services. | Привлечение экспертов, специализирующихся на терминологии в конкретных областях, таких, как уголовное право, международное гуманитарное право и военная терминология, позволяет Секции конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала обеспечивать максимальное качество обслуживания. |
| The platform for action received the endorsement of the membership of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications in June and will now serve as the basis for a common approach on the part of all members. | В июне эта программа действий была одобрена участниками Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий, и она будет теперь служить всем участникам совещаний основой для выработки общего подхода. |
| This involves coordinating between the Department of Public Services, the UNMIK Office of the Legal Adviser, the Language Unit, and the Print Unit and outside contractors to organize the publication and ultimately the distribution of the Gazette. | Для организации публикации и в конечном счете распространения «Газеты» необходима согласованность действий Департамента общественных служб, Управления советника по правовым вопросам МООНК, Группы лингвистического обеспечения и Группы по вопросам печати и внешних подрядчиков. |
| The Francisco Marroquin Language Project produces grammars, dictionaries and first readers in the Mayan languages, in addition to making translations and studies of the language situation in the Mayan-speaking regions. | В рамках лингвистического проекта "Франсиско Маррокин" осуществляется разработка учебников по грамматике, словарей и других пособий на языках майя, а также проводятся исследования языковых реалий в регионах распространения языков майя и делаются переводы различных изданий. |
| They argue that Ferdinand de Saussure's structuralist semiotics avoided addressing questions about creativity, movement, and change in language, possibly in reaction to the diachronic linguistic traditions of his time (the focus on the historical development from Indo-European). | Они утверждают, что структуралистская семиотика Фердинанда де Соссюра не рассматривала вопросов о творчестве, движении и изменении в языке, что, возможно, объясняется лингвистической традицией рассматривать язык в диахроническом аспекте, распространённой в то время (ориентация на историческое развитие от индоевропейских языков). |
| In this context, it is proposed to abolish the posts of Chief of the Language Unit and Interpreter. | В этой связи предлагается упразднить должности начальника Лингвистической группы и синхронных переводчиков. |
| The Committee, noting the importance of linguistic integration in Moldova and the requirements for the knowledge of the State language and Russian to work in public service (art. 5), expresses its concern at: | Отметив важность лингвистической интеграции в Молдове и требования в отношении знания государственного языка и русского языка для работы на государственной службе (статья 5), Комитет выражает обеспокоенность в отношении: |
| In the past, the rotating military observers were tasked to provide such support; however, apart from insufficient administrative, legal and language skills, the lack of continuity of service resulting from this arrangement has proved to be a serious short-coming. | В прошлом задача обеспечения такой поддержки возлагалась на военных наблюдателей, заменяемых в порядке ротации, однако, помимо того, что наблюдатели не имели достаточной административной, правовой и лингвистической подготовки, такая система имела серьезный недостаток, который заключался в отсутствии должной преемственности в работе этой службы. |
| There are debates over whether those varieties of the Chinese language should be separate languages. | Поэтому в лингвистической науке вопрос о том, являются эти разновидности китайского языка языками или диалектами, остаётся открытым. |
| The language associated with the second intifada is also relevant to an assessment of human rights violations and violations of international humanitarian law. | Терминология, связанная со второй "интифадой", также имеет значение для оценки нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права. |
| Fisheries Language for Universal Exchange | терминология по рыболовству для универсального обмена; |
| The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. | Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике. |
| In these districts, the names and indications of a topographical nature shall be put up both in the Slovene or Croat language, as well as in German. | В таких округах топографическая терминология и надписи должны быть как на немецком языке, так и на словенском или хорватском языках. |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| One such action was the priority assigned to the recruitment of local freelance language staff, with the resulting savings in travel and daily subsistence expenses. | Одной из таких мер является привлечение в лингвистические службы в первую очередь внештатных сотрудников, набираемых на месте, что позволяет добиться экономии по статьям путевых расходов и суточных. |
| Initially, the term "language posts" referred to regular budget posts at the Professional level, up to P-5, in conference services in New York and offices away from Headquarters. | Первоначально термин «лингвистические должности относился к финансируемым за счет регулярного бюджета должностям категории специалистов до уровня С5 в Департаменте по обслуживанию конференций в Нью-Йорке и подразделениях вне Центральных учреждений. |
| In accordance with the job classification in effect before 1981, all language staff at the P-4 level in translation services had the functional title of "reviser". | До 1981 года в соответствии с действовавшей тогда классификацией должностей все лингвистические сотрудники класса С-4 в службах письменного перевода имели должность "Редактор". |
| Even the titles of State newspapers for children - targeted at all children - contain sexist language: "druzhnye rebyata", "ulan". | Даже названия государственных детских газет, ориентированных на всех детей, содержат лингвистические сексизмы: «Дружные ребята», «Улан». |
| In places with sizeable ethnic populations, Sunday schools and language courses at national culture centres have been set up alongside ordinary schools to enable additional study of the State language and of ethnic languages. | З. В местах компактного проживания этнических групп наряду с основным типом школ для дополнительного изучения государственного и родных языков, национальных культур, традиций и обычаев созданы воскресные школы или лингвистические курсы при национальных культурных центрах. |
| Our words, our language... cannot explain all that there is. | Наши слова не способны объяснить всего этого. |
| Many words speaking another language used in the Armenian texts, formally don't exist in the Armenian language because of what have no strict rules of a spelling, however the product wide circulation has allowed to standardize writing of many terms and words speaking another language. | Многие иноязычные слова, употребляемые в армянских текстах, формально не существуют в армянском языке, из-за чего не имеют строгих правил написания, однако широкое распространение продукта позволило стандартизировать написание многих терминов и иноязычных слов. |
| Master Fraser, you'll get skinned alive for language like that! | Хозяин Фрейзер, с вас кожу снимут за такие слова. |
| He also suggested that, in order to sound a more positive note, the words "the prohibition of mother tongue use" should be replaced by a reference to the provision of classes in the Danish language. | Он также предлагает для придания формулировке более позитивного характера заменить слова "запрещение на использование родного языка" ссылкой на организацию обучения на датском языке. |
| The number Sip Song is Tai language for twelve, as with Thai "twelve" (12, ๑๒, สิบสอง, sip song, Thai pronunciation:). | Слова «сип сонг» на тайских языках означает «двенадцать» (например, по-тайски: ๑๒, สิบสอง,). |
| The author claims that the conclusions of their examinations are identical, as is the language used in both documents, which confirms that they were fabricated. | Автор заявляет, что выводы экспертиз идентичны, как и лексика, использованная в обоих документах, и это подтверждает, что они были сфабрикованы. |
| An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. | Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
| He was concerned that the English text did not use gender-neutral language, and suggested that the use of the masculine form alone should be avoided. | У него вызывает озабоченность тот факт, что в английском тексте не используется нейтральная с точки зрения гендерного аспекта лексика и предлагает избегать использования формулировок исключительно мужского рода. |
| The Estonian vocabulary, i.e., the vocabulary of the Estonian language, was influenced by many other language groups. | Лексика эстонского языка сформировалась за счёт влияния многих языковых групп. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| Company employees have all opportunities and facilities to communicate with foreign customers in various languages (English, Russian, German, Italian, etc.), therefore the language barrier is not an obstacle for us in providing high quality services. | аботники предприятия обладают всеми условиями для общения с иностранными клиентами на различных языках (английском, русском, немецком, итальянском и других), поэтому языковый барьер не является для нас препятствием для оказания высококачественных услуг. |
| Business identity code and its validity period, legal form, name, industry, language code, municipality of domicile and public address, as well as other public contact information; | а) регистрационный код предприятия и срок его действия, правовая форма, наименование, отрасль, языковый код, муниципалитет местонахождения и официальный адрес, а также другие контактные сведения; |
| 3 Language staff covers for the purpose of the present study the following functional titles: Word Processor, Text Processing Clerk, Text Processing Assistant, Supervisor, Secretary, Editorial Clerk, Editorial Assistant and Chief of Unit. | З Языковый персонал для целей настоящего исследования охватывает следующие функциональные группы: оператор текстопроцессорного оборудования, технический сотрудник по обработке текстов, младший сотрудник по обработке текстов, руководитель, секретарь, технический сотрудник-редактор, младший сотрудник-редактор и начальник бюро. |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| You don't use language like that in here, you understand me? | Попрошу тут не выражаться, понял? |
| The more central banks talk, and the clearer they try to make their language, the more it seems that markets may be reacting excessively and inappropriately to statements that are not really news at all. | Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми. |
| You should've heard the language. | Это если культурно выражаться. |
| We try to use clear and simple language. | Мы стараемся выражаться простым и ясным языком. |
| Education opens the door to self-expression in Spanish, the country's official language, for those whose mother tongue is Quechua, Aymara or one of the indigeneous languages of the Amazonian jungle. | Оно открывает возможности выражаться на официальном языке, каковым является испанский, для лиц, родным языком которых является кечуа, аймара или национальные языки национальных групп, проживающих в лесных районах страны. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Once I have conquered the six Kingdoms and suppressed all other rebellious states, I shall rid the country of these hopeless confusions, keep one unified language for the whole land. | Как только я завоюю все шесть Королевств и все северные племена, я искореню эту проблему, введя один стиль письма. |
| Also note that each language team has it's own preferences such as word lists or quotation style. | Учтите, что каждая команда переводчиков имеет собственные предпочтения, такие как список слов или стиль цитирования. |
| It's long been known that spoken language is the most difficult to be translated. | Давно известно, что разговорный стиль языка - самый сложный для перевода. |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| Works in the Kashmiri language, art, culture and literature strongly expound and emphasize Kashmiriat as a way of life. | Работы, написанные на кашмирском языке, искусство, культура и литература развивали и упрочняли кашмирият как стиль жизни. |
| MetaQuotes Language Dictionary is used as a Help System for MQL5 language. | В качестве справочной системы по языку MQL5 используется словарь - MetaQuotes Language Dictionary. |
| As a result, students from such schools will attend Tamil language classes at the Umar Pulavar Tamil Language Centre (UPTLC). | Ученики этих школ посещают Umar Pulavar Tamil Language Centre (UPTLC), в котором осуществляется внеурочное преподавание тамильского языка на всех уровнях. |
| In computer engineering, a hardware description language (HDL) is a specialized computer language used to describe the structure and behavior of electronic circuits, and most commonly, digital logic circuits. | Язык описания аппаратуры (HDL от англ. hardware description language) - специализированный компьютерный язык, используемый для описания структуры и поведения электронных схем, чаще всего цифровых логических схем. |
| One of the first English language schools in Malta, am Language Studio has a history for offering quality English language courses and customer satisfaction. | Являясь одной из первых школ Английского языка на Мальте ам Language Studio на протяжении многих лет предлагает качество обучения и удовлетворение клиентов. |
| Pereira also collaborated with Stuart M. Shieber on a book called "Prolog and Natural Language Analysis", that was intended as a general introduction to computational linguistics using logic programming. | Также Перейра в соавторстве со Стюартом Шейбером написал книгу «Prolog and Natural Language Analysis» (Пролог и анализ естественных языков), которая была предназначена для изучения основ вычислительной лингвистики с использованием логического программирования. |