| This setting can only be selected when the system language is set to use traditional Chinese characters. | Эту настройку можно выбрать, только если в качестве языка системы установлен традиционный китайский язык. |
| In this manner students become aware that language is the most important part of cultural heritage and the most important basis for one's identity. | Таким образом, учащиеся начинают осознавать, что язык является самой важной частью культурного наследия и наиболее важной основой для собственной самобытности. |
| He does not know our language and he doesn't have any friends here. | Он не знал наш язык, у него не было тут друзей. |
| He doesn't even speak the language, Luce. | Он даже язык не выучил, Люси! |
| OK. And not to mention the fact that art, as a language, dead. | А во-вторых, язык искусства - это, к сожалению, уже мертвый язык. |
| This language unequivocally establishes a standard under which less qualified persons are not entitled to preferential treatment based on gender. | Эта формулировка однозначно устанавливает норму, в соответствии с которой менее квалифицированные лица не имеют права на то, чтобы им отдавалось предпочтение по признаку пола. |
| Which of these applies will depend on the precise wording of the treaty (some treaties treat them as royalties payments for the use of equipment; this language is in the United Nations Model, but has been removed from the OECD Model). | Какой из этих принципов надлежит применять, будет зависеть от точных формулировок договора (в некоторых договорах эти выплаты рассматриваются в качестве роялти за использование оборудования; такая формулировка включена в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций, однако исключена из Типовой конвенции ОЭСР). |
| The Chair pointed out that "may be" was the wording used in article 19, paragraph 3, of the Covenant: article 19, unlike article 20, did not refer to obligations and therefore used more permissive language. | Председатель указывает на то, что формулировка "может быть" используется в тексте пункта 3 статьи 19 Пакта: в статье 19, в отличие от статьи 20, речь не идет об обязательствах и, следовательно, используются более либеральные формулировки. |
| It is perhaps important to note that the language "return to one's place of residence" replaced restoration of "citizenship or residence". 1993 van Boven Guidelines, principle 8 (emphasis added). "Restoration of citizenship" remains in the 1996 version. | Важно отметить, что формулировка "возвращение к месту жительства" заменила формулировку восстановление "гражданства или статус резидента Руководящие положения ван Бовена 1993 года, принцип 8 (подчеркнуто составителем доклада)."Восстановление гражданства" сохранено в варианте 1996 года. |
| The broad language of this provision allows almost any State to claim status as an injured State, and thereby undermines the important distinction being drawn between States specifically injured and those States not directly sustaining an injury. | Широкая формулировка этого положения позволяет почти любому государству утверждать о том, что оно пострадало, и подрывает важное различие, проводимое между государствами, понесшими конкретный ущерб, и государствами, не понесшими прямого ущерба. |
| Classic Maya is the oldest historically attested member of the Mayan language family. | Классический язык майя - самый древний письменно засвидетельствованный язык из языковой семьи майя. |
| For example, the United Nations language programme covered the administration of language proficiency examinations for many other organizations of the system at a vast network of over 100 test sites, with examinations in six official languages for some 3,000 staff per year. | Например, языковой программой Организации Объединенных Наций предусматривается проведение квалификационных экзаменов на знание языков во многих других организациях системы с использованием обширной сети из более чем 100 мест для проведения экзаменов по шести официальным языкам для примерно 3000 сотрудников в год. |
| In recent years both Federal Government and Länder have introduced far reaching measures to strengthen pre-school education and provision, day nursery care, and individual support such as the promotion of language skills for all children from three years old. | В последние годы как на федеральном, так и на земельном уровне принимаются далекоидущие меры по укреплению системы дошкольного образования, организации дневного ухода за детьми и оказанию индивидуальной помощи, например языковой, всем детям начиная с трехлетнего возраста. |
| The acoustics of music are much harder than those of language. | Музыкальная акустика намного труднее языковой. |
| Table A. shows staff in posts with special language requirements by nationality, grade and gender. | Данные о численности и процентной доле женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, и на должностях, требующих специальной языковой подготовки, с разбивкой по классам должностей приведены в таблице 4. |
| The Department has taken a proactive approach to attracting and retaining language professionals as the Department goes through a demographic transition, as a consequence of which approximately 20 per cent of its language staff will have retired by 2016. | В целях привлечения и сохранения лингвистических специалистов применяется упреждающий подход, поскольку в рамках Департамента происходят демографические изменения, вследствие которых к 2016 году в отставку выйдут около 20 процентов его лингвистического персонала. |
| Good practices can be learned from the EC, which has put in place permanent training programmes for its language staff and incentives for them to add other languages to their language portfolio (as passive languages) over the course of their career. | Можно изучить передовую практику ЕК, которая ввела в действие постоянные программы подготовки для лингвистических кадров, а также стимулы к освоению других языков (в качестве пассивных языков) в ходе их профессиональной жизни. |
| Without improvement, the current procedure of recruitment through the LCE would not enable the organization to address in due time the necessary replacement of language staff. | Без улучшения положения дел нынешняя процедура найма через ЯКЭ не позволит организации в надлежащие сроки обеспечить необходимую замену кадров лингвистических служб. |
| Given the demographic transition in the Department for General Assembly and Conference Management, there was a need to increase the number of competitive examinations for the recruitment of language staff. | С учетом переходного демографического периода, который переживает Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, необходимо увеличить количество конкурсных экзаменов для найма сотрудников лингвистических служб. |
| Multilingual teams have been defined to relate to each region or group of countries, and each member has been assigned a set of countries on the basis of language skills, cultural affinity and previous knowledge of the region. | Были учреждены многоязычные группы для поддержания связи с каждым регионом или группой стран и каждому члену группы поручено курировать несколько стран исходя из его лингвистических навыков, культурной близости и знания региона. |
| Freelance language staff should enjoy working conditions equal to those of permanent staff. | Работающий по временным контрактам лингвистический персонал должен пользоваться теми же условиями работы, что и постоянные сотрудники. |
| The recruitment of staff members in the Professional category, excluding language staff, is subject to the principle of equitable geographical distribution in accordance with regulation 4.2 of the Staff Regulations. | Набор сотрудников категории специалистов, исключая лингвистический персонал, регламентируется принципом справедливого географического распределения в соответствии с положением 4.2 Положений о персонале. |
| (a) The establishment of a Language Resource Centre to improve support services; | а) создан Научный лингвистический центр для улучшения процесса обслуживания; |
| This multicultural and multilingual make-up is reflected in the country's official ethnolinguistic map for 1994, which shows 72 indigenous ethnic groups, divided into 14 language families, living side by side with the non-indigenous population. | Как свидетельствуют эти данные, культурный и лингвистический состав населения исключительно неоднороден, для него характерно культурное разнообразие и многоязычие, что выражается, согласно Официальной этнолингвистической карте 1994 года, в сосуществовании некоренного населения и 72 этнических групп, объединенных в 14 языковых семей. |
| At ICTY, to reduce its backlog of document translation in 2002, OTP, in consultation with the ICTY Conference and Language Support Section, hired language support staff using GTA funds. | В МТБЮ Канцелярия Обвинителя в консультации с Секцией конференционного и лингвистического обслуживания МТБЮ для сокращения объема накопившихся непереведенных документов в 2002 году набрала вспомогательный лингвистический персонал, задействовав для этого ресурсы, выделенные на ВПОН. |
| I want to see if the language changes. | Хочу увидеть, как изменилась речь. |
| The language and thought of the child. | Пиаже Ж. Речь и мышление ребёнка. |
| In Sochiapam, Oaxaca, and other places in Mexico, and reportedly in West Africa as well, whistled speech is men's language: although women may understand it, they do not use it. | В сочиапамском чинантекском языке штата Оахаса, и других местах в Мексике, а также, по некоторым сообщениям, в Западной Африке, свистящая речь - это мужской язык: хотя женщины и могут его понимать, они им не пользуются. |
| That kind of language is no longer permissible. | Такая речь больше недопустима. |
| Respectful language, sonkeigo, is a special form or alternate word used when talking about superiors and customers. | Почтительная речь, сонкэйго, это особые синонимы обычных слов, используемые при обращении к начальнику или клиенту. |
| As a new element, UNIDO's contribution to the language and documentation services (UNOV) has been added to this Major Programme. | Новым элементом является включение в эту основную программу взноса ЮНИДО на службы лингвистического обеспечения и подготовки документации (ЮНОВ). |
| Linguistic relativity inspired others to consider whether thought could be influenced by manipulating language. | Гипотеза лингвистического релятивизма вдохновила многих на размышления о том, какое влияние сознательное манипулирование языком может оказывать на мышление. |
| There are also language problems in countries in which science is not taught in the national language(s). | В странах, где преподавание наук ведется не на родном языке, существуют также проблемы лингвистического порядка. |
| When it comes to language specialists, organizations acknowledge that more work could be done to recognize the efforts of staff in language positions and to provide them with career opportunities, such as ensuring functional mobility. | Что касается лингвистического персонала, организации признают, что много еще предстоит сделать для признания усилий, предпринимаемых лингвистическим персоналом в целях обеспечения возможностей в плане развития карьеры, в частности возможности обеспечения мобильности между подразделениями. |
| He acknowledged that the language criterion alone was inadequate and that the criterion of self-identification, for example, should be considered a fundamental criterion, in conformity with ILO Convention No. 169. | Представитель признал, что одного лингвистического критерия для этого недостаточно и что в соответствии с Конвенцией 169 МОТ одним из основополагающих критериев следует также считать, например, автохтонную самобытность. |
| An associate translator is needed by each investigation team to assist with summaries, draft translations, missions, consecutive interpretation, telephone conversations and the language processing of other investigation and trial-related material. | Каждой из следственных групп требуется один младший переводчик для оказания помощи в подготовке резюме, предварительном переводе документов, в поездках на места, в последовательном устном переводе, переводе телефонных разговоров и лингвистической обработке следственных и других материалов, связанных с судопроизводством. |
| Administrative and linguistic support to the Investigations Division is currently provided by 30 General Service posts: 16 investigation assistants, 11 language assistants, 1 information clerk, 1 cartographic clerk and 1 administrative assistant. | Группа административной и лингвистической поддержки Следственного отдела в настоящее время укомплектована 30 сотрудниками категории общего обслуживания: 16 помощниками по следственным вопросам, 11 помощниками по языковым вопросам, 1 канцелярским работником по вопросам информации, 1 картографом и 1 помощником по административным вопросам. |
| In addition, three Administrative Assistants (Local level) and two Language Assistants (Local level) will support the Baghdad Office. | Кроме того, в Багдаде будут работать три административных помощника (местный разряд) и два помощника по лингвистической поддержке (местный разряд). |
| (m) One Language Assistant (Local level) retitled Administrative Assistant in Baghdad. | м) одну должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд) переименовать в должность помощника по административным вопросам в Багдаде. |
| The Language Support Unit would reflect the redeployment of 333 posts of Interpreter (national General Service) and one Administrative Assistant post (national General Service) from the disbanded General Services Section. | В Группу лингвистической поддержки войдут переведенные из расформированной Секции общего обслуживания 333 должности устных переводчиков (национальных сотрудников категории общего обслуживания) и 1 должность помощника по административным вопросам (национального сотрудника категории общего обслуживания). |
| The language of the Directive leaves a lot of uncertainty, especially in connection with patent legislation. | Используемая в Директиве терминология оставляет много неясностей, особенно в связи с патентным законодательством. |
| The language associated with the second intifada is also relevant to an assessment of human rights violations and violations of international humanitarian law. | Терминология, связанная со второй "интифадой", также имеет значение для оценки нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права. |
| Statutory enactments relating to education do not use human rights language nor do they mention international human rights law. | В действующем законодательстве, которое касается образования, не используется терминология прав человека, так же как и не упоминается международное право прав человека. |
| Ms. McDOUGALL said that "gender-inclusive language" would involve, where appropriate, saying things such as he/she, and making it clear that the Committee was addressing issues relevant to both men and women. | Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что «терминология с учётом гендерной проблематики» предполагает везде, где это будет уместно, употребление выражений типа «он/она» и чёткую установку на то, что Комитет рассматривает проблемы, касающиеся как мужчин, так и женщин. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| In accordance with the job classification in effect before 1981, all language staff at the P-4 level in translation services had the functional title of "reviser". | До 1981 года в соответствии с действовавшей тогда классификацией должностей все лингвистические сотрудники класса С-4 в службах письменного перевода имели должность "Редактор". |
| Even the titles of State newspapers for children - targeted at all children - contain sexist language: "druzhnye rebyata", "ulan". | Даже названия государственных детских газет, ориентированных на всех детей, содержат лингвистические сексизмы: «Дружные ребята», «Улан». |
| Paragraph 42 of that resolution merely requested the Secretary-General to continue to strengthen the United Nations web site through further redeployment to the required language posts and made no mention of any requirement to do so within the existing resources of the Department of Public Information. | В пункте 42 вышеупомянутой резолюции всего лишь содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать усилия по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требуемые лингвистические должности и ничего не говорится о каком-либо требовании делать это в рамках существующих ресурсов Департамента общественной информации. |
| Measures must be put in place to overcome obstacles in access to justice such as prohibitive costs, language requirements, needs of representation and geographic location of the courts, as well as legal aid. | Следует принимать меры для преодоления таких препятствий в доступе к правосудию, как запретительная стоимость, лингвистические требования, необходимость в представительстве и географическое расположение судов, а также правовая помощь. |
| In places with sizeable ethnic populations, Sunday schools and language courses at national culture centres have been set up alongside ordinary schools to enable additional study of the State language and of ethnic languages. | З. В местах компактного проживания этнических групп наряду с основным типом школ для дополнительного изучения государственного и родных языков, национальных культур, традиций и обычаев созданы воскресные школы или лингвистические курсы при национальных культурных центрах. |
| The CHAIRMAN thanked the representative of the United Kingdom for his kind words and appealed to representatives to use diplomatic language when dealing with each other and with members of the Secretariat. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Соединенного Королевства за его добрые слова и призывает представителей пользоваться дипломатическим языком в общении друг с другом и с работниками Секретариата. |
| Inflammatory language was used by private media, resulting in an unprecedented temporary suspension by the National Press Council of all opposition newspapers from 12 to 17 September, which raised concern about the freedom of expression. | Частные средства массовой информации выступали с провокационными заявлениями, в связи с чем Национальный совет по делам печати принял беспрецедентное решение о временном закрытии всех оппозиционных газет на период с 12 по 17 сентября, что вызвало опасения по поводу свободы слова. |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | Я не знал город, и более того, не мог сказать ни слова на этом языке. |
| So, role playing, positions, toys, language... none of it has been off-limits? | Итак... Ролевые игры, разные позиции, игрушки, слова все это у вас разрешено? |
| By translation of such text a translator should render the author's ideas fully and precisely in a form characteristic of scientific and technical style without transferring specific language traits of the original text into the translation. | Поскольку характерной чертой термина является четкость семантических границ, он обладает значительно большей самостоятельностью по отношению к контексту, чем обычные слова. |
| Language that reflects the gender perspective. | наконец, лексика, отражающая гендерную перспективу. |
| An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. | Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
| Individuals, non-governmental organizations and legislators had laid both the ideological and practical foundations that were crucial to the advancement of human rights; the challenge now was to ensure that that new language was spoken throughout the world. | Частные лица, НПО и законодательные органы заложили необходимую идеологическую и практическую основу, и в настоящее время следует добиваться того, чтобы эта новая лексика вошла в обиход во всех районах мира. |
| The language is mostly recorded on fragmentary relics, and words have been reconstructed from Middle Dutch and loan words from Old Dutch in other languages. | Тексты на древненидерландском сохранились фрагментарно, их лексика была реконструирована из средненидерландского и заимствованных слов из древнефранкского языка. |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| To have full control over safe URLs, you should use a separate language file for the messages used in the route. | Для того, чтобы иметь полный контроль над вашими URL-ами, следует использовать отдельный языковый файл для сообщений, используемых в маршруте. |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| (a) They continue to emphasize the linguistic component in bilingual intercultural education programmes: in some countries, talk has even begun of teaching a second or third language; | а) в программах двуязычного межкультурного образования по-прежнему делается упор на языковый компонент: в некоторых странах даже начинаются разговоры об изучении второго или третьего языка; |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| It's that kind of language from your family that forced us to move him to the east wing. | Именно манера выражаться вашей семьи вынудила нас перевести его в восточное крыло. |
| He may have been right but I will not have bad language in front of the maids. | Может, он и прав, но нельзя же так выражаться при дамах. |
| If we find it difficult in our own language, why should we? | Но если ты в своей компании и у вас так принято выражаться, то почему бы и нет? |
| There's no need for language, Mr Hockley. | Нет нужды выражаться мистер Хокли. |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| Preceding both Rolling Stone and Creem, Crawdaddy was the training ground for many rock writers just finding the language to describe rock and roll, which was only then beginning to be written about as studiously as folk music and jazz. | Предшествуя таким журналам, как Rolling Stone и Creem, Crawdaddy! был учебным полигоном для многих рок-авторов, нашедших свой стиль для описания рок-н-ролла, который тогда начинал освещаться почти так же тщательно, как народная музыка или джаз. |
| It should examine, inter alia, whether the list of issues should be used for follow-up to decisions taken under article 22, whether it was an effective means of obtaining information from States parties, and whether it employed the most effective style and language. | Ему, в частности, следует рассмотреть возможность использования перечня вопросов для отслеживания хода выполнения решений, принятых в соответствии со статьей 22, обсудить, является ли он эффективным средством для получения информации от государств-участников и являются ли применяемые в нем стиль изложения и формулировки вопросов действенными. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| After their Exile to Middle-earth and adoption of Sindarin as the daily speech, most of the Noldor also chose for themselves a name that fitted the style of that language, translating or altering one of their Quenya names. | После бегства в Средиземье и принятие синдарина в качестве языка повседневного общения, большинство нолдор также выбрало себе имена, подходящие под стиль этого языка, переведя или изменив одно из своих квенийских имён. |
| You should choose a realm appropriate to the language you want to play in, and then choose the game-play type (Normal, PvP, RP, RP PvP). | Выберите мир, в котором принято общение на удобном вам языке, подходящий стиль игры (PvE, PvP, ролевой, ролевой PvP). |
| You can also attend his presentation at the ExpoLingua language fair in Berlin on Saturday 15 November 2008. | Вы можете также присутствовать на его презентации на ExpoLingua language выставке в Берлине в субботу 15 ноября 2008 года. |
| Mol, Frans (1995) Lessons in Maa: a grammar of Maasai language. | В Викисловаре список слов масайского языка содержится в категории «Масайский язык» Mol, Frans (1995) Lessons in Maa: a grammar of Maasai language. |
| The main purpose of the competition is promoting the idea of the automated trading and the new development environment MetaQuotes Language 5 (MQL5). | Основной целью проведения соревнования является популяризация автоматического трейдинга и новой среды разработки MetaQuotes Language 5 (MQL5). |
| Major providers of telephone interpretation in the United States include Language Line Services, CyraCom International and Pacific Interpreters. | Основными поставщиками услуги устного перевода телефонных переговоров в Соединенных Штатах являются Language Line Services, CyraCom International и Pacific Interpreters. |
| Fantom is a general purpose object-oriented programming language created by Brian and Andy Frank that runs on the Java Runtime Environment (JRE), JavaScript, and the.NET Common Language Runtime (CLR) (.NET support is considered "prototype" status). | Fantom объектно ориентированный язык программирования общего назначения созданный Брайаном и Энди Фрэнком (Brian Frank, Andy Frank) который компилируется в Java Runtime Environment (JRE), JavaScript, и.NET Common Language Runtime (CLR). |