| Under the Education Act, the official language of teaching was English, although French was also used. | Согласно Закону о просвещении официальное обучение в школах ведется на английском языке, однако используется и французский язык. |
| And if you value your position, moderate your language when referring to the future Mrs Klaus! | И, если ты высказываешь свою точку зрения, то придерживай язык, когда речь заходит о будущей миссис Клаус. |
| Dr. Kelso, do you know signs language? | Др. Келсо, а Вы знаете язык жестов? |
| 'Cause to me, dubbing is boorish. 'Cause every language to me has its own... | По мне так дубляж это зло, ведь каждый иностранный язык имеет свою... |
| Okay. So my artwork is about identity and language, challenging common assumptions based on how we look like or where we come from, gender, race, class. | Итак, моё творчество связывает самобытность и язык, ломает стереотипы, основанные на том, как мы выглядим, откуда мы родом, каковы наши пол, раса или социальный класс. |
| Paragraph 23 of resolution 2083 (2012) contains new language that encourages the sharing of information in a timely manner. | В пункте 23 резолюции 2083 (2012) содержится новая формулировка, которая рекомендует обмениваться информацией своевременным образом. |
| The language quoted above is not included in the proposed revision to article 26. | Приведенная выше формулировка не включена в предлагаемый пересмотренный вариант статьи 26. |
| Proposed language: Rationale: Proposed language: | Предлагаемая формулировка: Обоснование: Предлагаемая формулировка: |
| This language is unqualified, and does not allow for any delayed or purposely chosen incremental implementation of the obligations that States assume upon ratification of or accession to the Convention. | Данная формулировка является безоговорочной и не допускает никаких задержек или отсрочек с выполнением обязательств, которые государства берут на себя при ратификации Конвенции или присоединении к ней. |
| Having failed in those efforts, they had introduced language from an unrelated resolution and that language had been adopted. | Потерпев неудачу в этом вопросе, они предложили формулировку, взятую из не имеющей отношение к делу резолюции, и эта формулировка была принята. |
| In that connection, UNIDO is now building and putting into operation a staff skills' database that will include information on language skills. | В связи с этим можно отметить, что ЮНИДО занялась созданием и введением в строй базы данных о подготовке сотрудников, включающей раздел, отражающий уровень языковой подготовки. |
| Poor education quality, weak learning achievement and high drop-out rates are still major challenges despite efforts to adapt curricula, school timetables and language policies to local needs. | Несмотря на предпринимаемые усилия, направленные на адаптацию учебных планов, расписаний занятий и стратегий в области языковой подготовки к местным потребностям, к числу основных проблем по-прежнему относятся низкое качество образования, низкая успеваемость и высокие показатели отсева. |
| All citizens of the Republic of Kazakhstan have the right to form and join trade unions, as well as to conclude individual and collective agreements, irrespective of racial, national, social, language, class, ethnic or other affinity. | Правом создавать и вступать в профессиональные союзы, равно как заключать индивидуальные и коллективные договоры обладают все граждане Республики Казахстан вне зависимости от расовой, национальной, социальной, языковой, сословной, родовой или другой принадлежности. |
| In the period 1999-2004, the Dutch government set aside a special budget for language and integration programmes for members of ethnic minority groups who have been in the Netherlands for some time and are still having difficulty becoming integrated into Dutch society. | В 1999 - 2004 годах правительство Нидерландов выделило специальные ассигнования на программы языковой подготовки и интеграции представителей этнических меньшинств, которые находятся в стране в течение относительно длительного периода времени и, тем не менее, испытывают трудности с интеграцией в нидерландское общество. |
| In keeping with the Secretary-General's view that the efforts to improve the status of women must include women in all categories, this section also reports on the representation of women in posts with special language requirements and in the General Service and related categories. | С учетом мнения Генерального секретаря о том, что усилия по улучшению положения женщин должны охватывать женщин во всех категориях, в этом разделе также приводятся данные о численности женщин на должностях, требующих специальной языковой подготовки, и на должностях категории общего обслуживания и смежных категорий. |
| The duty includes the establishment of museums, theaters, cinema halls, galleries institution of language studies and other institutions to promote the cultural policy. | Эта обязанность включает создание музеев, театров, кинотеатров, галерей, лингвистических и иных институтов в интересах поощрения политики в области культуры. |
| Senior managers in the organizations should provide effective support to human resources departments so that they could effectively contribute to adequately assessing the language skills of candidates at the pre-screening phase, eventually calling on the expert assistance of the language staff to effectively test candidates' language skills. | Старшим руководителям в организациях следует оказывать действенную поддержку департаментам людских ресурсов, с тем чтобы они могли эффективно содействовать надлежащей оценке языковых навыков кандидатов на этапе предварительного отбора и в конечном итоге привлекать экспертную помощь лингвистических кадров для реальной проверки языковых навыков кандидатов. |
| With more than 20 per cent of all staff on established language posts due to retire between 2007 and 2011, the need for adequate succession planning within the Department for General Assembly and Conference Management was acute. | Поскольку более 20 процентов всех сотрудников, работающих на штатных лингвистических должностях, выходят в отставку в период с 2007 по 2011 год, остро назрела необходимость надлежащего планирования замещения персонала в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-third session on how linguistic qualifications are taken into account in the performance appraisal system and the recruitment and promotion policy, including for language staff; | З. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад о том, как знание языков учитывается в системе служебной аттестации и в политике набора персонала и продвижения по службе, в том числе в отношении персонала на лингвистических должностях; |
| Reaffirms its decision that the use of remote interpretation should not affect the quality of interpretation or in itself lead to any further reduction in language posts, nor will it affect the equal treatment of the six official languages; | вновь подтверждает свое решение о том, что использование дистанционного устного перевода не должно влиять на качество устного перевода и само по себе не должно служить причиной любого дальнейшего сокращения лингвистических должностей, а также не должно сказываться на равном использовании шести официальных языков; |
| Ms. SABO (Observer for Canada) said the question raised by the representative of France might be a matter of language. | Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что поднятый представителем Франции вопрос, возможно, имеет лингвистический характер. |
| Different criteria have been used to define it: personal attire, first names and family names, the survey-maker's judgment, third-party assessment, the language criterion. | Для этого применяются различные критерии: факт ношения традиционной одежды, имена и фамилии, оценка лица, проводящего опрос, мнение третьих лиц, а также лингвистический фактор. |
| In this case, one sentence can be translated into several well-structured sentences in another language, therefore, it is no use to do the deep linguistic analysis characteristic of rule-based machine translation. | В этом случае одно предложение может быть переведено на несколько хорошо структурированных предложений на другом языке, поэтому нет смысла делать глубокий лингвистический анализ, характерный для машинного перевода на основе правил. |
| This multicultural and multilingual make-up is reflected in the country's official ethnolinguistic map for 1994, which shows 72 indigenous ethnic groups, divided into 14 language families, living side by side with the non-indigenous population. | Как свидетельствуют эти данные, культурный и лингвистический состав населения исключительно неоднороден, для него характерно культурное разнообразие и многоязычие, что выражается, согласно Официальной этнолингвистической карте 1994 года, в сосуществовании некоренного населения и 72 этнических групп, объединенных в 14 языковых семей. |
| A number of members expressed concern both at the apparent inability of the Organization to attract and retain qualified language professionals and at the low percentage of candidates who passed the competitive language examinations. | Ряд членов выразили озабоченность в связи с очевидной неспособностью Организации привлекать и закреплять квалифицированный лингвистический персонал и низкой процентной долей кандидатов, сдавших конкурсные языковые экзамены. |
| This is a national decentralized agency with a bipartite structure of government and Mayan organizations, covering the Mayan language areas. | Речь идет о создании национальной автономной организации, состоящей из представителей правительства и организаций народа майя, охватывающей районы проживания народов, говорящих на языке майя. |
| The complaint involved the issue of a language requirement for social housing and whether the Flemish Housing Code applied to social housing. | Речь шла о требовании относительно знания одного из языков при получении жилья социального найма и о том, распространяется ли фламандский жилищный кодекс на этот сектор жилья. |
| For example, article 17 of the law spoke of the language used in films, article 19 of advertisements, article 20 of signs, billboards and symbols. | Так, например, в статье 17 закона речь идет об использовании языка в фильмах, статье 19 - в рекламе, статье 20 - вывесках, объявлениях и символах. |
| In an age of global networking, communicating across language frontiers is becoming ever more important, whether in international politics, in economics, or between friends and family. | В эпоху глобализации все важнее становится коммуникация без языковых барьеров, идет ли речь о международной политике, экономике, общении в семье или в кругу друзей. |
| A look at the text shows that as the relationship between the narrator and the wallpaper grows stronger, so too does her language in her journal as she begins to increasingly write of her frustration and desperation. | При близком рассмотрении оказывается, что, по мере того, как усиливается контакт между рассказчицей и обоями, усиливается и ее речь, так как она все чаще пишет о разочаровании и отчаянии. |
| It would, however, look into the possibility of changing that requirement as a means of increasing the in-house capacity of language staff. | Однако Департамент рассмотрит возможность изменения этого требования в качестве одного из средств укрепления лингвистического потенциала Организации. |
| In addition, full implementation of Inspira will enhance transparency in the management of rosters of language professionals. | Кроме того, с полномасштабным внедрением системы «Инспира» повысится гласность в вопросах использования реестров кандидатов на должности лингвистического персонала категории специалистов. |
| That problem was compounded by the lengthy recruitment process for language staff. | Данная проблема усугубляется длительностью процедуры найма лингвистического персонала. |
| (b) Streamlining the competitive examination process for language staff in order to take advantage of new technologies and modalities. | Ь) рационализация проведения конкурсных экзаменов для лингвистического персонала в целях использования преимуществ, связанных с новыми технологиями и процедурами. |
| The principle of linguistic relativity and the relation between language and thought has also received attention in varying academic fields from philosophy to psychology and anthropology, and it has also inspired and coloured works of fiction and the invention of constructed languages. | Принцип лингвистического релятивизма и отношения между языком и мышлением оказывались в поле интереса различных дисциплин, от философии до психологии и антропологии, а также послужили источником вдохновения для литературных произведений и создания искусственных языков. |
| The Chairman said that, in their concern to polish the language of draft texts, editors sometimes altered the meaning slightly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в стремлении обеспечить правильность с лингвистической точки зрения редакторы иногда слегка изменяют смысл формулировок. |
| The promotion of German language skills to improve their linguistic integration by means of German language courses which the Federal Labour Ministry has supported with just under DM 500 million; | развитие навыков владения немецким языком с целью активизации лингвистической интеграции посредством организации курсов немецкого языка, которые финансировались федеральным министерством труда в объеме чуть менее 500 млн. марок; |
| The increase is prompted by the proposed addition of 20 international language service staff, 15 safety and security staff, 10 investigations staff and four posts in administration. | Это увеличение вызвано предлагаемым дополнительным набором на службу 20 международных сотрудников лингвистической службы, 15 сотрудников службы охраны и безопасности, 10 следователей и 4 административных сотрудников. |
| With a view to improving the delivery of services and seeking synergies, the Travel Unit and Language Support Unit will be transferred to the Personnel Section from the disbanded General Services Section. | В целях повышения качества услуг и достижения синергетического эффекта Группа оформления поездок и Группа лингвистической поддержки будут переведены из расформированной Секции общего обслуживания в Кадровую секцию. |
| Finally, in 1936, Khorinsky oriental dialect, close and accessible to most native speakers, was chosen as the basis of the literary language at the linguistic conference in Ulan-Ude. | Наконец в 1936 году в качестве основы литературного языка на лингвистической конференции в Улан-Удэ был выбран хоринский говор восточного диалекта, близкий и доступный для большинства носителей языка. |
| The language of the Directive leaves a lot of uncertainty, especially in connection with patent legislation. | Используемая в Директиве терминология оставляет много неясностей, особенно в связи с патентным законодательством. |
| The fact that the outcome document was adopted by consensus confirms that the language from these instruments is indeed the way forward in the approach to difficult questions, such as that of incitement to racial or religious hatred. | Принятие итогового документа посредством консенсуса подтверждает тот факт, что терминология, использованная в этих договорах, действительно позволяет продвинуться по пути решения таких сложных вопросов, как, например, подстрекательство к расовой или религиозной ненависти. |
| Medical terminology has shifted not only due to concerns about language, but also a shift to understandings based on genetics. | Медицинская терминология изменилась не только из-за опасений относительно языка, но и из-за накопившихся знаний в области генетики. |
| 32 The guidelines are written in plain language that is intended to be easy for the general public to understand; where possible, sophisticated legal terminology has been avoided. | Руководящие принципы подготовлены с использованием простых формулировок, с тем чтобы они были без труда понятны для широкой общественности и чтобы, по мере возможности, не использовалась сложная правовая терминология. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| The national language Olympics enjoys great popularity among students belonging to national minorities. | Большой популярностью среди учащихся, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуются национальные лингвистические олимпиады. |
| This would generate significant cost savings and efficiency in the medium term, by increasing the ratio of successful candidates for future language recruitment. | Это обеспечивает значительную экономию средств и эффективность в среднесрочной перспективе за счет повышения показателя успешной сдачи экзаменов кандидатами для будущего найма в лингвистические службы. |
| Internal memorandum on the Recruitment of Consultants and Experts under SSA including language assignments consultants and translators | Внутренний меморандум о найме консультантов и экспертов по ССУ, включая назначение на лингвистические должности консультантов и письменных переводчиков |
| It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. | В этой связи необходимо создать лингвистические подразделения в целях эффективной координации, обновления и разработки соответствующих материалов и переводов, поступающих по традиционным и нетрадиционным каналам и при сотрудничестве других подразделений Организации Объединенных Наций, например информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| Alcoa SMZ community projects: English language summer camps, assistance to the Center of Special Education for children with special needs, refurbishment and landscaping works in the Metallurg district, support to veterans and other projects. | Проекты ЗАО «Алкоа СМЗ» для местного сообщества: лингвистические смены для школьников в летних лагерях, помощь Центру специального образования для детей с ограниченными возможностями, благоустройство и озеленение в районе Металлург, помощь ветеранам и другие проекты. |
| Right, but I would be more concerned if the language was exactly the same. | Да, но я бы больше обеспокоился если слова были теми же самыми. |
| It was also said in support of the "award" language that it would support harmonized legal terminology, and that that word had always been used in a traditional arbitration context. | В поддержку слова "решение" было отмечено, что оно согласуется с унифицированной правовой терминологией и что оно обычно применяется в контексте традиционного арбитражного разбирательства. |
| While freedom of expression is well protected in Estonia, language which involves incitement to hatred and defamation, promoting hatred on the Internet, including hatred of a racist nature, is considered as a violation of the people's rights. | Хотя свобода слова в Эстонии полностью защищена, использование призывов к ненависти или диффамации и разжигание ненависти в Интернете, в том числе ненависти расистского характера, считается нарушением прав человека. |
| This is the area where primary auditory processing - so you're hearing my words, you're sending it up into higher language processing centers. | В этой области происходит основная обработка звука - таким образом вы слышите мои слова, а потом отсылаете для обработки в высшие языковые центры. |
| Equality of treatment was essential to ensure the legitimacy of the system. The similar language used in many human rights treaties meant that harmonization was vital for legitimacy, because if different organs interpreted the same words in different ways the system would lose its effectiveness. | Исключительно важное значение для обеспечения легитимности системы имеет одинаковое толкование одних и тех же формулировок, используемых во многих договорах по правам человека, поскольку система утратит свою эффективность, если различные органы будут толковать одни и те же слова по-разному. |
| The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. | В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика. |
| "It is hereby declared obligatory to use, in all school plays and textbooks, language, contents and illustrations that help to eradicate discriminatory practices based on gender that deny equality between men and women." (Article 1) | "В школьных учебниках и учебных пособиях должны в обязательном порядке использоваться лексика, материалы и иллюстрации, которые способствовали бы искоренению дискриминации по признаку пола, препятствующей равенству между мужчиной и женщиной" (статья 1) |
| Survival Abroad - an intensive course of conversational English (grammatical basis, everyday language). | Интенсивный курс «выживание за границей» - программа разговорного английского языка (базовая грамматика, бытовая лексика). |
| This program contains subject matter and language that may be disturbing to some viewers. | Содержание и лексика этой программы может вызвать негативную реакцию у некоторых зрителей. |
| No indecent language on nohse to be allowed | Неподобающая лексика и шум непозволительны . |
| The present report employs a language criterion for defining the ethnic groups of Mayan ancestry. | В настоящем докладе для определения принадлежности к этническим группам использовался языковый критерий. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. | Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
| People holding an EEA/EFTA work/residence permit are not obliged to take a language course. | Лица, имеющие разрешение на работу/вид на жительство ЕЭП/ЕАСТ, не обязаны проходить языковый курс. |
| (a) They continue to emphasize the linguistic component in bilingual intercultural education programmes: in some countries, talk has even begun of teaching a second or third language; | а) в программах двуязычного межкультурного образования по-прежнему делается упор на языковый компонент: в некоторых странах даже начинаются разговоры об изучении второго или третьего языка; |
| Don't get me wrong because I love it... but I don't think you're supposed to use that language in front of a student. | Хорошо, не поймите неправильно я не против этого совсем, но я не думаю что вам следует выражаться так в присутствии учеников. |
| The more central banks talk, and the clearer they try to make their language, the more it seems that markets may be reacting excessively and inappropriately to statements that are not really news at all. | Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми. |
| There's no need for language, Mr Hockley. | Нет нужды выражаться мистер Хокли. |
| That language, is that necessary? | Ну вот обязательно так выражаться? |
| I've asked you not to use that kind of language around me. | Я бы попросила тебя не выражаться так при мне. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Once I have conquered the six Kingdoms and suppressed all other rebellious states, I shall rid the country of these hopeless confusions, keep one unified language for the whole land. | Как только я завоюю все шесть Королевств и все северные племена, я искореню эту проблему, введя один стиль письма. |
| Preceding both Rolling Stone and Creem, Crawdaddy was the training ground for many rock writers just finding the language to describe rock and roll, which was only then beginning to be written about as studiously as folk music and jazz. | Предшествуя таким журналам, как Rolling Stone и Creem, Crawdaddy! был учебным полигоном для многих рок-авторов, нашедших свой стиль для описания рок-н-ролла, который тогда начинал освещаться почти так же тщательно, как народная музыка или джаз. |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| Language and Style of the Vedic Rishis. | Язык и стиль ведийских риши. |
| Go to the project properties in Visual Studio 2005/2008 environment and choose the tab C/C++/ Language as shown in Figure 1. | В среде Visual Studio 2005/2008 зайдите в свойства проекта и выберете вкладку C/C++/ Language, как показано на рисунке 1. |
| There is the browser, the news/mail client, the chat program, the html editor, JavaScript debugger, XML tools, the 'interface description language' XUL, libraries for downloading and installing applications and components and so on. | Здесь есть браузер, почтовый/новостной клиент, чат-программа, редактор html, отладчик JavaScript, инструменты XML, "interface description language" (язык описания интерфейса) XUL, библиотеки для загрузки и установки приложений и компонентов и т.п. |
| System R was a seminal project: it was the first implementation of SQL, which has since become the standard relational data query language. | System R знаменательна тем, что стала первой реализацией Structured Query Language (SQL), который ныне является стандартом на язык запросов для реляционных БД. |
| Nike FF Language Of Love Tee (orange/ blue) - Product not found! | Nike FF Language Of Love Tee (orange/blau) - Artikel wurde nicht gefunden! |
| The earliest known written example, "Buffalo buffalo buffalo buffalo", appears in the original manuscript for Dmitri Borgmann's 1965 book Language on Vacation, though the chapter containing it was omitted from the published version. | Наиболее ранний письменный пример предложения «Buffalo buffalo Buffalo buffalo» появляется в оригинальной рукописи Дмитрия Боргманна в его книге «Language on Vacation» 1965 года. |