| Russian is the most widely spoken second language, followed by Kyrgyz and Uzbek. | Русский - самый распространённый второй язык, за ним следуют киргизский, узбекский и английский языки. |
| Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. | Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что-нибудь. |
| We've got our own customs, our own traditions and our own language. | У нас свои обычаи, традиции и язык. |
| And if you value your position, moderate your language when referring to the future Mrs Klaus! | И, если ты высказываешь свою точку зрения, то придерживай язык, когда речь заходит о будущей миссис Клаус. |
| And if you value your position, moderate your language when referring to the future Mrs Klaus! | И, если ты высказываешь свою точку зрения, то придерживай язык, когда речь заходит о будущей миссис Клаус. |
| These powers are identified below, in language that could form the basis of provisions setting out the powers of the committee. | Эти полномочия указываются ниже, при этом их формулировка могла бы служить основой для составления положений, устанавливающих полномочия комитета. |
| The proposed language has been broadened to obligate the United Nations to explain the findings that led to the repatriation, without specifying who in the Government should be notified. | Предлагаемая формулировка была расширена, с тем чтобы обязать Организацию Объединенных Наций разъяснять выводы, ставшие основанием для отправки на родину, но без указания должностных лиц правительства, которых необходимо уведомлять в таких случаях. |
| With regard to the new last sentence of the second part of paragraph 17, he felt that the language was a little ambiguous, as it might suggest that violations of the Covenant amounted to criminal acts in themselves. | Что касается нового последнего предложения во второй части пункта 17, то он считает, что данная формулировка слишком двусмысленна, поскольку она может допускать предположения о том, что нарушения Пакта сами по себе являются преступлениями. |
| The Charter of the United Nations, in creating organs with powers and functions, conditions such powers in the specific authorizing Articles and also subjects all powers to the Purposes and Principles set out in Articles 1 and 2, the latter being cast in mandatory language. | Положения Устава Организации Объединенных Наций о создании органов с определенными полномочиями и функциями оговаривают условия использования таких полномочий в конкретных санкционирующих статьях, а также подчиняют все полномочия Целям и Принципам, закрепленным в статьях 1 и 2, формулировка которых не допускает отступления. |
| Such additional language could provide that any notice may also be delivered to any address agreed by the parties, or failing such agreement, according to the practice followed by the parties in their previous dealings. | Дополнительная формулировка такого рода может предусматривать, что любое уведомление может также быть доставлено в любой адрес, согласованный сторонами, или, в отсутствие такого соглашения, на основании практики, которой стороны придерживались в своих предыдущих сделках. |
| Although the Unit is being reduced from eight to four civilian police advisers, to be based at Mission headquarters, a Language Assistant is requested to provide translation and language support to the Unit. | Хотя штат Группы сокращается с восьми до четырех должностей консультантов по вопросам гражданской полиции, которые будут базироваться в штаб-квартире Миссии, должность помощника по языковой поддержке запрашивается для обеспечения письменного и устного перевода в Группе. |
| His research focused on studies of the Altaic language family, especially Khalkha-Mongolian and Buriat-Mongolian, and on studies of the folklore of these and related languages. | Его исследования сосредоточены на изучении алтайской языковой семьи, особенно халха-монгольского и бурятского языков, а также фольклора этих и родственных языков. |
| He wondered whether the exclusive use of the Catalan language in Catalonian schools and the dissemination of regional cultural values at the expense of national values were considered to be forms of linguistic and cultural discrimination. | Он спрашивает, не рассматривается ли использование исключительно каталонского языка в каталонских школах и распространение региональных культурных ценностей в ущерб национальным в качестве форм языковой и культурной дискриминации. |
| If you bought an English version of the game and you want to play in Spanish, then you will need to download and install the Spanish Language pack to in order for the game text to appear in Spanish. | Например, если вы купили английскую версию, а играть хотите на испанском языке, вам следует загрузить и установить испанский языковой пакет. Все тексты будут на испанском языке, и при этом вам не придется переустанавливать игру. |
| They speak their native Sangirese language, Talaud language and Indonesian language, as well as their dialects, which belong to the Austronesian languages family. | Говорят на сангирском, талаудском и индонезийском языках, а также их диалектах, которые принадлежат австронезийской языковой семье. |
| In order to tailor the language training to specific requirements of the Organization, special courses are offered to enhance linguistic skills for work-related purposes. | С целью обеспечить соответствие языковой подготовки конкретным потребностям Организации предлагаются специальные курсы по развитию лингвистических навыков с учетом выполняемых служебных функций. |
| This practice combines motivation of language staff through incentives for continuous learning and acquisition of new language skills during their career development, with positive returns for investment for the organization through more productive language staff. | Эта практика позволяет сочетать мотивацию лингвистических кадров за счет стимулирования постоянного изучения и освоения новых языковых навыков на протяжении их карьеры с положительной отдачей от инвестиций организаций за счет повышения продуктивности лингвистических кадров. |
| There is, however, a need to develop language service workload and other standards by which the cost of various conference services could be compared to determine which duty station has a comparative cost advantage. | Необходимо, однако, разработать нормы рабочей нагрузки в лингвистических службах, а также другие нормы, с помощью которых можно было бы проводить сопоставление затрат на различные виды конференционного обслуживания с целью определения сравнительных преимуществ того или иного места службы в плане расходов на конференционное обслуживание. |
| Career development of all staff, including language staff, is of paramount importance to the Secretary-General, who remains mindful of the costs to implement any modifications and changes, in particular in the current fiscal environment. | Развитие карьеры всех сотрудников, включая сотрудников на лингвистических должностях, имеет первостепенное значение для Генерального секретаря, который по-прежнему отдает себе отчет в расходах, связанных с осуществлением любых корректировок и изменений, особенно в нынешних финансовых условиях. |
| As for language education outside school, the Bureau's Standing Committee on Language Education and Research will, making reference to its experience in administering the Workplace English Campaign, develop a Workplace Chinese Programme for meeting the needs of the non-Chinese speaking students group. | Что касается внешкольного изучения языков, действующий при Бюро постоянный комитет по вопросам изучения языков и лингвистических исследований, опираясь на опыт проведения кампании по изучению английского языка на рабочем месте, разработал аналогичную программу изучения китайского языка для удовлетворения потребностей групп учащихся, не говорящих на китайском языке. |
| The language support staff is being integrated into the Documents and Video Indexing Unit so as to ensure appropriate coordination and more effective management of the resources available. | Вспомогательный лингвистический персонал передается Группе индексации документов и видеоматериалов для обеспечения надлежащей координации и более эффективного управления имеющимися ресурсами. |
| Ms. SABO (Observer for Canada) said the question raised by the representative of France might be a matter of language. | Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что поднятый представителем Франции вопрос, возможно, имеет лингвистический характер. |
| The Luxembourg Language Centre (CLL). | Люксембургский лингвистический центр (ЛЛЦ). |
| (a) The establishment of a Language Resource Centre to improve support services; | а) создан Научный лингвистический центр для улучшения процесса обслуживания; |
| The Advisory Committee notes that, in addition, in paragraph 180 of the report, eight language posts are proposed for the Military Liaison Office. Furthermore, the Committee is aware that language personnel are assigned to the police and judiciary throughout the mission area. | Консультативный комитет отмечает, что в дополнение к этому в пункте 180 доклада предлагается создать восемь лингвистических должностей для Управления военной связи. Кроме того, Комитету известно, что лингвистический персонал включен в состав полицейских и судебных органов по всей территории Миссии. |
| When you understand the language, everything falls into place. | Когда понимаешь о чем речь, все становится на свои места. |
| NN: I suspect that some of you might not even understandthat language. | НН: Я подозреваю, что многие из вас даже не поняли о чёмидёт речь. |
| When you said them to me they became my words. That's the way language works. | Когда ты сказала их мне, они стали моими словами, по такому способу и работает речь. |
| 7.3.7. the information in the national language or languages that the tyre is a retreaded tyre, and the figure "2" if the tyre is a tyre twice retreaded in accordance with the provisions of paragraph 7.4.1.4. below; | 7.3.7 указание на национальном языке или языках о том, что речь идет о восстановленной шине, и цифра "2", если речь идет о повторном восстановлении в соответствии с условиями, изложенными в пункте 7.4.1.4 ниже; |
| In an age of global networking, communicating across language frontiers is becoming ever more important, whether in international politics, in economics, or between friends and family. | В эпоху глобализации все важнее становится коммуникация без языковых барьеров, идет ли речь о международной политике, экономике, общении в семье или в кругу друзей. |
| It would therefore be seeking clarification as to why those concerns were particularly critical to the language staff. | Поэтому она запросит разъяснения в отношении того, почему эти причины особенно важны для лингвистического персонала. |
| The increases in number of days worked and expenditure were incurred mainly in the areas of language and conference services at the major duty stations, including for translation and document processing. | Увеличение числа проработанных дней и объема соответствующих понесенных расходов имело место в основных местах службы главным образом в области лингвистического и конференционного обслуживания, включая устный перевод и обработку документации. |
| as the language of instruction National languages were introduced into the education system to improve the supply of education and its quality and to prevent linguistic exclusion of children whose mother tongue is not the official language of instruction. | Преподавание на национальных языках было введено в систему образования для улучшения предложения и качества образовательных услуг и для предупреждения лингвистического отчуждения детей, чей родной язык не является официальным языком обучения. |
| It is proposed to reassign eight national General Service posts of Language Assistant from the Office of the Police Commissioner to the regional offices in Mopti, Kidal, Gao and Timbuktu of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. | Предлагается перепрофилировать восемь должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (помощники по вопросам лингвистического обеспечения) и перевести их из Канцелярии Комиссара полиции в региональные отделения Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в Мопти, Кидале, Гао и Тимбукту. |
| Twelve National Officers will be selected through an interview/examination process similar to that in place for United Nations language staff (interpreters/translators). | Двенадцать национальных сотрудников были отобраны в процессе интервью/экзаменов, аналогичном тому, который используется при наборе лингвистического персонала Организации Объединенных Наций (устные/письменные переводчики). |
| The development of language training will be considered as part of the work of the Anglo-French Joint Commission on Peace-keeping. | Развитие лингвистической подготовки будет рассматриваться как часть деятельности Англо-французской объединенной комиссии по поддержанию мира. |
| Within IMIS, there is a need for additional account subdivisions so that all the costs relating to each language service can be determined easily. | В рамках ИМИС необходимы дополнительные учетные подмодули, с тем чтобы можно было легко определять все расходы, связанные с каждой лингвистической службой. |
| Mechanisms to ensure and monitor the implementation of the Law on the Use of Languages are in place. However, inadequate participation and representation of all linguistic communities in the Language Commission remain a concern. | Уже созданы механизмы обеспечения выполнения и контроля за выполнением Закона об использовании языков, однако по-прежнему вызывают озабоченность недостаточное участие и неадекватная представленность всех языковых общин в Лингвистической комиссии. |
| The Advisory Committee also notes that the ONUB proposed training plan includes in-mission French/English and English/French language training for 120 staff. | Консультативный комитет также отмечает, что предлагаемый план учебной подготовки персонала ОНЮБ предусматривает организацию в районе миссии лингвистической подготовки 120 сотрудников для работы с французским и английским языками. |
| The problem is not linguistic (the stage of a language's development) or demographic (minority-majority), but one of language status and of the hierarchical structure of functions. | Эта проблема не является ни лингвистической (уровень развития языка), ни демографической (меньшинство-большинство) - она прежде всего связана со статусом языка (языков) и порядком распределения ответственности. |
| it's called the language of compact. | Это - т.н. терминология пактов. |
| Mrs. ZOU Deci and Mr. ABOUL-NASR wondered what exactly the term "gender-inclusive language" in line 2 of paragraph 4 meant. | Г-жа ЦЗОУ Дэцы и г-н АБУЛ-НАСР хотели бы знать, что именно означает термин «терминология с учётом гендерной проблематики» во второй строке пункта 4. |
| Ms. McDOUGALL said that "gender-inclusive language" would involve, where appropriate, saying things such as he/she, and making it clear that the Committee was addressing issues relevant to both men and women. | Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что «терминология с учётом гендерной проблематики» предполагает везде, где это будет уместно, употребление выражений типа «он/она» и чёткую установку на то, что Комитет рассматривает проблемы, касающиеся как мужчин, так и женщин. |
| Fisheries Language for Universal Exchange | терминология по рыболовству для универсального обмена; |
| The council consists of five committees which are: Media, Education, Language Research, Translations and Terminology and the Development of Maltese in the Information and Technology Sector. | Совет состоит из пяти комитетов: СМИ, Образование, Исследование языка, Переводы и Терминология, а также Развитие мальтийского языка в информационной и технической сферах. |
| 1988-1989 Research assistant at the International Study Centre of Newcastle Polytechnic for the project "The language needs of European companies". | Научный помощник при Международном учебном центре при Политехническом институте Ньюкасла, проект «Лингвистические потребности европейских компаний» |
| Paragraph 42 of that resolution merely requested the Secretary-General to continue to strengthen the United Nations web site through further redeployment to the required language posts and made no mention of any requirement to do so within the existing resources of the Department of Public Information. | В пункте 42 вышеупомянутой резолюции всего лишь содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать усилия по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требуемые лингвистические должности и ничего не говорится о каком-либо требовании делать это в рамках существующих ресурсов Департамента общественной информации. |
| Recalls its decision 57/574 of 20 December 2002, and requests the Secretary-General to continue to strengthen the web site through further redeployment to the language posts required and to report on the status of its implementation to the General Assembly at its fifty-ninth session; | ссылается на свое решение 57/574 от 20 декабря 2002 года и просит Генерального секретаря продолжать усилия по совершенствованию веб-сайта посредством дальнейшего перераспределения сотрудников на требуемые лингвистические должности и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад о ходе его выполнения; |
| In Australia, migrants from culturally and linguistically diverse backgrounds are encouraged to volunteer to promote understanding of their new community, practise language skills, meet new people and establish social networks. | В Австралии мигранты, представляющие различные культурные и лингвистические группы, привлекаются в качестве добровольцев для работы по содействию осведомленности общества о его новых членах; мигранты также получают возможность использовать свои языковые навыки, встречаться с новыми людьми и создавать социальные сети. |
| Language exchange operation (LEO) | Лингвистические обмены (ЛО) |
| Canada noted that the suggested language was consistent with the language used in paragraph 1 (e) and that, by removing the word "complementary", it reflected the fact that civilian private security services could play an important role in their own right. | Канада отметила, что предлагаемая формулировка соответствует формулировке, используемой в пункте 1 (е), и что исключение слова "вспомогательную" отражает тот факт, что гражданские частные службы безопасности могут играть важную роль в осуществлении их собственного права. |
| When those names were also words of the language, as often happened, this forced them to change the word, sometimes by replacing it with a word from a neighboring language. | Поскольку множество имён одновременно являлись словами их языков, это приводило к тому, что им пришлось заменять эти слова, нередко используя взамен заимствования из соседних языков. |
| Occasionally he speaks their language, his favorite word being "suika" (Japanese for watermelon) or repeating snippets people have said. | Иногда он произносит и слова - например «suika» (арбуз по-японски) или повторяет фразы, сказанные другими. |
| Words that are homonymic, paronymic, alliterative or rhyming, or metalinguistic devices of language can be used to produce humour. | Одноименные слова, паронимы или рифмы, или металингвистические устройства языка может быть результатом образования юмора. |
| What language do you speak there? | Да мы просто сочиняем слова на ходу. |
| Some media practitioners are unaware that sexist language can significantly affect readers, viewers and listeners' perceptions of women. | Некоторые работники средств массовой информации не осознают, что сексистская лексика может оказать существенное воздействие на формирование представлений о женщинах у читателей, зрителей и слушателей. |
| A practice that is engaged in by both men and women is the prevalent use of derogatory language used as a means of causing offence to someone. | Как правило, чтобы унизить кого-либо, используется оскорбительная лексика, к которой прибегают и женщины, и мужчины. |
| He was concerned that the English text did not use gender-neutral language, and suggested that the use of the masculine form alone should be avoided. | У него вызывает озабоченность тот факт, что в английском тексте не используется нейтральная с точки зрения гендерного аспекта лексика и предлагает избегать использования формулировок исключительно мужского рода. |
| (a) Common language: To facilitate accuracy and understanding, all users should use a common language, with definitions as appropriate to avoid any misunderstandings. | а) единая лексика: для обеспечения точности и облегчения понимания всем пользователям надлежит использовать единую лексику с соответствующими определениями во избежание каких-либо непониманий; |
| No indecent language on nohse to be allowed | Неподобающая лексика и шум непозволительны . |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. | Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| There's no need for that kind of language. | Нет нужды так выражаться. |
| You don't use that language. | Тебе не пристало так выражаться. |
| That language, is that necessary? | Ну вот обязательно так выражаться? |
| Watch your language, Dodge. | Попрошу не выражаться, Додж! |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| Once I have conquered the six Kingdoms and suppressed all other rebellious states, I shall rid the country of these hopeless confusions, keep one unified language for the whole land. | Как только я завоюю все шесть Королевств и все северные племена, я искореню эту проблему, введя один стиль письма. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| It's long been known that spoken language is the most difficult to be translated. | Давно известно, что разговорный стиль языка - самый сложный для перевода. |
| Works in the Kashmiri language, art, culture and literature strongly expound and emphasize Kashmiriat as a way of life. | Работы, написанные на кашмирском языке, искусство, культура и литература развивали и упрочняли кашмирият как стиль жизни. |
| While the form and style of the source language often cannot be reproduced in the target language, the meaning and content can. | При том, что форма и стиль исходного языка часто не могут быть переданы на языке перевода, значение и смысл передать можно. |
| Perl Data Language (abbreviated PDL) is a set of free software array programming extensions to the Perl programming language. | PDL (сокращение от англ. Perl Data Language) - набор векторных расширений для языка программирования Perl 5-й версии. |
| If a resource is a well-formed XML document, its portion specified by a fragment identifier in XML Pointer Language (XPointer) is also treated as a resource. | Если ресурс представляет собой правильно сформированный (well-formed) XML-документ, то спецификация XLink считает ресурсом также любую часть этого документа, определяемую идентификатором фрагмента на языке XML Pointer Language (XPointer). |
| In 2004, a second edition "Guidelines for the use of the C language in critical systems", or MISRA-C:2004 was produced, with many substantial changes to the guidelines, including a complete renumbering of the rules. | В 2004 была издана вторая редакция под названием «Guidelines for the use of the C language in critical systems» (MISRA-C:2004) со значительными изменениями, включая перенумерацию правил. |
| Fantom is a general purpose object-oriented programming language created by Brian and Andy Frank that runs on the Java Runtime Environment (JRE), JavaScript, and the.NET Common Language Runtime (CLR) (.NET support is considered "prototype" status). | Fantom объектно ориентированный язык программирования общего назначения созданный Брайаном и Энди Фрэнком (Brian Frank, Andy Frank) который компилируется в Java Runtime Environment (JRE), JavaScript, и.NET Common Language Runtime (CLR). |
| An introduction to the Ulster-Scots Language, Ulster-Scots Agency. | Были созданы общества для его защиты и распространения (Ulster Scots language society, Ulster Scots Agency). |