| The language used for this purpose is the GSDML (GSD Markup Language) - an XML based language. | Язык, используемый для этой цели GSDML (GSD Markup Language) - язык, основанный на XML. |
| The article says that they need someone to figure out a language for it. | В статье говорится,... им нужен кто-нибудь для того, чтобы написать язык программирования. |
| It's the language of politics and I'll tell you right now, | Это язык политики, и я говорю тебе, что прямо сейчас |
| He doesn't even speak the language, Luce. | Он даже язык не выучил, Люси! |
| But the way the symmetries interact enable us - we've now got a language to distinguish why these symmetries are fundamentally different. | То, как симметрии взаимодейстуют позволяет нам - особенно теперь, когда у есть язык, Определить почему эти симметрии принципиально различны. |
| On the other hand, the point was made that the language of draft principle 6 was prescriptive. | Вместе с тем отмечалось, что формулировка проекта принципа 6 является слишком нормативной. |
| Mr. Delebecque (France) agreed that the language of draft article 13 was ambiguous. | Г-н Делебек (Франция) соглашается с тем, что формулировка проекта статьи 13 двусмысленна. |
| Instead, preference for existing language was expressed, such as in the Convention against Torture or in the Migrant Workers Convention, that is, that the same matter "has not been, and is not being, examined by another treaty body". | Напротив, предпочтение было отдано имеющейся формулировке, такой, как формулировка, содержащаяся в Конвенции против пыток или Конвенции о трудящихся-мигрантах, т.е. что этот же вопрос "не рассматривался и не рассматривается другим договорным органом". |
| Consultations leading up to the current version of this decision made clear that both the decision and its language fall far short of the expectations of the membership of the Conference with regard to the items contained therein. | Консультации, приведшие к нынешнему варианту данного решения, четко свидетельствует, что и решение, и его формулировка отнюдь не отвечают тем ожиданиям, которые связывали с содержащимися в нем пунктами члены Конференции. |
| The alternate view was expressed that the previous wording implied the use of the English language, which would not be appropriate, and that the revised wording reflected modern practices, such as the use of Internet-based communications. | Согласно альтернативной точке зрения, предыдущая формулировка подразумевала использование английского языка, что не представляет собой надлежащего решения, и при этом измененная формулировка отражает современную практику, в частности использование сообщений, передаваемых через Интернет. |
| It is a basic principle of the Danish approach to language training that Danish courses should not prevent the participants from taking employment, but should complement employment or labour market training. | Основной принцип подхода Дании к языковой подготовке состоит в том, что курсы датского языка должны не мешать учащимся в трудоустройстве, а сочетаться с работой или подготовкой к вступлению на рынок труда. |
| On the question whether there were measures in place for teaching or conserving the Berber language, there was no "Berber issue" in Tunisia: the country was homogenous in linguistic, religious and cultural terms. | В связи с вопросом о том, существуют ли какие-то меры по обеспечению преподавания или сохранения берберского языка, он говорит, что в Тунисе нет никакого «берберского вопроса»: страна является однородной с языковой, религиозной и культурной точек зрения. |
| The aim of the programme is to improve the fostering of language skills by means of an individualized assessment of linguistic ability and the provision of continuous language support starting at nursery age and continuing right up to the point of transition toward professional qualification. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы ускорить приобретение языковых навыков благодаря индивидуальной оценке языковых способностей и оказанию постоянной языковой поддержки с дошкольного возраста до получения профессиональной квалификации. |
| The country's language strategy is being implemented through a comprehensive and systematic range of measures to raise awareness, to develop rules and regulations and specialized guidelines and to promote public education. | Реализация языковой стратегии осуществляется путем комплексного и последовательного внедрения просветительских, нормативно-правовых, научно-методических и разъяснительных мероприятий. |
| In addition, the secretariat was able to recover a total of 2,622,061.24 Jamaican dollars (US$ 30,138) in the form of outstanding refunds of general consumption tax, unpaid royalties from sales publications and delayed contributions from other agencies towards the cost of language training. | Кроме того, секретариат сумел обеспечить поступление в общей сложности 2622061,24 ямайского доллара (30138 долл. США) в виде причитающихся возвратов налога на все виды потребления, невыплаченных гонораров за публикации для продажи и отсроченных взносов других учреждений на покрытие расходов по языковой подготовке. |
| Against this background, the following definition of language posts is considered appropriate: Posts at the Professional level requiring special language skills in the conference servicing area who are recruited through competitive language examinations. | В этом контексте адекватным считается следующее определение лингвистических должностей: Должности категории специалистов, требующие специальных языковых навыков в области конференционного обслуживания, которые заполняются по итогам конкурсных языковых экзаменов. |
| Satisfaction was expressed at the conduct of those examinations, and the hope was expressed that they would help the Secretariat to fill the respective rosters with highly qualified language staff. | Было выражено удовлетворение в связи с проведением таких экзаменов, и была выражена надежда на то, что это позволит Секретариату подготовить соответствующие списки квалифицированных кандидатов на должности в лингвистических службах. |
| Furthermore, a new online language testing system has been launched at United Nations Headquarters and will be progressively deployed at other United Nations Secretariat duty stations. | Кроме того, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций была внедрена новая онлайновая система тестирования лингвистических знаний, которая со временем будет использоваться в других отделениях и местах службы Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Whilst linguistic studies have indicated that the language is about 2000 years old, the traditional stories and genealogies, however mostly go back 300 years indicating that the traditional culture of the islands today came not from earlier ancestors but from those who arrived later. | Хотя результаты лингвистических исследований показывают, что язык местного населения насчитывает около 2 тыс. лет, традиционные предания и генеалогии в основном были составлены и написаны 300 лет назад. |
| COBUILD, an acronym for Collins Birmingham University International Language Database, is a British research facility set up at the University of Birmingham in 1980 and funded by Collins publishers. | COBUILD - акроним от англ. Collins Birmingham University International Language Database (Международная база лингвистических данных Бирмингемского университета) - исследовательский центр, созданный в Бирмингемском университете в 1980 году и финансируемый издательством HarperCollins. |
| The recruitment of staff members in the Professional category, excluding language staff, is subject to the principle of equitable geographical distribution in accordance with regulation 4.2 of the Staff Regulations. | Набор сотрудников категории специалистов, исключая лингвистический персонал, регламентируется принципом справедливого географического распределения в соответствии с положением 4.2 Положений о персонале. |
| In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
| By implementing the programme the government is seeking to reduce the gap between the number of male and female pupils in rural areas of the country as language is still a barrier to accessing the right to education, especially in the more remote areas of the country. | Путем осуществления этой программа правительство стремится сократить разрыв между уровнем образования учащихся мужского и женского пола в сельских районах, так как лингвистический фактор по-прежнему затрудняет осуществление права на образование, особенно в наиболее отдаленных районах страны. |
| In this case, one sentence can be translated into several well-structured sentences in another language, therefore, it is no use to do the deep linguistic analysis characteristic of rule-based machine translation. | В этом случае одно предложение может быть переведено на несколько хорошо структурированных предложений на другом языке, поэтому нет смысла делать глубокий лингвистический анализ, характерный для машинного перевода на основе правил. |
| The Advisory Committee notes that, in addition, in paragraph 180 of the report, eight language posts are proposed for the Military Liaison Office. Furthermore, the Committee is aware that language personnel are assigned to the police and judiciary throughout the mission area. | Консультативный комитет отмечает, что в дополнение к этому в пункте 180 доклада предлагается создать восемь лингвистических должностей для Управления военной связи. Кроме того, Комитету известно, что лингвистический персонал включен в состав полицейских и судебных органов по всей территории Миссии. |
| Your use of language has altered since our arrival. | Ваша речь изменилась с тех пор, как мы прибыли. |
| What the genetic make-up is and how we evolved language and how language or speech, at least, functions. | Как, с точки зрения генетики мы развились до владения языком, и как язык, или, по крайней мере речь, функционирует. |
| I was able to preserve his speech, but the rebar must have injured the English language centers of his brain. | Я смог сохранить его речь, но арматура похоже повредила центры в его мозге, которые отвечали за английскую речь. |
| And strong, vulgar language. | И сильно выраженная неприличная речь. |
| Lexy can understand natural language and verbally respond to the owner, simulating emotions. | Лекси способен воспринимать человеческую речь и беседовать с хозяином, имитируя эмоции. |
| Refresher courses for translators, interpreters and other language staff | Курсы повышения квалификации для устных и письменных переводчиков и другого лингвистического персонала |
| According to the representatives of the Secretary-General, the main issue was the worldwide shortage of language staff and the fact that most staff, given the choice, preferred Geneva, New York or Vienna. | По словам представителей Генерального секретаря, главная проблема заключается в ощущаемой во всем мире нехватке лингвистического персонала и в том, что большинство сотрудников при наличии у них выбора отдают предпочтение Вене, Женеве или Нью-Йорку. |
| Likewise, the text highlights the need to take on board the multilingual diversity of Member States in terms of managing the Organization's human resources, through guidelines on promoting cooperation between the United Nations and the institutions that train language specialists. | В проекте также подчеркивается необходимость учета лингвистического разнообразия государств-членов с точки зрения управления людскими ресурсами Организации на основе руководящих принципов по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и учреждениями, которые готовят специалистов в области языков. |
| The Committee points out in this connection that the workload related to the recruitment and testing of language staff is unlikely to be as heavy as in the past since most of the initial recruitment has been completed. | В этой связи Комитет указывает на малую вероятность того, что рабочая нагрузка, связанная с набором и проверкой знаний лингвистического персонала, будет столь же тяжелой, что и в предыдущий период, поскольку значительная часть первоначальной работы по набору кадров завершена. |
| Continued collaboration with other international conference-servicing organizations through the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications will ensure the benchmarking of its performance indicators and methods of work in all mandated areas with best industry practices. | Дальнейшее сотрудничество с другими международными организациями, которые занимаются конференционными услугами, в рамках Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий обеспечит сопоставление показателей для оценки работы Департамента и методов его работы во всех утвержденных областях деятельности с передовыми методами, существующими в данной области. |
| Currently, language training staff have little or no leeway in their career development, as they are mostly General Services staff or external consultants; those in charge of language coordination are at the P2 level at the most. | В настоящее время сотрудники, преподающие языки, практически не имеют возможностей для развития своей карьеры, поскольку они относятся в большинстве своем к категории общего обслуживания или являются внешними консультантами; те, кто отвечает за координацию лингвистической подготовки, в лучшем случае находятся на уровне С-2. |
| Chief, Website Language Unit (French) | Начальник лингвистической группы веб-сайта (французский язык) |
| The Registry will also comprise the following organizational units under the direction of the Officer-in-Charge at each branch: the Witness Support and Protection Section and the Language Support Service. | Секретариат будет также иметь следующие организационные единицы под руководством заведующего каждым отделением: Секцию поддержки и защиты свидетелей и Службу лингвистической поддержки. |
| As detailed in the justifications for human resources in the results-based-budgeting frameworks section of the present report, the proposed staffing reflects the proposed establishment of a language assistance capacity in the Office of the Force Commander/Head of Mission. | Как подробно описывается в разделе настоящего доклада, содержащего таблицы бюджетных показателей, ориентированных на конкретные результаты, где приводится обоснование людских ресурсов, предлагаемое штатное расписание отражает создание подразделения лингвистической поддержки в Канцелярии Командующего Силами/главы Миссии. |
| The proposed scaled-down Language Unit would comprise four Interpreters, consisting of three National Officer and one national General Service posts. | Предлагаемый сокращенный штат Лингвистической группы будет включать четыре должности устных переводчиков. |
| Human rights language is based on a twofold approach, involving agency and duty. | Правозащитная терминология опирается на дуализм действия и долга. |
| The language used in the formulation of new human rights instruments and standards and in existing standards should be gender inclusive. | Терминология, используемая при разработке новых договоров и нормативных актов по правам человека, равно как и в действующих нормативных актах, должна учитывать гендерные аспекты. |
| All documents pertaining to the treaty bodies' work should use gender-neutral language wherever possible. | Во всех документах, имеющих отношение к работе договорных органов, должна использоваться, по возможности, нейтральная с гендерной точки зрения терминология. |
| Terminology was not unimportant, since language revealed deeply-rooted attitudes. | Используемая терминология имеет значение, поскольку язык отражает глубоко укоренившиеся отношения и традиции. |
| Medical terminology has shifted not only due to concerns about language, but also a shift to understandings based on genetics. | Медицинская терминология изменилась не только из-за опасений относительно языка, но и из-за накопившихся знаний в области генетики. |
| The main reason given for recruiting retired language staff on a non-local basis has been that the only suitable candidates available resided abroad. | В качестве основной причины набора в лингвистические службы вышедших в отставку сотрудников на неместной основе указывалось то, что единственные имеющиеся подходящие кандидаты проживали за рубежом. |
| 1988-1989 Research assistant at the International Study Centre of Newcastle Polytechnic for the project "The language needs of European companies". | Научный помощник при Международном учебном центре при Политехническом институте Ньюкасла, проект «Лингвистические потребности европейских компаний» |
| Paragraph 42 of that resolution merely requested the Secretary-General to continue to strengthen the United Nations web site through further redeployment to the required language posts and made no mention of any requirement to do so within the existing resources of the Department of Public Information. | В пункте 42 вышеупомянутой резолюции всего лишь содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать усилия по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требуемые лингвистические должности и ничего не говорится о каком-либо требовании делать это в рамках существующих ресурсов Департамента общественной информации. |
| Automation of all recruitment functions (e.g. entry-level, General Service, consultant, 200 series, language recruitment, intern placement) | Автоматизация всех функций, связанных с набором (например, начальные должности категории общего обслуживания, консультанты, должности серии 200, лингвистические должности, стажеры) |
| In view of the inadequacy of the current workload standards for language staff, the Department has set up a task force to conduct a comprehensive study covering all major language-related functions, including interpretation and translation. | Учитывая неадекватность нынешних норм рабочей нагрузки для персонала лингвистических служб, Департамент создал целевую группу для проведения всеобъемлющего исследования, охватывающего все основные лингвистические функции, включая устный и письменный перевод. |
| It's scarier, more violent... and I think they snuck in some bad language too. | Страшнее, более жестокая, они даже вставили плохие слова. |
| There's no "let" in a man's language. | Слова "позволение" нет в мужском словаре. |
| In order to obtain citizenship, non-citizens must pass a number of tests, for example on the Latvian Constitution, history and language, as well as recite the lyrics of the Latvian national anthem. | Чтобы получить гражданство, неграждане должны пройти ряд экзаменов, например, на знание Конституции Латвии, её истории и латышского языка, а также знать наизусть слова государственного гимна. |
| What is this foul language so early in the morning? | Что за слова с утра! - Нет, слушай... |
| Usually, it will simply be some form of the word "end" in whatever language the station uses (e.g., "End of message; End of transmission", "Ende", "Fini", "Final", "koHeц"). | Обычно это одна из форм слова «конец» (например: «end of message», «end of transmission»; «ende»; «fini»; «final», «конец», «000»). |
| The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. | В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика. |
| Language that reflects the gender perspective. | наконец, лексика, отражающая гендерную перспективу. |
| Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
| Individuals, non-governmental organizations and legislators had laid both the ideological and practical foundations that were crucial to the advancement of human rights; the challenge now was to ensure that that new language was spoken throughout the world. | Частные лица, НПО и законодательные органы заложили необходимую идеологическую и практическую основу, и в настоящее время следует добиваться того, чтобы эта новая лексика вошла в обиход во всех районах мира. |
| The Estonian vocabulary, i.e., the vocabulary of the Estonian language, was influenced by many other language groups. | Лексика эстонского языка сформировалась за счёт влияния многих языковых групп. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| The language barrier was a major challenge for promoting implementation activities, in particular with respect to countries from other regions. | Одной из основных проблем в области содействия мерам по осуществлению является языковый барьер, в частности в отношении стран других регионов. |
| Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. | Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| Now, excuse me, young lady, but there's no need for such coarse language. | Простите меня, барышня, но не стоит так грубо выражаться. |
| Watch your language in my house! | В моем доме - не выражаться! |
| He may have been right but I will not have bad language in front of the maids. | Может, он и прав, но нельзя же так выражаться при дамах. |
| The more central banks talk, and the clearer they try to make their language, the more it seems that markets may be reacting excessively and inappropriately to statements that are not really news at all. | Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми. |
| What? You really use strong language. | Любишь же ты выражаться. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Also note that each language team has it's own preferences such as word lists or quotation style. | Учтите, что каждая команда переводчиков имеет собственные предпочтения, такие как список слов или стиль цитирования. |
| Their Web site shares images, language, and music with al-Qaeda and other jihadi groups. | Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок. |
| This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. | Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде. |
| Despite the fact that he could not yet speak the language, he taught himself hip-hop and rap diction, copying the lyrics and style phonetically. | Несмотря на то, что музыкант не владел английским, он научился читать рэп, копируя стиль исполнения и тексты англоязычных исполнителей исключительно фонетически. |
| As a multi-sensorial phenomenon, prosaics pays attention to the whole range of sensorial display for affecting participants' sensibility (body language, the visual, setting and props, intonation and styles of language) and not only sight and hearing as has been customary in aesthetics. | Являясь мультисенсорным феноменом, прозаика уделяет внимание целому ряду сенсорных проявлений, воздействующих на участников взаимодействия - (язык тела, внешний вид, обстановка и окружение, интонации и стиль речи), не ограничиваясь лишь видимым и слышимым, как это было принято ранее. |
| MetaQuotes Language 5 (MQL5) is a built-in language for programming trading language is developed by MetaQuotes Software Corp. based on their long experience in the creation of online trading platforms. | MetaQuotes Language 5 (MQL5) - встроенный язык программирования торговых стратегий, разработанный компанией MetaQuotes Software Corp. на основе своего многолетнего опыта в создании торгово-информационных платформ. |
| The song is an up-tempo disco duet, with the singers describing the importance of speaking French - described as "The language of love and summer". | В музыкальном отношении песня является типичным представителем стиля диско, текст же посвящён важности знания французского языка, описываемого как «язык лета и любви» (англ. the language of love and summer). |
| The client software was also upgraded with a new version of the C-like language for trading strategies programming called MetaQuotes Language 4 (MQL 4). | Реализована новая версия Си-подобного языка программирования торговых стратегий MetaQuotes Language 4 (MQL 4). |
| Kenneth E. Iverson developed APL in the early 1960s, described in his 1962 book A Programming Language (ISBN 9780471430148). | Кеннет Е. Айверсон разработал язык APL в начале шестидесятых, документировав его в своей книге A Programming Language (ISBN 978-0-471-43014-8). |
| Body Language became notable for displaying another change in Minogue's persona and is cited as an example of her numerous "reinventions". | Body Language стал известен тем, что отразил изменения в образе Миноуг, и стал примером многочисленных переосмыслений её образа. |