| Ruby is the interpreted scripting language for quick and easy object-oriented programming. | Ruby - это интерпретируемый язык сценариев для простого и лёгкого объектно-ориентированного программирования. |
| UNEP will include in its capacity-building elements of data quality standards following recognized international protocols, and place emphasis on increasing the ability of policymakers to integrate and transform environmental information into policy-relevant language. | ЮНЕП включит в свои мероприятия по созданию потенциала элементы стандартов качества данных, исходя из признанных международных протоколов, и будет уделять повышенное внимание повышению способности директивных органов интегрировать и перекладывать экологическую информацию на язык актуальных программных установок. |
| Now when we cook the food it speaks to us in another language, which we listen to with our tongues by tasting. | Когда мы готовим пищу, она говорит снами на другом языке, который мы понимаем, пробуя ее на язык. |
| He doesn't even speak the language, Luce. | Он даже язык не выучил, Люси! |
| In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands. | По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага. |
| I will not go into the other elements of the text that we find unacceptable, such as the inappropriate language on nuclear disarmament and the selective reference to the advisory opinion of the International Court of Justice. | Не буду касаться других элементов текста, которые мы считаем недопустимыми, таких как неприемлемая формулировка о ядерном разоружении и селективная ссылка на консультативное заключение Международного Суда. |
| The new language that was introduced today in the revised draft resolution as the new third preambular paragraph was part of one of the amendments presented by Cuba at the beginning of the process of consultations, many weeks ago. | Предложенная сегодня новая формулировка пересмотренного проекта резолюции - его новый третий пункт преамбулы - была частью одной из поправок, представленных Кубой в начале процесса консультаций много недель тому назад. |
| Mr. Gordon (United States of America) said that the proposed new language was unnecessary and only served to divide a Committee that had a long history of consensus on the issue under consideration. | Г-н Гордон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предложенная новая формулировка является излишней и ведет лишь к расколу в Комитете, который уже давно принимает решения по обсуждаемому вопросу на основе консенсуса. |
| The language of article 40(3) of the Provisional Rules for Claims Procedure allows for such flexibility in the sending of reports by stating that reports must be circulated "at least 30 days in advance of the session". | Формулировка пункта З статьи 40 Временного регламента урегулирования претензий допускает такую гибкость в направлении докладов и гласит, что доклады должны распространяться "по крайней мере за 30 дней до начала сессии". |
| With respect to subparagraph (a), it was pointed out that the additional language contained in that provision was included so as to align the provision with the discussion in chapter III, paragraph 89 (a), of the Legislative Guide. | В отношении подпункта (а) было отмечено, что содержащаяся в нем дополнительная формулировка была включена, с тем чтобы привести это положение в соответствие с подпунктом (а) пункта 89 главы III Руководства для законодательных органов. |
| In addition, it will cover communication training as well as the language programme, the special language courses and the language proficiency examinations; | Кроме того, будет предусматриваться обучение коммуникационным навыкам, а также программа языковой подготовки, специальные языковые курсы и квалификационные экзамены на знание языка; |
| However, notwithstanding the efforts of the Department, the United Nations web site had not yet achieved full language parity. | Однако, несмотря на усилия Департамента, на этом веб-сайте Организации Объединенных Наций пока еще не достигнут в полном объеме языковой баланс. |
| That last decision, on Bosnia and Herzegovina, put an end to a horrendous stage of conflict in the Balkan region and consecrated the concept of a State's responsibility to take all measures to prevent genocide on its territory based on ethnicity, religion or language. | Это последнее решение по Боснии и Герцеговине положило конец ужасному этапу конфликта на Балканах и узаконило концепцию ответственности государства за принятие всех надлежащих мер по предотвращению геноцида на его территории на почве этнической, религиозной или языковой принадлежности. |
| A..65 The amount of $10,900, at the maintenance level, provides for external expertise to assist in evaluating the language programmes and teaching methodologies in use at ECLAC with the aim of improving their quality. | A..65 Ассигнования в размере 10900 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначаются для привлечения внешних консультантов для оценки хода осуществления программ обучения иностранным языкам и оценке программ языковой подготовки и учебных методологий, используемых в ЭКЛАК, в целях повышения их качества. |
| In addition, the Staff Development Unit provided training opportunities to a broader audience, in particular for the language programme in which members of Permanent Missions and other Vienna-based organizations participated. | Кроме того, группа повышения квалификации персонала предоставила возможности подготовки для более широкой аудитории, в частности по программе языковой подготовки, в которой приняли участие сотрудники постоянных представительств и других организаций, базирующихся в Вене. |
| Remote access to in-house applications ("mobile office") has been provided to some 800 language staff, including for work done off-site. | Примерно 800 сотрудникам лингвистических подразделений предоставлен дистанционный доступ к внутренним прикладным программам (система «Мобильный офис»), в том числе для выполнения внеофисной работы. |
| The Commission hopes that a concerted effort, similar to the one mentioned earlier, can produce the urgently needed numbers of experienced translators/revisers, interpreters, transcribers and other language staff. | Комиссия надеется, что согласованные усилия, аналогичные упомянутым ранее, смогут позволить произвести набор срочно необходимого числа опытных письменных переводчиков/редакторов, синхронных переводчиков, стенографов и других лингвистических сотрудников. |
| Based on the available figures, OIOS estimates that for the period 1995-1997, the United Nations paid almost $8 million more at Headquarters alone by hiring 38 non-local, instead of local, retired language staff. | На основе имеющихся данных УСВН подсчитало, что за период 1995-1997 годов Организация Объединенных Наций лишь в Центральных учреждениях выплатила почти на 8 млн. долл. США больше, наняв 38 бывших сотрудников лингвистических служб на неместной основе вместо местной. |
| Raising the ceiling on annual earnings for retired language staff would broaden the pool of cost-effective, available freelance staff and thus permit the efficient use of scarce resources for conference servicing. | Увеличение верхнего предела годового вознаграждения для вышедших на пенсию лингвистических сотрудников расширит пул имеющихся экономичных внештатных ресурсов и, таким образом, позволит эффективно использовать недостаточные ресурсы, выделяемые на конференционное обслуживание. |
| Reaffirms its decision that the use of remote interpretation should not affect the quality of interpretation or in itself lead to any further reduction in language posts, nor will it affect the equal treatment of the six official languages; | вновь подтверждает свое решение о том, что использование дистанционного устного перевода не должно влиять на качество устного перевода и само по себе не должно служить причиной любого дальнейшего сокращения лингвистических должностей, а также не должно сказываться на равном использовании шести официальных языков; |
| At the end of the reporting period, 21 international language staff members were working for the Commission, seven on a part-time basis. | На конец отчетного периода в Комиссии работал 21 международный лингвистический сотрудник, причем 7 человек работали неполный рабочий день. |
| In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
| By implementing the programme the government is seeking to reduce the gap between the number of male and female pupils in rural areas of the country as language is still a barrier to accessing the right to education, especially in the more remote areas of the country. | Путем осуществления этой программа правительство стремится сократить разрыв между уровнем образования учащихся мужского и женского пола в сельских районах, так как лингвистический фактор по-прежнему затрудняет осуществление права на образование, особенно в наиболее отдаленных районах страны. |
| In consequence, a Language Secretariat was established in 1999. | В этой связи в 1999 году был учрежден Лингвистический секретариат. |
| Where Brown's weak version of the linguistic relativity hypothesis proposes that language influences thought and the strong version that language determines thought, Fishman's 'Whorfianism of the third kind' proposes that language is a key to culture. | Там, где мягкий лингвистический релятивизм Брауна предполагает, что язык влияет на мышление, а строгая версия утверждает, что язык определяет мышление, «Уорфианство третьего типа» предлагает рассматривать язык как ключ к культуре. |
| And the language these guys use... rough! | А речь у этих ребят такая... грубая. |
| In the English language newspapers of Pakistan, the word Talibans is often used when referring to more than one Taliban. | В англоязычных газетах Пакистана слово «Талибаны» (англ. Talibans) часто используется, когда речь идёт о более чем одном талибане. |
| I apologize for my language. | Извиняюсь за свою речь. |
| You've encoded an entire human language into a software program. | Вся человеческая речь запрограммирована в электронном приложении. |
| Middle Egyptian, the spoken language of the Middle Kingdom, became a classical language during the New Kingdom (16th century BC to 11th century BC), when the vernacular language known as Late Egyptian first appeared in writing. | Среднеегипетский язык, устная речь Среднего царства, стал классическим языком во время Нового царства (XVI-XI века до н. э.), когда просторечный новоегипетский язык впервые появился в письменной форме. |
| Refresher courses for translators, interpreters and other language staff | Курсы повышения квалификации для устных и письменных переводчиков и другого лингвистического персонала |
| The Committee is of the view that urgent measures need to be worked out to adequately meet the current and forthcoming challenges of the Organization resulting from a shortage of qualified language specialists. | Комитет считает, что в безотлагательном порядке необходимо разработать меры в целях надлежащего решения нынешних и будущих проблем Организации, обусловленных нехваткой квалифицированного лингвистического персонала. |
| (b) There are language barriers at certain duty stations (i.e., French and Spanish are working languages at two duty stations, restricting the movement of security officers); | Ь) наличие препятствий лингвистического характера (так, в двух местах службы рабочими языками являются французский и испанский языки, что ограничивает мобильность сотрудников по вопросам безопасности); |
| In this regard, the number of Language Assistants in the Office of the Force Commander will be reduced to 14 and will be compensated by an additional funding provision for interpreting/translating services during the 2014/15 period. | Поэтому число помощников по вопросам лингвистического обеспечения в Канцелярии Командующего Силами будет сокращено до 14, что будет компенсировано выделением дополнительных финансовых средств на услуги по устному/письменному переводу в период 2014/15 года. |
| This involves coordinating between the Department of Public Services, the UNMIK Office of the Legal Adviser, the Language Unit, and the Print Unit and outside contractors to organize the publication and ultimately the distribution of the Gazette. | Для организации публикации и в конечном счете распространения «Газеты» необходима согласованность действий Департамента общественных служб, Управления советника по правовым вопросам МООНК, Группы лингвистического обеспечения и Группы по вопросам печати и внешних подрядчиков. |
| The major goal of the civil integration policy is to implement comprehensive activities that would ensure access to education for ethnic minorities, promote state language acquisition and foster preservation of linguistic and cultural identities of ethnic minorities in Georgia. | Основная цель политики гражданской интеграции заключается в том, чтобы реализовать комплексные мероприятия, которые обеспечили бы доступ к образованию всем этническим меньшинствам, стимулировать изучение государственного языка и содействовать сохранению лингвистической и культурной самобытности этнических меньшинств в Грузии. |
| Administrative and linguistic support to the Investigations Division is currently provided by 30 General Service posts: 16 investigation assistants, 11 language assistants, 1 information clerk, 1 cartographic clerk and 1 administrative assistant. | Группа административной и лингвистической поддержки Следственного отдела в настоящее время укомплектована 30 сотрудниками категории общего обслуживания: 16 помощниками по следственным вопросам, 11 помощниками по языковым вопросам, 1 канцелярским работником по вопросам информации, 1 картографом и 1 помощником по административным вопросам. |
| The administrative instruction on the composition and competences of the Language Commission needs to be revised to ensure adequate minority participation. | Необходимо пересмотреть Административную инструкцию о составе и круге ведения Лингвистической комиссии, чтобы обеспечить адекватное участие меньшинств. |
| The Language Commission should start intervening proactively in all cases of violations by central and municipal authorities of the Law on the Use of Languages. | Лингвистической комиссии необходимо начать действовать на опережение во всех случаях нарушения центральными и муниципальными органами власти Закона об использовании языков. |
| The Amman office will be staffed by two Political Affairs Officers (1 P-4 and 1 National Officer), one Administrative Assistant (Field Service) and one Language Assistant (Local level). | Отделение в Аммане будет укомплектовано двумя сотрудниками по политическим вопросам (1 С-4 и 1 национальным сотрудником), одним административным помощником (категория полевой службы) и одним помощником по лингвистической поддержке (местный разряд). |
| Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
| C. The language of human rights | С. Терминология в области прав человека |
| The language associated with the second intifada is also relevant to an assessment of human rights violations and violations of international humanitarian law. | Терминология, связанная со второй "интифадой", также имеет значение для оценки нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| But such class-struggle terminology reminds people of the Cultural Revolution and, since such language would be unimaginable in inland China today, only makes Tibet seem more separate. | Однако подобная терминология классовой борьбы служит напоминанием о культурной революции, и, поскольку подобные выражения были бы немыслимы в сегодняшнем континентальном Китае, только ещё больше изолирует Тибет. |
| Automation of all recruitment functions (e.g. entry-level, General Service, consultant, 200 series, language recruitment, intern placement) | Автоматизация всех функций, связанных с набором (например, начальные должности категории общего обслуживания, консультанты, должности серии 200, лингвистические должности, стажеры) |
| Internet-related software, namely a search engine capable of processing search requests in each language; linguistic resources, such as dictionaries and glossaries | Программное обеспечение для Интернета, а именно поисковая система, способная обрабатывать запросы на каждом из языков; лингвистические ресурсы, например, словари и глоссарии |
| The delegation of Mexico, whose official language is Spanish, will submit to the secretariat the purely linguistic changes that are necessary in order to ensure that the Spanish text corresponds in all the words with the declaration that we have adopted in English. | Делегация Мексики, официальным языком которой является испанский, представит в секретариат чисто лингвистические изменения, которые необходимы для обеспечения того, чтобы испанский текст соответствовал по смыслу всех слов декларации, которую мы приняли на английском языке. |
| Following developments in the language sciences from linguistics to pragmatics, television takes on all the elements, linguistic and non-linguistic, of enunciation. | Следуя за развитием языкознания от лингвистики к прагматике, телевидение вбирает в себя все элементы высказывания - как лингвистические, так и нелингвистические. |
| Previous research had concluded that the manuscript contained linguistic features too complex to be readily explicable as a hoax, and too strange to be explicable as a transliteration of an unidentified language, leaving an uncracked cipher as the only realistic explanation. | Предыдущее исследование показало, что что рукопись содержала лингвистические особенности, слишком сложные, чтобы их можно было объяснить как мистификацию, и слишком странные, чтобы их можно было объяснить как транслитерацию неопознанного языка, оставляя незашифрованный шифр в качестве единственного реалистичного объяснения. |
| It was the first language that people could follow. | И это была первая группа, у которой стали слушать слова». |
| In the Okinawan language there is not even a word for retirement. | На языке жителей Окинавы нет даже такого слова, как «пенсия». |
| His aim was to give a more Norwegian coloring to the literary language of Norway by adapting the orthography and syntax to Norwegian usage, and by substituting wherever it was possible, Norwegian words for foreign derivatives. | Его целью было дать более норвежскую окраску литературному языку Норвегии, адаптировав орфографию и синтаксис к норвежскому использованию и заменив там, где это было возможно, норвежские слова для иностранных производных. |
| Finally, in case the Commission decides to propose a non-binding instrument, the Commission should adapt the language used in the draft articles accordingly, in particular by excluding from the text the term "shall", which bears a clear mandatory meaning. | В заключение следует отметить, что если Комиссия решит предложить не имеющий обязательной силы документ, то ей необходимо соответствующим образом адаптировать формулировки, используемые в проектах статей, в частности, посредством исключения из текста слова "shall", которое несет в себе определенно обязательное значение. |
| Add the following to the indicator of achievement: "the number of readers of the UN Chronicle, sorted by official language; and the number of times articles appearing in the UN Chronicle are cited in newspapers and journals". | Добавить следующие слова к тексту описания показателя достижения результатов: «; количество читателей «Хроники ООН» с разбивкой по официальным языкам; и количество статей, появляющихся в «Хронике ООН», которые цитируются в газетах и журналах». |
| Some media practitioners are unaware that sexist language can significantly affect readers, viewers and listeners' perceptions of women. | Некоторые работники средств массовой информации не осознают, что сексистская лексика может оказать существенное воздействие на формирование представлений о женщинах у читателей, зрителей и слушателей. |
| Survival Abroad - an intensive course of conversational English (grammatical basis, everyday language). | Интенсивный курс «выживание за границей» - программа разговорного английского языка (базовая грамматика, бытовая лексика). |
| Individuals, non-governmental organizations and legislators had laid both the ideological and practical foundations that were crucial to the advancement of human rights; the challenge now was to ensure that that new language was spoken throughout the world. | Частные лица, НПО и законодательные органы заложили необходимую идеологическую и практическую основу, и в настоящее время следует добиваться того, чтобы эта новая лексика вошла в обиход во всех районах мира. |
| Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
| (a) Common language: To facilitate accuracy and understanding, all users should use a common language, with definitions as appropriate to avoid any misunderstandings. | а) единая лексика: для обеспечения точности и облегчения понимания всем пользователям надлежит использовать единую лексику с соответствующими определениями во избежание каких-либо непониманий; |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| The present report employs a language criterion for defining the ethnic groups of Mayan ancestry. | В настоящем докладе для определения принадлежности к этническим группам использовался языковый критерий. |
| The language barrier was a major challenge for promoting implementation activities, in particular with respect to countries from other regions. | Одной из основных проблем в области содействия мерам по осуществлению является языковый барьер, в частности в отношении стран других регионов. |
| Company employees have all opportunities and facilities to communicate with foreign customers in various languages (English, Russian, German, Italian, etc.), therefore the language barrier is not an obstacle for us in providing high quality services. | аботники предприятия обладают всеми условиями для общения с иностранными клиентами на различных языках (английском, русском, немецком, итальянском и других), поэтому языковый барьер не является для нас препятствием для оказания высококачественных услуг. |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| You don't use language like that in here, you understand me? | Попрошу тут не выражаться, понял? |
| BRIAN, DO YOU HAVE TO USE SUCH LANGUAGE? | Брайан, тебе обязательно так выражаться? |
| There's no need for language, Mr Hockley. | Нет нужды выражаться мистер Хокли. |
| That language, is that necessary? | Ну вот обязательно так выражаться? |
| I've asked you not to use that kind of language around me. | Я бы попросила тебя не выражаться так при мне. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell. | И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. |
| The language used is matched to the intended audience, with jargon kept to a minimum or explained thoroughly. | Используется стиль и язык, доступный предполагаемой аудитории, использование жаргона сокращается до минимума либо подробно объясняется. |
| You should choose a realm appropriate to the language you want to play in, and then choose the game-play type (Normal, PvP, RP, RP PvP). | Выберите мир, в котором принято общение на удобном вам языке, подходящий стиль игры (PvE, PvP, ролевой, ролевой PvP). |
| As a multi-sensorial phenomenon, prosaics pays attention to the whole range of sensorial display for affecting participants' sensibility (body language, the visual, setting and props, intonation and styles of language) and not only sight and hearing as has been customary in aesthetics. | Являясь мультисенсорным феноменом, прозаика уделяет внимание целому ряду сенсорных проявлений, воздействующих на участников взаимодействия - (язык тела, внешний вид, обстановка и окружение, интонации и стиль речи), не ограничиваясь лишь видимым и слышимым, как это было принято ранее. |
| Sine Language was included on EA's soundtrack for the game Need for Speed: Nitro. | Композиция «Sine Language» была включена в саундтрек к видеоигре Need for Speed: Nitro. |
| Art & Language is a conceptual artists' collaboration that has undergone many changes since it was created in the late 1960s. | Искусство и язык (англ. Art & Language) - группа концептуальных художников, которая претерпела множество изменений с момента своего создания в конце 1960-х. |
| In 2009 Routledge published his autobiographical memoir Just a Phrase I'm Going Through: My Life in Language, which was released simultaneously with a DVD of three of his lectures. | В 2009 г. издательство опубликовал его автобиографию Just a Phrase I'm Going Through: My Life in Language, которая была опубликована одновременно на трёх DVD-дисках. |
| IL2CPU (IL To CPU) is an AOT compiler that is written using a Common Intermediate Language compliant language (C#). | IL2CPU (IL To CPU) - AOT-компилятор, написанный при помощи Microsoft Intermediate Language на языке программирования C#. |
| The bytecode formats used by many virtual machines (such as the Java Virtual Machine or the.NET Framework Common Language Runtime) often include extensive metadata and high-level features that make decompilation quite feasible. | Байт-код, используемый большинством виртуальных машин (таких как Java Virtual Machine или.NET Framework Common Language Runtime) часто содержит обширные метаданные, делающие декомпиляцию вполне выполнимой, в то время как машинный код более скуден и сложен в декомпиляции. |