| CollectionStudio 3.50 was translated into the Italian language; Thanks to - De Profundis Rebecchino. | CollectionStudio 3.50 была переведена на итальянский язык; Большое спасибо - De Profundis Rebecchino. |
| The brain has its own language for testing the world's structure and consistency. | У мозга есть свой собственный язык, с помощью которого он исследует структуру и согласованность мира. |
| 2.6 While in detention, the author started studying the Russian language. | 2.6 Находясь под стражей, автор начал изучать русский язык. |
| On the question of the right to use one's own language, he acknowledged that the repeal of the Official Language Act had created a kind of legal vacuum. | По вопросу о праве использовать свой собственный язык г-н Прохацка признает, что отмена Закона об официальном языке привела к созданию определенного пробела в правовой области. |
| And if you value your position, moderate your language when referring to the future Mrs Klaus! | И, если ты высказываешь свою точку зрения, то придерживай язык, когда речь заходит о будущей миссис Клаус. |
| Paragraph 23 of resolution 2083 (2012) contains new language that encourages the sharing of information in a timely manner. | В пункте 23 резолюции 2083 (2012) содержится новая формулировка, которая рекомендует обмениваться информацией своевременным образом. |
| The exact language added by OECD is included in paragraph 5 of the proposed revision of article 26. | Формулировка, включенная в типовую конвенцию ОЭСР, в точности воспроизводится в пункте 5 предлагаемого пересмотренного варианта статьи 26. |
| The language proposed in article 5 is intended to make that clear. | Предлагаемая в статье 5 формулировка предназначена для того, чтобы четко это указать. |
| While the language as such could in principle be used to exclude matrimonial property contracts from the scope of the E-Contracting Convention, this language-which was initially used in the United Nations Sales Convention-is commonly understood as referring to "consumer contracts". | Хотя подобные формулировки можно в принципе употреблять для исключения договоров об имуществе супругов из сферы применения конвенции об электронных договорах, данная формулировка, первоначально использованная в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, обычно толкуется как относящаяся к "потребительским договорам". |
| The language of draft recommendation, based upon recommendation 64 of the Legislative Guide, has been aligned with the format of the other draft recommendations. | Формулировка проекта рекомендации 11, основанная на рекомендации 64 Руководства для законодательных органов, была приведена в соответствие с формулировкой других проектов рекомендаций. |
| Various regions of both the right and left hemisphere activate during language production. | Различные области как правого, так и левого полушарий активируются во время языковой деятельности. |
| The Committee notes with concern the attempted repeal of the law on the principles of State language policy, which was adopted on 3 July 2012. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу попыток отменить Закон об основах государственной языковой политики, принятый 3 июля 2012 года. |
| The six official languages of the United Nations are taught through the language and communications programme at Headquarters and language programmes at other duty stations. | Обучение шести официальным языкам Организации Объединенных Наций ведется в рамках программы языковой подготовки и коммуникации в Центральных учреждениях и в рамках программ языковой подготовки в других местах службы. |
| The comparable percentage for female staff in posts with special language requirements has increased from 35.4 per cent to 41.5 per cent. | Аналогичный показатель доли женщин на должностях, требующих специальной языковой подготовки, увеличился с 35,4 процента до 41,5 процента. |
| An atmosphere of tolerance and intercultural dialogue is fostered in Ukraine. Measures are taken to deepen mutual respect, mutual understanding and cooperation between all persons living in its territory, regardless of their ethnicity, culture, language or religion. | В Украине поощряется атмосфера терпимости и межкультурного диалога, осуществляются мероприятия для углубления взаимного уважения, взаимопонимания и сотрудничества между всеми лицами, проживающими на ее территории, независимо от их этнической, культурной, языковой или религиозной принадлежности. |
| They must also undergo a period of intensive on-the-job additional training focused on adapting their language skills to the specific requirements of the Organization. | Кроме того, они проходят период обязательной дополнительной интенсивной подготовки на рабочем месте, ориентированной на приспособление их лингвистических навыков к особым требованиям Организации. |
| Without improvement, the current procedure of recruitment through the LCE would not enable the organization to address in due time the necessary replacement of language staff. | Без улучшения положения дел нынешняя процедура найма через ЯКЭ не позволит организации в надлежащие сроки обеспечить необходимую замену кадров лингвистических служб. |
| The alternative, namely the recruitment of international freelance language staff, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances, which typically double the cost. | Альтернативный вариант, а именно наём международных внештатных лингвистических сотрудников, сопряжен с гораздо большими расходами ввиду необходимости оплаты проезда воздушным транспортом и выплаты суточных, что, как правило, удваивает расходы. |
| The additional language posts referred to by delegations, many of which had not yet been filled, had been offset by reductions in other areas of the Division or were intended to be used for monitoring the quality of contractual translation. | Создание дополнительных лингвистических должностей, упоминавшихся делегациями, многие из которых еще не заполнены, было компенсировано за счет сокращений в других подразделениях Отдела или было предназначено для обеспечения контроля за качеством контрактного перевода. |
| (a) Providing conference, publishing, language and library services; producing and disseminating ESCWA's printed and electronic documentation and publications to member States, ESCWA's organizational units, the general public and educational institutions; | а) предоставление конференционных, издательских, лингвистических и библиотечных услуг; изготовление и рассылка печатной и электронной документации и публикаций ЭСКЗА государствам-членам, организационным подразделениям ЭСКЗА, широкой общественности и учебным заведениям; |
| Staff newly recruited through national competitive examinations and language staff would be included in this system. | Эта система будет распространяться на вновь нанимаемых сотрудников из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, и на лингвистический персонал. |
| It is also agreed that the language criterion used in censuses is inadequate for quantifying the indigenous population in social and cultural terms. | Кроме того, существует согласованное мнение о том, что лингвистический критерий, используемый при проведении переписей, является недостаточным для составления количественной оценки, учитывающей социальные и культурные аспекты коренных народов. |
| There were also 1,863 persons on the waiting list who had passed the language examination and whose one year waiting period would end in May 1993. | Кроме того, 1863 человека сдали лингвистический экзамен; их период ожидания закончится в мае 1993 года. |
| By implementing the programme the government is seeking to reduce the gap between the number of male and female pupils in rural areas of the country as language is still a barrier to accessing the right to education, especially in the more remote areas of the country. | Путем осуществления этой программа правительство стремится сократить разрыв между уровнем образования учащихся мужского и женского пола в сельских районах, так как лингвистический фактор по-прежнему затрудняет осуществление права на образование, особенно в наиболее отдаленных районах страны. |
| RECALLS the adoption of the Language Plan of Action for Africa in 1986 and revised in 2005; | напоминает о том, что в 1986 году был принят и в 2005 году пересмотрен Лингвистический план действий для Африки; |
| Finally, as their 'primarily used language' roughly 55% named Russian, 41% the mixed speech and 4% Belarusian. | А в качестве «основного» (то есть преимущественно используемого) языка около 55 % опрошенных назвали русский язык, 41 % - смешанную речь и только 4 % - белорусский язык. |
| ITT recognized that sense is not contained in any language or text as such but arises from cues given by the language of the written text or oral discourse plus cognitive inputs from the target reader or listener. | ИТП признает тот факт, что смысл не содержится в любом языке или тексте как данное, но возникает благодаря сигналам, которые подает язык письменного текста или устная речь в совокупности с когнитивным вкладом потенциального читателя или слушателя. |
| This Recommendation applies in all cases where descriptions of freight costs and other charges have to be stated in plain language or in coded form in trade data interchange, be it in paper documents or by electronic means. | Эта рекомендация применяется во всех случаях, когда при обмене торговыми данными для описаний фрахтовых расходов и других сборов надлежит использовать обычные слова или коды, независимо от того, идет ли речь об обычных документах или об электронных носителях информации. |
| It was also observed that all language versions of the text should refer to the obligation of a procuring entity to specify the means by which any requirements for writing, or for signature, or for both should be satisfied. | Было также отмечено, что в соответствующем тексте на всех языках речь должна идти об обязательстве закупающей организации указать те средства, с помощью которых будут выполняться требования применительно к письменной форме или подписи либо оба эти требования. |
| 7.3.7. the information in the national language or languages that the tyre is a retreaded tyre, and the figure "2" if the tyre is a tyre twice retreaded in accordance with the provisions of paragraph 7.4.1.4. below; | 7.3.7 указание на национальном языке или языках о том, что речь идет о восстановленной шине, и цифра "2", если речь идет о повторном восстановлении в соответствии с условиями, изложенными в пункте 7.4.1.4 ниже; |
| As the study of the universal nature of human language and cognition came into focus in the 1960s the idea of linguistic relativity fell out of favor among linguists. | Когда изучение универсальной природы языка и познания оказалось в центре внимания в 1960-х, лингвисты утратили интерес к идее лингвистического релятивизма. |
| When it comes to language specialists, organizations acknowledge that more work could be done to recognize the efforts of staff in language positions and to provide them with career opportunities, such as ensuring functional mobility. | Что касается лингвистического персонала, организации признают, что много еще предстоит сделать для признания усилий, предпринимаемых лингвистическим персоналом в целях обеспечения возможностей в плане развития карьеры, в частности возможности обеспечения мобильности между подразделениями. |
| Twelve National Officers will be selected through an interview/examination process similar to that in place for United Nations language staff (interpreters/translators). | Двенадцать национальных сотрудников были отобраны в процессе интервью/экзаменов, аналогичном тому, который используется при наборе лингвистического персонала Организации Объединенных Наций (устные/письменные переводчики). |
| After his university studies in English language and literature, he obtained a degree in translation from the Institut Supérieur des Langues (University of Tunis I). | По окончании учёбы в университете по специальности: английский язык и литература, получил диплом переводчика Высшего лингвистического учебного заведения (Тунисский Университет І). |
| Beginning in the year 2000, the Language Section organised eight-month in-house training courses for the Kinyarwanda interpreters, which enabled them to provide simultaneous interpretation. | Начиная с 2000 года Секция лингвистического обслуживания организует восьмимесячные курсы по подготовке собственными силами устных переводчиков на язык киньяруанда с целью обучения их синхронному переводу. |
| As the military component never reached its full authorized strength, there was a corresponding decreased requirement to provide language support and as a result, these posts were not filled | Поскольку военный компонент так и не достиг своей полной утвержденной численности, произошло соответствующее уменьшение потребности в обеспечении лингвистической поддержки и в результате эти должности не были заполнены. |
| The major goal of the civil integration policy is to implement comprehensive activities that would ensure access to education for ethnic minorities, promote state language acquisition and foster preservation of linguistic and cultural identities of ethnic minorities in Georgia. | Основная цель политики гражданской интеграции заключается в том, чтобы реализовать комплексные мероприятия, которые обеспечили бы доступ к образованию всем этническим меньшинствам, стимулировать изучение государственного языка и содействовать сохранению лингвистической и культурной самобытности этнических меньшинств в Грузии. |
| According to the official national linguistic policy announced in 1984, Swahili is the language of the social and political sphere as well as primary and adult education, whereas English is the language of secondary education, universities, technology, and higher courts. | Согласно официальной лингвистической политике Танзании, как было объявлено в 1984 году, суахили является языком социальной и политической сфер, таких как начальное и высшее образование, тогда как английский является языком вторичного образования, в университетах, технологии и вышестоящих судах. |
| Chief, Website Language Unit (French) | Начальник лингвистической группы веб-сайта (французский язык) |
| Documents cited include Language Training Policy and HR Policy on admin. procedures for international P staff | В числе прочих документов были названы политика в области лингвистической подготовки и политика ЛР в области административных процедур для международных сотрудников категории специалистов |
| Human rights language is based on a twofold approach, involving agency and duty. | Правозащитная терминология опирается на дуализм действия и долга. |
| The fact that the outcome document was adopted by consensus confirms that the language from these instruments is indeed the way forward in the approach to difficult questions, such as that of incitement to racial or religious hatred. | Принятие итогового документа посредством консенсуса подтверждает тот факт, что терминология, использованная в этих договорах, действительно позволяет продвинуться по пути решения таких сложных вопросов, как, например, подстрекательство к расовой или религиозной ненависти. |
| (a) Operational definitions of basic education for all, of lifelong learning as well as of quality education so that progress could be monitored on the basis of agreed legal parameters and the United Nations system would use the same language; | а) необходимы оперативные определения базового образования для всех и обучения на протяжении всей жизни, а также качественного образования, с тем чтобы можно было вести мониторинг прогресса на основе согласованных правовых параметров и чтобы в системе Организации Объединенных Наций использовалась одна и та же терминология; |
| The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. | Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике. |
| 32 The guidelines are written in plain language that is intended to be easy for the general public to understand; where possible, sophisticated legal terminology has been avoided. | Руководящие принципы подготовлены с использованием простых формулировок, с тем чтобы они были без труда понятны для широкой общественности и чтобы, по мере возможности, не использовалась сложная правовая терминология. |
| This does not apply to organizations with no or very small language departments which fully rely on external services. | Это не касается организаций, не имеющих лингвистических департаментов или имеющих очень маленькие лингвистические департаменты и полностью опирающихся на внешние услуги. |
| The Staff Rules provided that appointment to such posts, as well as to language posts, should be made exclusively through competitive examinations. | Правила о персонале предусматривают, что назначение на такие должности, равно как и на лингвистические должности, должно осуществляться исключительно на основе конкурсных экзаменов. |
| Vacancies in both the translation and interpretation services at the United Nations Office at Nairobi continued to be a problem because successful candidates from the recent competitive examinations for language posts had declined to accept assignments in Nairobi. | По-прежнему имеются трудности в заполнении вакансий письменных и устных переводчиков в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, поскольку кандидаты, успешно сдавшие последние конкурсные экзамены на лингвистические должности, отказываются работать в Найроби. |
| Municipal language service is provided by 28 municipalities, 23 municipalities have established language units and 5 have hired interpreters/translators. | Лингвистическое обслуживание на муниципальном уровне ведется в 28 общинах; в 23 общинах созданы лингвистические группы; в пяти общинах наняты устные/письменные переводчики. |
| Modern linguistics' most conclusive research shows that a student's ear is conditioned to his or her mother tongue so much that it doesn't always hear the new language sounds which rest on other frequencies. | Современные лингвистические исследования показали, что наш слух определяется структурой восприятия родного языка, причем настолько сильно, что иногда человек, изучающий иностранный язык, бывает просто не в состоянии правильно слышать чужую речь, особенности ее произношения и иного частотного звучания. |
| Simple language is used throughout, avoiding the use of key words that do not have a unique meaning. | В тексте использован простой язык, в котором не применяются ключевые слова, имеющие неоднозначный смысл. |
| The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, suggested softening the language by replacing the phrase "urgent request to the State party to" by the phrase "urgent hope that the State party would". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, предлагает использовать более мягкую формулировку и заменить слова "срочный запрос государству-участнику" словами "выразить надежду, что государство-участник...". |
| On the front side of the permit is the title "Driving Permit" in the domestic language of the country issuing the permit, as well as the name and/or the distinguishing sign of the country which issued the permit. | На передней стороне удостоверения наносятся слова "Водительское удостоверение" на национальном языке страны, в которой выдано удостоверение, а также название и/или отличительный знак страны, выдавшей удостоверение. |
| As for this album, one may say that this is a romance plus la chanson (in its French meaning, including the language of performance as well). | Про этот же альбом можно сказать, что это романс плюс шансон (в первоначальном французском смысле этого слова). |
| Prof. von Koeber briefly described the merits of Tolstoy as a great master of artistic language, but the main focus of the article was Tolstoy's search for answers to religious and philosophical questions. | Кёбер, вкратце рассказав о заслугах Толстого как «великого мастера художественного слова», основное пространство своей статьи посвятил его поискам ответов на религиозно-философские вопросы. |
| Some media practitioners are unaware that sexist language can significantly affect readers, viewers and listeners' perceptions of women. | Некоторые работники средств массовой информации не осознают, что сексистская лексика может оказать существенное воздействие на формирование представлений о женщинах у читателей, зрителей и слушателей. |
| This political language is not in accordance with IMO guidance or established international standards and procedures. | Такая политическая лексика не соответствует руководству ИМО или установленным международным стандартам и процедурам. |
| This programme contains some strong language. | В программе присутствует крепкая лексика. |
| Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
| Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| People holding an EEA/EFTA work/residence permit are not obliged to take a language course. | Лица, имеющие разрешение на работу/вид на жительство ЕЭП/ЕАСТ, не обязаны проходить языковый курс. |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| We don't tolerate coarse language here, Rory. | У нас здесь не принято грубо выражаться, Рори. |
| Do you mind not using language like that in front of my mother? | Ты мог бы не выражаться при моей маме? |
| I must say, you have a great gift for language. | Я вижу, вы любите образно выражаться. |
| You can use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. | Вы будете в состоянии выражаться спонтанно и бегло, не подыскивая подолгу нужные слова. |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| Also note that each language team has it's own preferences such as word lists or quotation style. | Учтите, что каждая команда переводчиков имеет собственные предпочтения, такие как список слов или стиль цитирования. |
| This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. | Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде. |
| I recognized the language... | Я узнала стиль речи... |
| And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell. | И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. |
| While the soundtrack had many different themes, Kouno felt that the fictional LocoRoco language helped to unify the songs across the game. | Хотя саундтрек состоит из музыкальных композиций в разных жанрах, Коно считал, что искусственный язык, который используют ЛокоРоко, помог объединить стиль использованных в игре песен. |
| J.J. Song The Korean language: Structure, Use and Context (2005 Routledge) pp. 81ff. | Корейский язык Счётное слово (корейский язык) Вьетнамские цифры Японские цифры J.J. Song The Korean language: Structure, Use and Context (2005 Routledge) pp. 81ff. |
| Virtual world language learning provides students with simulations of real-life environments, allowing them to find creative ways to improve their language skills. | Изучения языка в виртуальном мире (Virtual world language learning) предоставляет студентам симуляцию реального мира, позволяя им изобретать новые способы улучшения знаний языка. |
| The language acquisition device: How localized is language in the brain? | Механизм усвоения языка (англ. Language Acquisition Device): как язык располагается в мозгу? |
| In computer engineering, a hardware description language (HDL) is a specialized computer language used to describe the structure and behavior of electronic circuits, and most commonly, digital logic circuits. | Язык описания аппаратуры (HDL от англ. hardware description language) - специализированный компьютерный язык, используемый для описания структуры и поведения электронных схем, чаще всего цифровых логических схем. |
| Sony's own PlayStation Shader Language (PSSL) was introduced on the PlayStation 4. | Собственный язык шейдеров Sony PlayStation Shader Language (PSSL) был впервые представлен на PlayStation 4. |