| Some others may feel discriminated against when requirements include a language which is neither a working language nor an official language of the Organization. | Некоторые другие сотрудники могут считать себя объектами дискриминации, когда требованиями предусматривается язык, который не является ни рабочим, ни официальным языком Организации. |
| He referred to a view expressed by the Russian-speaking community that the existing language policy was an attempt to suppress Russian as a legitimate minority language in the country. | Он сослался на мнение, высказанное представителями русскоговорящей общины, о том, что действующая языковая политика представляет собой попытку исключить русский язык из числа законно признанных языков меньшинств в стране. |
| Well, they've forgotten their language, their stories. | Но они уже забывали свой язык, свои истории. |
| Whereas Indo-Chinese refugees have access to accommodation, financial aid and State-funded Japanese language courses, such assistance is as a rule not available to other refugees. | Беженцы из Индокитая пользуются услугами по размещению, финансовой поддержкой и изучают японский язык на курсах, финансируемых государством, однако такое содействие, как правило, не оказывается другим беженцам. |
| He doesn't even speak the language, Luce. | Он даже язык не выучил, Люси! |
| However, the language in the draft resolution, particularly its paragraph 14, could not be understood to imply an acceptance of cultural relativism in relation to human rights. | Вместе с тем формулировки в проекте резолюции, особенно формулировка его пункта 14, не могут быть истолкованы как предполагающие приемлемость культурного релятивизма применительно к правам человека. |
| The language was given and accepted by the governments with the exemption of the use of "minority" which was changed to "marginalized" in the final draft. | Формулировка была предложена и принята правительствами, исключая термин "меньшинство", который был заменен термином "маргинализированные" в окончательном варианте проекта. |
| That language implied that the level of funding for MICAH would be the same as that received by MICIVIH in 1999, namely $6,769.600. | Эта формулировка подразумевает, что МГМПГ будет выделена такая же сумма, какая была предоставлена в 1999 году МГМГ, а именно 6769600 долл. США. |
| Nairn's language captures the main realities illuminated in relation to the occupation, that is to say, exodus and spectacle. | Формулировка Наирна отражает основные реалии, связанные с оккупацией: массовый исход, представление. |
| It declared unconstitutional the legal language used in article 33 of the Civil Code (see the Government's reply on article 5); | Согласно указанному судебному решению, юридическая формулировка, использованная в статье ЗЗ Гражданского кодекса, признана неконституционной. (См. ответ правительства Колумбии, касающийся статьи 5); |
| In addition, it will cover communication training as well as the language programme, the special language courses and the language proficiency examinations; | Кроме того, будет предусматриваться обучение коммуникационным навыкам, а также программа языковой подготовки, специальные языковые курсы и квалификационные экзамены на знание языка; |
| Therefore, only 3 to 7 per cent of those applying for Luxembourg nationality had been refused as a result of failing the language test. | В связи с этим только 3-7% тех, кто ходатайствовал о получении гражданства Люксембурга, было в этом отказано, поскольку они не сдали языковой тест. |
| The six official languages of the United Nations are taught through the language and communications programme at Headquarters and language programmes at other duty stations. | Обучение шести официальным языкам Организации Объединенных Наций ведется в рамках программы языковой подготовки и коммуникации в Центральных учреждениях и в рамках программ языковой подготовки в других местах службы. |
| Under article 67 of the Constitution, the members of national and ethnic groups are guaranteed "protection of the national, ethnic, cultural, language and religious identity" according to the international norms for protection of human and civil rights. | В соответствии со статьей 67 Конституции представителям национальных и этнических групп гарантируется "защита национальной, этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности" согласно международным нормам защиты прав человека и гражданских прав. |
| They are recruited as secretaries, administrative assistants, technicians, transport or information technology assistants and public information or language assistants. | Их принимают на работу в качестве секретарей, помощников по административным вопросам, техников, помощников по вопросам транспортного обеспечения или информационных технологий, а также помощников по вопросам общественной информации или языковой поддержки. |
| Another long-standing problem was the vacancy rate in language sections at several duty stations, particularly Nairobi. | Другой давно назревшей проблемой является число вакансий в лингвистических секциях в различных местах службы, особенно Найроби. |
| His Department had therefore undertaken a planning exercise in respect of language staff indicating the requirements for recruitment examinations over the next five years, and had communicated the results to the Office of Human Resources Management. | Поэтому его Департамент провел мероприятие по вопросам планирования, касавшееся сотрудников лингвистических служб, указав на потребности проведения в течение следующих пяти лет экзаменов с целью приема на работу, и довел его результаты до сведения Управления людских ресурсов. |
| Among other things, the representatives of the Tribunal stressed the urgent need for revisers in the Tribunal and highlighted the difficulties encountered in attracting language staff because of the low post levels offered to them at the Tribunal compared with elsewhere in the system. | Представители Трибунала подчеркнули, в частности, насущную необходимость в редакторах в Трибунале, и особо отметили трудности с привлечением сотрудников на лингвистических должностях, обусловленные низким уровнем должностей, предлагаемых им в Трибунале по сравнению с другими подразделениями системы. |
| (a) Providing conference, publishing, language and library services; producing and disseminating ESCWA's printed and electronic documentation and publications to member States, ESCWA's organizational units, the general public and educational institutions; | а) предоставление конференционных, издательских, лингвистических и библиотечных услуг; изготовление и рассылка печатной и электронной документации и публикаций ЭСКЗА государствам-членам, организационным подразделениям ЭСКЗА, широкой общественности и учебным заведениям; |
| Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole: Training: percentage of training funds utilization, training cost and number of staff members trained as at 31 December 2008: | Уход со службы, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом: Подготовка кадров: процентная доля использования средств на подготовку кадров, расходы на подготовку кадров и количество сотрудников, прошедших подготовку по состоянию на 31 декабря 2008 года: |
| The Advisory Committee notes that some peacekeeping missions include provisions for national language and administrative and clerical personnel to support civilian police. | Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях по поддержанию мира предусматриваются ассигнования на национальный лингвистический и административно-технический вспомогательный персонал для оказания содействия гражданской полиции. |
| These activities will be expanded in the future with the establishment of a language research centre, a history and traditional values research centre and an archaeology research centre. | В будущем такая деятельность расширится и будут открыты лингвистический научно-исследовательский центр, центр исследований в области истории и традиционных ценностей и археологический научно-исследовательский центр. |
| Additional special leave - or language leave - had been introduced to give employees of all nationalities the chance to learn Luxemburgish in order to facilitate their entry into the labour market. | Чтобы имеющие любое гражданство наемные работники могли изучить люксембургский язык и тем самым упростить себе доступ на рынок труда, был введен дополнительный специальный, так называемый лингвистический отпуск. |
| At ICTY, to reduce its backlog of document translation in 2002, OTP, in consultation with the ICTY Conference and Language Support Section, hired language support staff using GTA funds. | В МТБЮ Канцелярия Обвинителя в консультации с Секцией конференционного и лингвистического обслуживания МТБЮ для сокращения объема накопившихся непереведенных документов в 2002 году набрала вспомогательный лингвистический персонал, задействовав для этого ресурсы, выделенные на ВПОН. |
| I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it, the language computer. | Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,... |
| Again, the proposed language that I read above is a clarification that recognizes countries have many different domestic regulatory frameworks or regimes. | И вновь, как говорилось выше по вопросу о предлагаемой формулировке, речь идет о разъяснении, согласно которому признается, что у стран имеется немало самых различных национальных регламентирующих механизмов или режимов. |
| There's language and there's speech. | Есть язык, и есть речь. |
| This means that it is possible to translate speech in one language directly into text in another language, without first transcribing it to text. | Это означает, что можно перевести речь, записанную на одном языке, в текст на другом языке без предварительного преобразования речи в текст. |
| The Federal Tribunal, for its part, deals with civil and administrative appeals in the language of the canton in which the case was originally heard, and in criminal proceedings it uses the language of the accused, provided that it is one of the official languages. | Что касается Федерального суда, то в ходе процедуры обжалования по гражданским и административным делам он использует язык того кантона, где было вынесено решение по делу, а в случае уголовных дел в нем используется язык обвиняемого, если речь идет об одном из официальных языков. |
| This kind of indirect speech is rampant in language. | Двусмысленная речь широко распространена в языке. |
| The Advisory Committee notes that the provision for travel of staff includes requirements for the recruitment and testing of language staff and for coordinating with the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на покрытие путевых расходов персонала охватывают, в частности, потребности, связанные с набором и проверкой знаний лингвистического персонала и координацией деятельности с Международным уголовным трибуналом по Руанде. |
| The Division of Conference Services at the United Nations Office at Nairobi still faces challenges in attracting and retaining qualified language staff despite various efforts and in collaboration with other duty stations in filling the posts. | Несмотря на предпринимаемые усилия и сотрудничество с другими местами службы в области замещения должностей, Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби продолжает испытывать определенные затруднения в плане привлечения и удержания квалифицированного лингвистического персонала. |
| At present, however, the ability of the force to deploy for the purposes of situational awareness is limited by the lack of language assistance capacity, compounded by the lack of national staff within the force. | Вместе с тем в настоящее время возможности сил в плане развертывания в целях реагирования на возникающие ситуации ограниченны из-за недостаточности лингвистического персонала, усугубляющейся нехваткой национальных сотрудников в составе сил. |
| The lower number was attributable to difficulties in identifying suitable candidates, including for Language Assistant posts | Более низкий показатель для этой категории сотрудников был обусловлен трудностями с подбором приемлемых кандидатов, в том числе на должности младшего лингвистического персонала |
| The goal of International Mother Language Day in 2012 was to promote linguistic diversity and multilingual education and to develop awareness of linguistic and cultural traditions based on understanding, tolerance and dialogue. | Цель Международного дня родного языка в 2012 году заключается в поощрении лингвистического многообразия и многоязычного образования и обеспечении осведомленности о языковых и культурных традициях на основе взаимопонимания, толерантности и диалога. |
| As the military component never reached its full authorized strength, there was a corresponding decreased requirement to provide language support and as a result, these posts were not filled | Поскольку военный компонент так и не достиг своей полной утвержденной численности, произошло соответствующее уменьшение потребности в обеспечении лингвистической поддержки и в результате эти должности не были заполнены. |
| (a) Facilitating transfers from one language function to the other, thus diversifying career prospects; | а) содействие переходу от выполнения одной лингвистической функции к выполнению другой лингвистической функции и, тем самым, диверсификации возможностей для развития карьеры; |
| Through an extensive consultative process, the Mission reviewed its need for language staff and found that 172 new Language Assistant posts are needed throughout the Mission area. | На основе широкого процесса консультаций Миссия провела обзор своих потребностей в лингвистическом персонале и обнаружила, что ей необходимы 172 новые должности помощников по лингвистической поддержке для работы по всему району действий Миссии. |
| Administrative and linguistic support to the Investigations Division is currently provided by 30 General Service posts: 16 investigation assistants, 11 language assistants, 1 information clerk, 1 cartographic clerk and 1 administrative assistant. | Группа административной и лингвистической поддержки Следственного отдела в настоящее время укомплектована 30 сотрудниками категории общего обслуживания: 16 помощниками по следственным вопросам, 11 помощниками по языковым вопросам, 1 канцелярским работником по вопросам информации, 1 картографом и 1 помощником по административным вопросам. |
| The Advisory Committee also notes that the ONUB proposed training plan includes in-mission French/English and English/French language training for 120 staff. | Консультативный комитет также отмечает, что предлагаемый план учебной подготовки персонала ОНЮБ предусматривает организацию в районе миссии лингвистической подготовки 120 сотрудников для работы с французским и английским языками. |
| The language of the Directive leaves a lot of uncertainty, especially in connection with patent legislation. | Используемая в Директиве терминология оставляет много неясностей, особенно в связи с патентным законодательством. |
| Medical terminology has shifted not only due to concerns about language, but also a shift to understandings based on genetics. | Медицинская терминология изменилась не только из-за опасений относительно языка, но и из-за накопившихся знаний в области генетики. |
| The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. | Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике. |
| Terminology records are accessible to all language staff, including interpreters, through a terminology portal and are also available for translators through computer-assisted translation tools. | Терминология доступна всем лингвистическим сотрудникам, включая устных переводчиков, благодаря терминологическому порталу, и она также доступна для письменных переводчиков в рамках программ компьютеризированного письменного перевода. |
| The Inner Finnmark District Court and legal terminology in North Sami language, reference is made to the CCPR report paragraphs 93 - 94 | губернский суд Внутреннего Финнмарка и юридическая терминология на языке северных саамов; см. пункты 93-94 доклада КГПП; |
| It is hoped that such training programmes will yield additional good candidates for recruitment to language posts. | Существует надежда, что такие программы подготовки дадут дополнительных хороших кандидатов для набора на лингвистические должности. |
| These efforts should conform with relevant General Assembly resolutions through the reallocation of resources and the deployment of staff to the required language posts, the speaker said. | Он заявил, что эти усилия должны осуществляться сообразно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи путем перераспределения ресурсов и выделения сотрудников на требуемые лингвистические должности. |
| The impact of the recruitment freeze, as well as measures to confine recruitment of temporary language staff largely to the local market, required careful monitoring with the objective of redressing any adverse effect on United Nations operations and its character as an international organization. | Необходимо внимательно следить за последствиями моратория на набор персонала, а также мер по ограничению набора временного персонала на лингвистические должности путем их найма в основном на местном рынке в целях предотвращения любого негативного воздействия на функционирование Организации Объединенных Наций и на характер ее деятельности как международной организации. |
| He experimented with the stylistic nuances of Bengali prose and tried to offer alternative linguistic parameters to the high-class elite prose of the Bengali language. | Он экспериментировал со стилистическими оттенками бенгальской прозы и пытался предложить альтернативные лингвистические характеристики элитному прозаичному языку бенгали. |
| Noting that specific attention was paid in the document to the importance of linguistic competence for both recruitment and promotion purposes, she said that the ICSC recommendations to minimize the current language incentives should be deferred until the linguistic needs of each organization had been ascertained. | Отметив, что в этом документе особое внимание уделяется важности знания языков для целей набора персонала и повышения по службе, она говорит, что реализацию рекомендации КМГС о сведении к минимуму нынешних стимулов следует отложить до тех пор, пока лингвистические потребности каждой из организаций не будут уточнены. |
| So the thing is, we no longer have a word in the English language that means literally. | Штука в том, что теперь нет такого слова, которое в английском обозначало бы "буквально". |
| In particular, when such abominable language is uttered in the halls of the United Nations itself, this serves only to degrade the Organization and the purposes and principles enshrined in its Charter. | В частности, когда такие отвратительные слова звучат в залах самой Организации Объединенных Наций, это лишь унижает достоинство Организации, цели и принципы, закрепленные в ее Уставе. |
| After a discussion of various options, including amendments borrowing language from draft model provision 39, it was suggested that the words "or omissions" should be added after the word "acts". | После обсуждения различных вариантов, включая поправки, в которых были заимствованы формулировки из проекта типового положения 39, было предложено после слова "действия" включить слова "или бездействие". |
| KHRP underlined the fact that violations of trade union rights were systematic and that this situation was deeply intertwined with wider patterns of violations of freedom of association, freedom of speech and cultural and language rights. | КППЧ подчеркнула тот факт, что нарушения профсоюзных прав носят систематический характер и что эта ситуация тесно связана с более общими закономерностями в нарушениях свободы ассоциации, свободы слова и культурных и языковых прав. |
| Although this was still merely verbiage, it was novel language for a Likud prime minister. | И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд. |
| Wait, did I use "you" language? | Извините, мы использовали несколько Ненормативная лексика? |
| Survival Abroad - an intensive course of conversational English (grammatical basis, everyday language). | Интенсивный курс «выживание за границей» - программа разговорного английского языка (базовая грамматика, бытовая лексика). |
| He was concerned that the English text did not use gender-neutral language, and suggested that the use of the masculine form alone should be avoided. | У него вызывает озабоченность тот факт, что в английском тексте не используется нейтральная с точки зрения гендерного аспекта лексика и предлагает избегать использования формулировок исключительно мужского рода. |
| Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. | Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| The more central banks talk, and the clearer they try to make their language, the more it seems that markets may be reacting excessively and inappropriately to statements that are not really news at all. | Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми. |
| Watch your language, Dodge. | Попрошу не выражаться, Додж! |
| You can use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. | Вы будете в состоянии выражаться спонтанно и бегло, не подыскивая подолгу нужные слова. |
| They are beginning to deal effectively with authentic listening and reading material and, while their language is not always accurate, their ability to express more complex ideas is beginning to develop. | Они начинают эффективно воспринимать на слух и читать аутентичные материалы, а также развивают способность выражаться с помощью более сложных конструкций, хотя их язык не всегда является грамматически правильным. |
| Its views must be expressed not in the language of experts but in that of politicians, stressing the added value in terms of the Government's priorities. | Его мнения должны выражаться не на языке экспертов, а на языке политиков, что имеет дополнительную ценность с точки зрения приоритетов правительства. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Their Web site shares images, language, and music with al-Qaeda and other jihadi groups. | Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок. |
| It can be argued that, by this approach, the style or 'language' of these films is directly affected not by the individuals responsible, but by social, economic, and political pressures, of which the filmmakers themselves may be aware or not. | При таком подходе можно утверждать, что стиль, или «язык» этих фильмов, напрямую зависит не от индивидуального взгляда, но от социальных, экономических и политических аспектов, о которых сами создатели фильма могут и не знать. |
| According to one view, which was endorsed by various representatives, the style of the legislative recommendations was excessively cautious, and stronger language should be used in formulating them. | Согласно одной из высказанных точек зрения, которая была под-держана различными представителями, стиль изложе-ния рекомендаций по законодательным вопросам является чрезмерно осторожным и при составлении рекомендаций следует использовать более жесткие формулировки. |
| Despite the fact that he could not yet speak the language, he taught himself hip-hop and rap diction, copying the lyrics and style phonetically. | Несмотря на то, что музыкант не владел английским, он научился читать рэп, копируя стиль исполнения и тексты англоязычных исполнителей исключительно фонетически. |
| While the form and style of the source language often cannot be reproduced in the target language, the meaning and content can. | При том, что форма и стиль исходного языка часто не могут быть переданы на языке перевода, значение и смысл передать можно. |
| "SEQUEL: A structured English query language". | Аббревиатура SEQUEL расшифровывалась как Structured English QUEry Language - «структурированный английский язык запросов». |
| Virtual world language learning provides students with simulations of real-life environments, allowing them to find creative ways to improve their language skills. | Изучения языка в виртуальном мире (Virtual world language learning) предоставляет студентам симуляцию реального мира, позволяя им изобретать новые способы улучшения знаний языка. |
| One view is that of the linguist Noam Chomsky in what he calls the human language acquisition device-a mechanism which enables an individual to recreate correctly the rules and certain other characteristics of language used by speakers around the learner. | Одно из представлений - представление лингвиста Ноама Хомского в том, что он называет человеческим инструментом усвоения языка (en:language acquisition device) - механизм, позволяющий человеку правильно воспроизвести правила и ряд других характеристик языка, используемых носителями, окружающими изучающего язык. |
| He is author of "The Psychology of Language", currently in its fourth edition, published by Psychology Press, and "Talking the talk", a book about the psychology of language (psycholinguistics) aimed at a more general audience. | Он является автором книг «The Psychology of Language», последнее 4 издание которой было опубликовано издательством Psycology Press, и «Talking the talk», книги о психологии языка, направленной на обширную аудиторию. |
| The earliest origins of the system are found in a small vocabulary first printed in 1820 by Walter Henry Medhurst, who went on to publish the Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language, According to the Reading and Colloquial Idioms in 1832. | Самые раниие наброски пэвэдзи можно найти в небольшом словаре Уолтера Генри Медхёрста, изданном в 1820 году, затем перекочевавшие в Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language, According to the Reading and Colloquial Idioms 1832 года издания. |