| English is the world's second language. | Английский - второй язык в мире. |
| The JavaScript programming language, developed by Netscape, Inc., is not part of the Java platform. | Язык программирования JavaScript, разработанный в компании Netscape, Inc., не входит в состав платформы Java. |
| Only one language cannot win a war against all the languages of the world. | Только один язык не может выиграть войну против всех остальных языков мира. |
| Among other things, it states that the language of the public sector is to be "cultivated, simple and comprehensible". | Среди прочего, в нем говорится о том, что язык государственного сектора должен быть "культурным, простым и понятным". |
| Most want to go to Britain because they know the language, and so they figure it would be easier to restart their lives from there. | Большинство хотят попасть в Британию потому, что знают язык и полагают, что там им будет легче начать новую жизнь. |
| After discussion, the proposed language in paragraph 131 above was agreed, and it was furthermore suggested that examples of possible inquiries by a neutral be provided for in guidelines. | После обсуждения предложенная формулировка в пункте 131 выше была принята, и, кроме того, было предложено привести в руководящих указаниях примеры возможных сведений, запрашиваемых нейтральной стороной. |
| With a view to addressing some of the concerns raised in connection with proposed paragraphs (1) and (2), language along the following lines was proposed: | С целью учета некоторых моментов, вызвавших обеспокоенность в связи с предложенными пунктами 1 и 2, была предложена формулировка примерно следующего содержания: |
| I fear that this rather cryptic language may have caused some uncertainty regarding who should take the initiative: the State, which has been provided with an opportunity, or the Committee, which makes the request? | Боюсь, что эта весьма загадочная формулировка могла создать некоторую неуверенность в отношении того, кому должна принадлежать инициатива: государствам, которым предоставляется такая возможность, или Комитету, который обращается с просьбой? |
| Adding the identified language in Article 7 may lead to the impression that the language in Article 3 does not include making the documents available to "non-disputing Parties to the treaty". | Если добавить указанную формулировку в статью 7, то может создаться впечатление, что формулировка в статье 3 не включает предоставления документов "не являющимся сторонами спора участникам международного договора". |
| Moreover, the Commission had pointed out that draft article 7 was framed in negative language to show that the circumstances it envisaged were to be regarded as exceptional. | Кроме того, Комиссия указала, что в проекте статьи 7 использована негативная формулировка с целью показать, что указанные в ней обстоятельства следует считать исключением из правила. |
| The language policy network looks at issues such as language discrimination, access to interpretation services and the place of the Maori language, Pacific languages, and languages spoken by other ethnic groups. | Группа по языковой политике рассматривает такие вопросы, как языковая дискриминация, доступ к переводческим услугам и место в обществе языка маори, языков тихоокеанских народностей и разговорных языков других этнических групп. |
| The Committee is concerned about the impact of the State language policy on the full enjoyment of rights stipulated in the Covenant. | Комитет обеспокоен воздействием государственной языковой политики на осуществление в полной мере прав, зафиксированных в Пакте. |
| The report of the Office of the Ombudsman for 1999 notes that the main problem commented upon by the inhabitants of indigenous communities in relation to the justice system is the language barrier, which arises at the time when they lodge their complaints. | В докладе уполномоченного по правам человека за 1999 год отмечается, что главной проблемой, стоящей перед жителями коренных общин в связи с отправлением правосудия, является языковой барьер, возникающий в момент подачи своих заявлений. |
| A suggestion that foreign judges should be authorized to assist Rwandan judges in court proceedings had been refused by the Government, principally on account of the language problem, but it had accepted the services of foreign jurists as legal advisers. | Правительство отклонило предложение о том, чтобы разрешить иностранным судьям помогать руандийским судьям в ходе судебных процессов, в основном из-за языковой проблемы, однако согласилось с тем, чтобы иностранные юристы оказывали услуги в качестве юридических советников. |
| Multilingualism and respect for diversity were promoted through language training programmes in the six official languages (some 9,000 participants) and in programmes on gender issues in the workplace (1,000 participants). | Концепция многоязычия и уважения многообразия поощрялась на основе программ языковой подготовки по шести официальным языкам (около 9000 участников) и программ по гендерным вопросам на работе (1000 участников). |
| A breakdown of the requirements for language assistants by key activity is shown in the table below. | Разбивка потребностей в лингвистических сотрудниках по основным направлениям деятельности приводится в таблице ниже. |
| The way in which transfer-based machine translation systems work varies substantially, but in general they follow the same pattern: they apply sets of linguistic rules which are defined as correspondences between the structure of the source language and that of the target language. | Способы работы систем МП на основе трансформации существенным образом различаются, однако в целом они следуют одной и той же схеме: применяют наборы лингвистических правил, определяемых соответствиями между структурой исходного языка и языка перевода. |
| Good practices can be learned from the EC, which has put in place permanent training programmes for its language staff and incentives for them to add other languages to their language portfolio (as passive languages) over the course of their career. | Можно изучить передовую практику ЕК, которая ввела в действие постоянные программы подготовки для лингвистических кадров, а также стимулы к освоению других языков (в качестве пассивных языков) в ходе их профессиональной жизни. |
| The General Assembly, in its decision 57/579 of 20 December 2002, requested the Secretary-General to proceed with the implementation of his proposal through the redeployment of resources within the Department of Public Information, giving priority to the language posts required. | В своем решении 57/579 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю приступить к осуществлению его предложения путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента общественной информации, придавая первостепенное значение вопросу о требуемых лингвистических должностях. |
| Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole: Training: percentage of training funds utilization, training cost and number of staff members trained as at 31 December 2008: | Уход со службы, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом: Подготовка кадров: процентная доля использования средств на подготовку кадров, расходы на подготовку кадров и количество сотрудников, прошедших подготовку по состоянию на 31 декабря 2008 года: |
| Staff newly recruited through national competitive examinations and language staff would be included in this system. | Эта система будет распространяться на вновь нанимаемых сотрудников из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, и на лингвистический персонал. |
| Indigenous universities of Bolivia (UNIBOL) and language institutes | Университеты коренных народов Боливии (УНИБОЛ) и Лингвистический институт |
| Ms. SABO (Observer for Canada) said the question raised by the representative of France might be a matter of language. | Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что поднятый представителем Франции вопрос, возможно, имеет лингвистический характер. |
| In consequence, a Language Secretariat was established in 1999. | В этой связи в 1999 году был учрежден Лингвистический секретариат. |
| A change of culture is needed for language skills within departments or units to be better reflected in the multilingual content of secretariats' outputs, and in that connection the importance of the linguistic capabilities of senior staff and their effective use cannot be overemphasized. | Для того чтобы языковая подготовка сотрудников департаментов или подразделений более эффективно отражалась на многоязычном содержании подготавливаемой секретариатами документации, потребуется изменить культуру труда, и в связи с этим нельзя недооценивать лингвистический потенциал старших сотрудников и его эффективное использование. |
| According to them, despite the language used in the commentary to article 3 of the draft, what was involved seemed closer to model rules than to a framework agreement. | По их мнению, несмотря на формулировки в комментарии к статье З проекта, то, о чем идет речь, как представляется, ближе к типовым нормам, чем к рамочному соглашению. |
| With the mundane task of memorizing new vocabulary made less tedious by QASANA, you can spend more time on other aspects of learning the language, such as pronunciation and grammar, or practicing your use of the language in conversation. | ALBIS поможет Вам сделать рутинную задачу запоминания слов менее утомительной, и Вы сможете потратить больше времени на другие аспекты изучения языка, такие как произношение и грамматика, или же попрактиковать Вашу речь в разговоре. |
| You know, I am such a good mood, this day in fact find your poor knowledge language and enchanting folk. | Ты знаешь, у меня сегодня настолько хорошее настроение, что я нахожу твои небогатые знания и твою речь очаровательно простанародными. |
| If you are learning languages, EarthMediaCenter is a great choice for you: watching TV or listening to the radio in foreign languages will help you master your language skills much faster. | Живая речь на изучаемом языке значительно облегчит и ускорит изучение языка, расширит кругозор, да и просто позволит посмотреть интересный фильм или познавательную передачу в оригинале. |
| Whether it is in terms of legal, administrative or language staff, the departure of key staff has immediate repercussions for the courts. | Независимо от того, идет ли речь о сотрудниках по правовым вопросам, административных сотрудниках или переводчиках, уход ключевых сотрудников сразу сказывается на судебной деятельности. |
| All language staff were recruited through rigorous competitive examinations and their performance was closely monitored throughout their careers. | Набор всего лингвистического персонала осуществляется на основе сложных конкурсных экзаменов, а его работа строго контролируется на протяжении всей служебной карьеры. |
| Following the reversal by the International Labour Organization Administrative Tribunal of an ICSC decision to phase out the language factor for General Service staff, FAO, the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development had faced retroactive and unbudgeted costs. | После отмены Административным трибуналом Международной организации труда решения КМГС о постепенной отмене действия лингвистического фактора для персонала категории общего обслуживания, ФАО, Мировая продовольственная программам и Международный фонд сельскохозяйственного развития понесли ретроактивные и не предусмотренные бюджетом расходы. |
| The Department has taken a proactive approach to attracting and retaining language professionals as the Department goes through a demographic transition, as a consequence of which approximately 20 per cent of its language staff will have retired by 2016. | В целях привлечения и сохранения лингвистических специалистов применяется упреждающий подход, поскольку в рамках Департамента происходят демографические изменения, вследствие которых к 2016 году в отставку выйдут около 20 процентов его лингвистического персонала. |
| By bringing in language experts in the terminology of specialized areas, such as criminal law, international humanitarian law and the military, the Tribunal's Conference and Languages Support Section can ensure the highest quality of its services. | Привлечение экспертов, специализирующихся на терминологии в конкретных областях, таких, как уголовное право, международное гуманитарное право и военная терминология, позволяет Секции конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала обеспечивать максимальное качество обслуживания. |
| COMMENDS the Commission and the Conference of African Ministers of Culture for updating the Language Plan of Action for Africa and CALLS FOR its implementation at national, sub-regional and continental levels; | выражает признательность Комиссии и Конференции министров культуры африканских стран за обновление Лингвистического плана действий для Африки и призывает предпринять действия по его осуществлению на национальном, субрегиональном и континентальном уровнях; |
| The development of language training will be considered as part of the work of the Anglo-French Joint Commission on Peace-keeping. | Развитие лингвистической подготовки будет рассматриваться как часть деятельности Англо-французской объединенной комиссии по поддержанию мира. |
| The Secretary-General also proposed to establish 10 National Officer posts in the Serious Crimes Investigation Team to complement the international investigative staff and language assistants in the district offices. | Генеральный секретарь также предложил создать в Группе по расследованию тяжких преступлений 10 должностей национальных сотрудников-специалистов в дополнение к существующим следователям из числа международных сотрудников и помощникам по лингвистической поддержке в окружных отделах. |
| The Advisory Committee is not convinced of the need for the redeployment of a language assistant position from Baghdad to Amman and recommends against the approval of the redeployment of such a Local level position. | Консультативный комитет не убежден в необходимости перевода должности помощника по лингвистической поддержке из Багдада в Амман и не рекомендует утверждать перевод этой должности местного разряда. |
| Significant challenges were encountered in recruiting administrative and seconded military and police officers for the teams, particularly to meet the broad experience and language requirements to function effectively within the team. | Серьезные проблемы наблюдались в деле найма для групп административных и командируемых сотрудников по военным и полицейским вопросам, особенно в связи с необходимостью соблюдения широких требований в отношении наличия опыта и лингвистической подготовки для эффективной работы в составе группы. |
| The Language Assistants will have the responsibility of ensuring that the interpretation and translation needs of the Section are met in a timely, effective and efficient manner in order to ensure the achievement of the Mission's mandate. | Учреждение должностей помощников по лингвистической поддержке позволит оперативно и эффективно удовлетворять потребности Секции в устном и письменном переводе в интересах осуществления мандата Миссии. |
| This language describes bovine meat items commonly traded internationally and defines a coding system for communication and electronic trade. | Эта терминология предназначена для описания продуктов из свинины, обычно поступающих в международную торговлю, и предусматривает систему кодирования для целей передачи информации и ведения электронной торговли. |
| Social exclusion could be defined as a denial of social rights but human rights language is not used; terms like "disadvantage" or "deprivation" are used instead of "denial of equal rights" or "discrimination". | Социальную отчужденность можно определить как лишение социальных прав, однако терминология прав человека не используется; такие понятия, как "неблагоприятное положение" или "ухудшение положения", используются вместо "лишения равных прав" или "дискриминации". |
| foreign military language (English); | военная терминология иностранного языка (английского); |
| Given that the rights of minorities should be guaranteed, whatever terminology was employed, he recommended that the State party should use the language of international law in order to avoid any confusion. | Эксперт считает, что права меньшинств должны быть гарантированы, какая бы терминология ни использовалась, и рекомендует государству-участнику использовать терминологию международного права, чтобы избежать путаницы. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| All ministries and 18 municipalities have language units; 15 municipal units function well. | Во всех министерствах и 18 общинах созданы лингвистические группы; в 15 общинах лингвистические группы работают должным образом. |
| This necessitates maintaining the freeze on the granting of permanent and probationary appointments, except in respect of recruitment of successful candidates from national competitive examinations and language staff. | Это обусловливает необходимость сохранения моратория на предоставление постоянных назначений и назначений на испытательный срок, за исключением случаев найма кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, и найма сотрудников на лингвистические должности. |
| Automation of all recruitment functions (e.g. entry-level, General Service, consultant, 200 series, language recruitment, intern placement) | Автоматизация всех функций, связанных с набором (например, начальные должности категории общего обслуживания, консультанты, должности серии 200, лингвистические должности, стажеры) |
| Our standard courses of Italian language and culture are organized for all levels (beginner, intermediate and advanced) and are established according to the needs of students. | Наши стандартные лингвистические и культурные курсы организованы для всех уровней (начинающий, средний, высший) и предусматривают, в зависимости от требований студентов, различную интенсивность и длительность. |
| He experimented with the stylistic nuances of Bengali prose and tried to offer alternative linguistic parameters to the high-class elite prose of the Bengali language. | Он экспериментировал со стилистическими оттенками бенгальской прозы и пытался предложить альтернативные лингвистические характеристики элитному прозаичному языку бенгали. |
| The Kven language also uses some old Finnish words that are no longer used in Finland. | Используются также устаревшие слова, которые больше не используются в стандартном финском. |
| In every nation, in every language and in every ideological setting around the globe we use special terms of endearment when referring to young people - the bright tomorrows of our land. | В каждой нации, в каждом языке и в каждой идеологии повсюду на планете, говоря о молодежи, мы используем в отношении нее особые ласковые слова - светлое будущее нашей земли. |
| What is this foul language so early in the morning? | Что за слова с утра! |
| He is an interlocutor in Plato's Cratylus dialogue, where he maintains that all the words of a language were formed by an agreement of people amongst themselves. | Он представлен одним из участвующих в беседе в диалоге «Кратил» Платона, и поддерживает, что все слова в языке были образованы по соглашению людей между собой. |
| he would have been a dead giveaway for any liespotter than knows that qualifying language, as it's called, qualifying language like that, further discredits the subject. | эти слова стали бы неопровержимой уликой для любого знатока лжи, знающего, что так называемый квалификационный язык, подобный этому, ещё больше ставит предмет разговора под сомнение. |
| "It is hereby declared obligatory to use, in all school plays and textbooks, language, contents and illustrations that help to eradicate discriminatory practices based on gender that deny equality between men and women." (Article 1) | "В школьных учебниках и учебных пособиях должны в обязательном порядке использоваться лексика, материалы и иллюстрации, которые способствовали бы искоренению дискриминации по признаку пола, препятствующей равенству между мужчиной и женщиной" (статья 1) |
| A practice that is engaged in by both men and women is the prevalent use of derogatory language used as a means of causing offence to someone. | Как правило, чтобы унизить кого-либо, используется оскорбительная лексика, к которой прибегают и женщины, и мужчины. |
| This program contains subject matter and language that may be disturbing to some viewers. | Содержание и лексика этой программы может вызвать негативную реакцию у некоторых зрителей. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| Company employees have all opportunities and facilities to communicate with foreign customers in various languages (English, Russian, German, Italian, etc.), therefore the language barrier is not an obstacle for us in providing high quality services. | аботники предприятия обладают всеми условиями для общения с иностранными клиентами на различных языках (английском, русском, немецком, итальянском и других), поэтому языковый барьер не является для нас препятствием для оказания высококачественных услуг. |
| Business identity code and its validity period, legal form, name, industry, language code, municipality of domicile and public address, as well as other public contact information; | а) регистрационный код предприятия и срок его действия, правовая форма, наименование, отрасль, языковый код, муниципалитет местонахождения и официальный адрес, а также другие контактные сведения; |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| Please, don't use bad language in my company. | Прошу не выражаться в моем присутствии. |
| Don't use that language in front of your daughter. | Тебе не стоит выражаться в присутствии дочери. |
| Could you moderate the language? | Вы не могли бы так не выражаться? |
| That language, is that necessary? | Ну вот обязательно так выражаться? |
| Watch your language, Dodge. | Попрошу не выражаться, Додж! |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| Even the language in the handout: | Даже стиль языка в брошюрке. |
| And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell. | И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| You should choose a realm appropriate to the language you want to play in, and then choose the game-play type (Normal, PvP, RP, RP PvP). | Выберите мир, в котором принято общение на удобном вам языке, подходящий стиль игры (PvE, PvP, ролевой, ролевой PvP). |
| In "Definition of Man", the first essay of his collection Language as Symbolic Action (1966), Burke defined humankind as a "symbol using animal" (p. 3). | В книге «Language as Symbolic Action» (1966) Берк определяет человека как «животное, пользующееся символами». |
| It is a toll-free, easy to use telephone interpreter service (1-888-855-0811) you can use for free, with the help of a Language Line Services' interpreter, to order banking, entertainment, city, insurance, travel and many other services. | Это удобная в использовании услуга по телефонному переводу (1-888-855-0811), не требующая оплаты за звонок, которой вы можете бесплатно воспользоваться с помощью переводчика компании Language Line Services, чтобы сделать заявку на банковские, муниципальные, страховые, туристические и многие другие услуги. |
| XML Linking Language (XLink) is a language for describing links between resources using XML syntax. | XML Linking Language (XLink) - это язык описания межресурсных связей с помощью XML. |
| The Klingon Language Institute (KLI) is an independent organization located in Flourtown, Pennsylvania, United States. | Институт клингонского языка (англ. the Klingon Language Institute, KLI) - независимая организация в Пенсильвании, США. |
| Thanks to decades of activity in the "Cross Language Information Retrieval" sector, CELI is able to provide systems that offer multilingual approaches to electronic catalogues and digital libraries, which are based on the same simplicity of access provided in the respective monolingual versions. | Благодаря десятилетнему опыту работы в секторе "Cross Language Information Retrieval" CELI сегодня может предложить системы для мультиязыкового подхода к электронным каталогам и электронным библиотекам, обладающие при этом той же простотой доступа, что и моноязыковые версии. |