| English is the official language, yes, but Krio actually is the de facto national language. | Английский - официальный язык, да, но на самом деле Крио является де-факто национальным языком. |
| There are many people throughout the world who want to learn English but who are unable to attend a language school or to find an English teacher. | Много людей во всем мире, желающие изучать английский язык, не могут посещать школу или найти преподавателя. |
| The language is most used in the regions Middle Atlas, High Atlas and east High Atlas Mountains. | Язык наиболее часто используется в регионах Средний Атлас, Высокий Атлас и на восточных горах Высокого Атласа. |
| There's a universal language for all creatures, and it's called love. | Существует универсальный язык для всех созданий, и это - любовь. А теперь как насчет Реки Джордан? |
| But the way the symmetries interact enable us - we've now got a language to distinguish why these symmetries are fundamentally different. | То, как симметрии взаимодейстуют позволяет нам - особенно теперь, когда у есть язык, Определить почему эти симметрии принципиально различны. |
| This language is aimed at guaranteeing the human rights approach of the draft declaration. | Данная формулировка призвана гарантировать правозащитный подход, используемый в проекте декларации. |
| The Philippines understands and appreciates that this language was included because of the desire of the principal proponent of the draft resolution to gather more support. | Филиппины понимают, что эта формулировка была включена в текст в связи с желанием главного инициатора проекта резолюции заручиться более широкой поддержкой. |
| Specific language was offered on the core priorities proposed as elements to guide the objectives and targets for the programme outcome, which will be incorporated in a new draft. | Предлагалась конкретная формулировка основных предлагаемых приоритетов в качестве элементов, которыми следует руководствоваться при постановке задач и целей программных результатов, который будет включен в новый проект. |
| However, this language does not and will not contribute to the realization of the objectives of this draft resolution, and will in the long run prove to make that realization even more difficult. | Однако эта формулировка не способствует и не будет способствовать достижению целей этого проекта резолюции и в долгосрочной перспективе даже затруднит такое достижение целей. |
| This formulation follows the language of the International Court of Justice in the Interhandel case when it stated that the Applicant State had "adopted the cause of its national" whose rights had been violated. | Эта формулировка следует формулировке Международного Суда в решении по делу "Интерхандель", где он указал на то, что государство-заявитель "выступило на стороне своего гражданина", чьи права были нарушены. |
| Spanish, Chinese, Korean, Vietnamese, and Russian had an estimated total of more than 100,000 language need households and the Census Bureau defined these as our primary languages. | На испанский, китайский, корейский, вьетнамский и русский языки в общей сложности приходилось более 100000 домохозяйств, нуждавшихся в языковой помощи, и Бюро переписей отнесло эти языки к категории основных. |
| Given the priority assigned to Africa within UNESCO strategy and programmes, the African Academy of Languages, in its capacity as the specialized organization of the African Union for language policy, has been regularly consulted as regards the implementation of the International Year. | Учитывая приоритетное значение, уделяемое Африке в рамках стратегии и программ ЮНЕСКО, Академия африканских языков в качестве специализированной организации Африканского союза по вопросам языковой политики, на регулярной основе оказывает консультативные услуги по проведению Международного года. |
| Several forums organized by UNESCO in the 1990s addressed capacity-building and promotion of language policies in the Member States (with a focus on Africa). | Несколько форумов, организованных ЮНЕСКО в 1990-е годы, были направлены на увеличение возможностей и распространение региональной языковой политики в государствах-членах (с особым вниманием к Африке). |
| Gathering statistics that specify the race, ethnicity, language or religion of individuals should not be considered an act of discrimination, as it is only when data is available that it is possible to assess and redress inequalities. | Сбор статистических сведений с конкретизацией расовой, этнической, языковой или религиозной принадлежности лиц не следует рассматривать как акт дискриминации, ибо только при наличии соответствующих данных можно оценить степень неравенства и устранить перекосы. |
| And I couldn't tell whether he was just like sort of cripplingly shy or whether I was asking the wrong questions or there was a language barrier or whatever. | И я не могу сказать, было ли это следствием его ущербной застенчивости, или я задавал неправильные вопросы, или виной тому языковой барьер, или что-то еще. |
| The Committee recognized the need to update existing workload standards so as to reflect, inter alia, functions performed by language staff not currently included and the impact of technological innovations. | Комитет признал необходимость обновления существующих норм рабочей нагрузки, с тем чтобы отразить в них, в частности, функции, выполняемые персоналом лингвистических служб, которые в настоящее время не включены в должностное описание, и влияние технического прогресса. |
| In view of the inadequacy of the current workload standards for language staff, the Department has set up a task force to conduct a comprehensive study covering all major language-related functions, including interpretation and translation. | Учитывая неадекватность нынешних норм рабочей нагрузки для персонала лингвистических служб, Департамент создал целевую группу для проведения всеобъемлющего исследования, охватывающего все основные лингвистические функции, включая устный и письменный перевод. |
| 2.1.1 Reduction of major operational shortfalls in provision of language support services from 10 cases per year to 2 cases | 2.1.1 Сокращение числа серьезных оперативных сбоев при оказании лингвистических услуг с 10 случаев в год до 2 случаев |
| It had a number of sub-programmes devoted to linguistic difficulties which impeded integration, the publication of textbooks in minority languages, the teaching of Georgian to adults and the training of teachers who taught the State language in non-Georgian schools. | Она включает несколько подпрограмм, которые касаются лингвистических трудностей, возникающих в процессе интеграции, издания школьных учебников на языках меньшинств, обучения взрослых грузинскому языку и подготовки преподавателей государственного языка в негрузинских школах. |
| Table 7 below shows the return on investment in the period 2011-2013 of the staff time devoted to the language internship programme: | Ниже в таблице 7 приводятся данные об отдаче от инвестирования в период 2011 - 2013 годов времени сотрудников, отведенного на цели программы лингвистических стажировок. |
| The language support staff is being integrated into the Documents and Video Indexing Unit so as to ensure appropriate coordination and more effective management of the resources available. | Вспомогательный лингвистический персонал передается Группе индексации документов и видеоматериалов для обеспечения надлежащей координации и более эффективного управления имеющимися ресурсами. |
| Language staff were exempted from mandatory mobility schemes anyway. | В любом случае лингвистический персонал исключен из планов обязательной мобильности. |
| The Luxembourg Language Centre offered tailor-made Letzeburgish classes. | Люксембургский лингвистический центр организует специализированные занятия по люксембургскому диалекту. |
| A change of culture is needed for language skills within departments or units to be better reflected in the multilingual content of secretariats' outputs, and in that connection the importance of the linguistic capabilities of senior staff and their effective use cannot be overemphasized. | Для того чтобы языковая подготовка сотрудников департаментов или подразделений более эффективно отражалась на многоязычном содержании подготавливаемой секретариатами документации, потребуется изменить культуру труда, и в связи с этим нельзя недооценивать лингвистический потенциал старших сотрудников и его эффективное использование. |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| The use of language has sometimes reinforced gender roles by attributing possession for certain things to men or women. | Повседневная речь иногда укрепляет гендерные стереотипы, указывая на принадлежность определенных вещей мужчинам или женщинам. |
| This is not streamlining the language. | Речь идет не о том, чтобы сделать формулировку более гладкой. |
| I like excessive behaviour, excessive language, excessive violence... | ћне нравитс€ непристойное поведение, непристойна€ речь, чрезмерное насилие... |
| A multilingual person is someone who can communicate in more than one language, either actively (through speaking, writing, or signing) or passively (through listening, reading, or perceiving). | Мультилингв - человек, способный общаться более чем на одном языке, либо активно (через речь, письмо, или жесты), либо пассивно (слушая, читая, иным образом воспринимая информацию). |
| However, despite this incredible facility that some cochlear implant users display with language, you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | Однако, несмотря на ту невероятную лёгкость, с которой имплантированные пациенты воспринимают речь, вы включаете радио, и вдруг они практически не могут слышать музыку. |
| All language staff were recruited through rigorous competitive examinations and their performance was closely monitored throughout their careers. | Набор всего лингвистического персонала осуществляется на основе сложных конкурсных экзаменов, а его работа строго контролируется на протяжении всей служебной карьеры. |
| Any new standards should include quantitative measurements of some kind and should reflect the gains in productivity that should accrue from investments in information technology for language staff. | Любые новые нормы должны основываться на тех или иных количественных показателях и отражать рост производительности, который должны дать инвестиции в информационные технологии для лингвистического персонала. |
| In the first phase, three General Service posts are to be made available to institutionalize the language capacity in the Website Section so that all official languages have one regular language assistant. | На первом этапе будут созданы три должности категории общего обслуживания в целях институционализации лингвистического потенциала Секции веб-сайтов, с тем чтобы для каждого официального языка был один штатный помощник по лингвистическому обеспечению. |
| Recently a National Institute of Language Education was established to enhance training, to support research, archiving and dissemination of information relating to the implementation of language policy. | Недавно был учрежден Национальный институт лингвистического образования для расширения профессиональной подготовки, поддержки исследований, архивирования и распространения информации, касающейся реализации языковой политики. |
| The Committee notes, in particular, that in order to attract additional language staff to Nairobi and to ensure that current staff show a willingness to stay, the Division of Conference Services would like to classify some interpreter and translator posts in Nairobi at a higher level. | Комитет отмечает, в частности, что для привлечения дополнительного лингвистического персонала в Найроби и закрепления уже работающих сотрудников Отдел конференционного обслуживания хотел бы классифицировать некоторые должности устных и письменных переводчиков в Найроби на более высоком уровне. |
| United Nations police personnel who are responsible for delivering a wide range of training programmes at national and state police training facilities require language assistants to enable them to communicate with police trainees. | Сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, отвечающим за осуществление целого ряда учебных программ в полицейских учебных центрах национального уровня и уровня штатов, необходимы помощники по лингвистической поддержке для общения с полицейскими - участниками этих программ. |
| The Court and the Secretariat should solve conflicts of demand through joint planning, with the objective of ascertaining well in advance which language requirements can be met from within a joint language service and which need to be outsourced. | Суд и Секретариат должны устранять возникающую в этой связи коллизию интересов за счет совместного планирования с целью заблаговременно выяснить, какие языковые потребности могут быть удовлетворены силами совместной лингвистической службы, а какие должны удовлетворяться за счет внешних специалистов. |
| Goal 8: By providing peoples from different linguistic backgrounds with the Universal Networking Language platform, the Foundation enables them to communicate with each other in their mother language, thus facilitating reciprocal knowledge, mutual understanding, solidarity and cooperation in common development endeavours. | Предоставляя людям с различной лингвистической подготовкой платформу универсального сетевого языка, Фонд дает им возможность общения друг с другом на своем родном языке, тем самым способствуя взаимному обмену сведениями, установлению взаимопонимания, развитию чувства солидарности и сотрудничеству в совместном стремлении к развитию. |
| In the category of posts with special language requirements, the proportion of women increased by 2.5 per cent during the period 1 July 2006 to 30 June 2008, from 41.3 per cent to 43.8 per cent. | В категории должностей, требующих специальной лингвистической подготовки, доля женщин за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года возросла на 2,5 процента - с 41,3 процента до 43,8 процента. |
| The Amman office will be staffed by two Political Affairs Officers (1 P-4 and 1 National Officer), one Administrative Assistant (Field Service) and one Language Assistant (Local level). | Отделение в Аммане будет укомплектовано двумя сотрудниками по политическим вопросам (1 С-4 и 1 национальным сотрудником), одним административным помощником (категория полевой службы) и одним помощником по лингвистической поддержке (местный разряд). |
| The language associated with the second intifada is also relevant to an assessment of human rights violations and violations of international humanitarian law. | Терминология, связанная со второй "интифадой", также имеет значение для оценки нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права. |
| Mrs. ZOU Deci and Mr. ABOUL-NASR wondered what exactly the term "gender-inclusive language" in line 2 of paragraph 4 meant. | Г-жа ЦЗОУ Дэцы и г-н АБУЛ-НАСР хотели бы знать, что именно означает термин «терминология с учётом гендерной проблематики» во второй строке пункта 4. |
| The main endeavour of the World Tourism Organization has therefore been and in the future will continue to be: to consider the phenomenon, its actors and its effects in such a way as to enable a unique language to be used among all the stakeholders. | В связи с этим Всемирная туристская организация видела и будет продолжать видеть свою основную задачу в том, чтобы рассматривать то или иное явление, его действующих лиц и его эффект таким образом, чтобы уникальная терминология могла использоваться всеми заинтересованными сторонами. |
| Ms. McDOUGALL said that "gender-inclusive language" would involve, where appropriate, saying things such as he/she, and making it clear that the Committee was addressing issues relevant to both men and women. | Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что «терминология с учётом гендерной проблематики» предполагает везде, где это будет уместно, употребление выражений типа «он/она» и чёткую установку на то, что Комитет рассматривает проблемы, касающиеся как мужчин, так и женщин. |
| This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. | Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам. |
| The national language Olympics enjoys great popularity among students belonging to national minorities. | Большой популярностью среди учащихся, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуются национальные лингвистические олимпиады. |
| Linguistic evidence has shown that roots of Romani language lie in India: the language has grammatical characteristics of Indian languages and shares with them a big part of the basic lexicon, for example, body parts or daily routines. | Лингвистические исследования показывают, что корни цыганского языка лежат в Индии: язык имеет грамматические особенности, совпадающие с индийскими языками и имеют с ними много общего в базовой лексике, например, это части тела, распорядок дня и др. |
| Language posts in the Professional category (the great majority of posts in Conference Services) are filled on the basis of international competitive examinations, with successful candidates appointed for an initial probationary period of two years. | Лингвистические должности категории специалистов (значительное большинство этих должностей находится в Конференционных службах) заполняются на основе международных конкурсных экзаменов, причем кандидаты, успешно сдавшие экзамены, назначаются на первоначальный испытательный период сроком в два года. |
| A round table on the recently created Brazil Geographical Names Database) attracted an audience of more than 60 people who participated in the proposed debate on geocartographical and language aspects involved in the national standardization of geographical names. | В заседании круглого стола, посвященном недавно созданной в Бразилии базы данных о географических названиях), участвовало свыше 60 специалистов, которые обсуждали геокартографические и лингвистические аспекты работы по стандартизации географических названий в стране. |
| (c) Language assistants (G-4/G-5). | с) Младшие лингвистические сотрудники (ОО-4/ОО-5). |
| It also seems better language to delete "markings" in the first line. | Представляется также, что формулировку можно улучшить посредством исключения слова "маркировка" в первой строке. |
| There is no word in our language for "me", "I". | В нашем языке нет слова "я", "меня". |
| A proposal was made to add the word "modified" after the word "suspended" for the sake of consistency with the language used under paragraph (4). | Было предложено добавить слово "изменена" после слова "отложена" в интересах обеспечения соответствия формулировке, используемой в пункте 4. |
| Basques and Georgians, Tbilisi, 1982 The Georgian Language (Short Review), 1969 Life of the word, Tbilisi, 1988 (Georgian) Georgian Soviet Encyclopedia, v. 11, pg. | Баски и грузины, Тбилиси, 1982 Грузинский язык (краткий обзор), 1969 Жизнь слова, Tbilisi, 1988 Грузинская советская энциклопедия, т. 11, стр. 278, Тбилиси, 1987. |
| That kind of beautiful language only goes "skin deep, but ugly cuts clean to the bone," as the writer Dorothy Parker once put it. | Это красивые слова, но, как сказала писательница Дороти Паркер, «совсем царапина, а ранит до костей». |
| In terms of publications on this issue, in 2003, INEA held a workshop on Gender Language for authors of educational materials for that institution. | В отношении публикаций по этой тематике следует отметить, что в 2003 году ИНЕА провел для своих разработчиков образовательных материалов семинар на тему "Гендерная лексика". |
| The Estonian vocabulary, i.e., the vocabulary of the Estonian language, was influenced by many other language groups. | Лексика эстонского языка сформировалась за счёт влияния многих языковых групп. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| The "Austronesian" (or "Central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. | В то же время, австронезийский диалект («центральный») ближе к языку моту в грамматике и фонологии, его лексика богаче и ближе к языку-предку. |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| We don't tolerate coarse language here, Rory. | У нас здесь не принято грубо выражаться, Рори. |
| Could you moderate the language? | Вы не могли бы так не выражаться? |
| They are beginning to deal effectively with authentic listening and reading material and, while their language is not always accurate, their ability to express more complex ideas is beginning to develop. | Они начинают эффективно воспринимать на слух и читать аутентичные материалы, а также развивают способность выражаться с помощью более сложных конструкций, хотя их язык не всегда является грамматически правильным. |
| So I've had some complaints about your language, a few personal calls on company time - | В общем, у меня было несколько жалоб на твою манеру выражаться, пара личных звонков в рабочее время... |
| An initial reaction may come in the form of words of war, and not in the language of peace, understanding and institutions such as the United Nations are entrusted with very serious responsibilities. | И хотя первоначальная реакция может выражаться на языке войны, а не мира, понимания и примирения, тем не менее, на такие институты, как Организация Объединенных Наций, возложена самая серьезная ответственность за поддержание мира и безопасности. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| The process for the selection of a new name was discussed, as was the style of presentation of minority language names. | Был обсужден процесс выбора нового названия, равно как и стиль презентации названий на языках меньшинств. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| It can be argued that, by this approach, the style or 'language' of these films is directly affected not by the individuals responsible, but by social, economic, and political pressures, of which the filmmakers themselves may be aware or not. | При таком подходе можно утверждать, что стиль, или «язык» этих фильмов, напрямую зависит не от индивидуального взгляда, но от социальных, экономических и политических аспектов, о которых сами создатели фильма могут и не знать. |
| Teaching foreigners is a special kind of experience; it is not simply the transmission of knowledge or information, but rather a sharing of language, culture, traditions, experience and style of our Italy as it is experienced by others. | Учить иностранцев - это особая статья; не всегда легко передать информацию другому, надо знать язык, культуру, традиции и стиль итальянской жизни и сделать так, чтобы другие приобщились к этому. |
| While the form and style of the source language often cannot be reproduced in the target language, the meaning and content can. | При том, что форма и стиль исходного языка часто не могут быть переданы на языке перевода, значение и смысл передать можно. |
| Practical Extensionable Resource Language, abbreviated as Perl - used by customers in the form of CGI-scripts. | Practical Extensionable Resource Language, сокращенно Perl - используется клиентами в виде CGI-скриптов. |
| Trubachyov, Oleg, 1987), «ЭTиMoлorичeckий cлoBapb pycckoro языka» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol. | Трубачёв, Олег, 1987), «Этимологический словарь русского языка» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol. |
| Speech Synthesis Markup Language (SSML) is an XML-based markup language for speech synthesis applications. | Speech Synthesis Markup Language (SSML) (Язык Разметки Синтеза Речи) - представляет собой основанный на XML язык разметки для приложений синтеза речи. |
| She co-wrote Kylie Minogue's "Slow" and "Someday" from her Body Language album in 2003. | Была соавтором песен «Slow» и «Someday» на альбоме Кайли Миноуг Body Language. |
| In "Definition of Man", the first essay of his collection Language as Symbolic Action (1966), Burke defined humankind as a "symbol using animal" (p. 3). | В книге «Language as Symbolic Action» (1966) Берк определяет человека как «животное, пользующееся символами». |