| The need to speak a 'common language' when addressing migration and forced displacement issues is a critical step, and one that is on-going and evolving. | Необходимость найти общий язык при решении вопросов миграции и принудительного перемещения является критически важным фактором, постоянно действующим и развивающимся. |
| It's the language of politics and I'll tell you right now, | Это язык политики, и я говорю тебе, что прямо сейчас |
| Dr. Kelso, do you know signs language? | Др. Келсо, а Вы знаете язык жестов? |
| Okay, that was more about the culture - than about the language. | Я больше культуру изучала, чем язык. |
| Okay. So my artwork is about identity and language, challenging common assumptions based on how we look like or where we come from, gender, race, class. | Итак, моё творчество связывает самобытность и язык, ломает стереотипы, основанные на том, как мы выглядим, откуда мы родом, каковы наши пол, раса или социальный класс. |
| The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. | Эта формулировка была предложена в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции отказались даже рассмотреть ее. |
| The language in the Shannon report captures this diversity of views. | Формулировка доклада Шеннона охватывает это разнообразие взглядов. |
| Such language could help protect people with disabilities who are not able to engage in a completely secret ballot. | Такая формулировка помогает обеспечить защиту тем инвалидам, которые не в состоянии участвовать в полном смысле в тайном голосовании. |
| The United States also noted that the language of paragraph 23 was not consistent with applicable international law. | Соединенные Штаты также отмечают, что формулировка пункта 23 несовместима с действующими нормами международного права. |
| A concern was raised that the language set out in paragraph (6) referring to a modification to a reservation "with the effect of making (...) a withdrawal" of a reservation was difficult to interpret and might in any event be unnecessary. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что формулировка в пункте 6, касающаяся изменения оговорки "таким образом, чтобы отозвать ее", усложняет толкование и в любом случае, возможно, является излишней. |
| For example, language proved to be a constraint in the implementation of technical cooperation projects in Central Asia. | К примеру, языковой барьер является серьезным препятствием для осуществления проектов технического сотрудничества в Центральной Азии. |
| Schools must continue to make a case to the Department for the extension of language support beyond the two year time frame, and students receiving support for over two years are counted on a three for one basis for the purpose of meeting allocation thresholds. | Школы должны по-прежнему обращаться в министерство с просьбой о продлении языковой поддержки на период свыше двух лет, а число учащихся, получающих поддержку в течение более чем двух лет, определяется из расчета трех на одного преподавателя, чтобы укладываться в предельную сумму выделяемых средств. |
| Language training programmes are offered at all major duty stations. | З. Программы языковой подготовки предлагаются во всех основных местах службы. |
| In relation to language training, the Organization's general policy calls for a culture of continuous learning, which includes subsidized language training. | В плане язы-ковой подготовки общая политика Организации пре-дусматривает обеспечение постоянного процесса обу-чения, что включает субсидирование языковой под-готовки. |
| They are recruited as secretaries, administrative assistants, technicians, transport or information technology assistants and public information or language assistants. | Их принимают на работу в качестве секретарей, помощников по административным вопросам, техников, помощников по вопросам транспортного обеспечения или информационных технологий, а также помощников по вопросам общественной информации или языковой поддержки. |
| This would allow for application of established personnel policies concerning language posts. | Это позволит применять установленную кадровую политику в отношении лингвистических должностей. |
| Given the high proportion of retirees among temporary language staff, the ceiling of $40,000 on the annual earnings for that category has been an added incentive to follow such a policy. | С учетом большой доли вышедших в отставку сотрудников среди временных сотрудников в лингвистических службах предельный уровень годового вознаграждения в размере 40000 долл. США для этой категории является дополнительным фактором, побуждающим следовать такой политике. |
| The view was expressed that a system of managed assignments, based on incentives, was required in order to encourage language staff to accept assignments to a duty station where opportunities for advancement were restricted because of small staffing tables. | Было высказано мнение о том, что для поощрения сотрудников лингвистических служб к принятию назначений в места службы с ограниченными возможностями для продвижения по службе вследствие малого штатного расписания необходима основанная на стимулах система регулируемых назначений. |
| Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-third session on how linguistic qualifications are taken into account in the performance appraisal system and the recruitment and promotion policy, including for language staff; | З. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад о том, как знание языков учитывается в системе служебной аттестации и в политике набора персонала и продвижения по службе, в том числе в отношении персонала на лингвистических должностях; |
| The Advisory Committee notes from paragraph 48 that the bulk of the request ($1,767,200) is for general temporary assistance for language staff with skills in Kinyarwanda and for other locally recruited staff to cover unforeseen requirements. | Консультативный комитет отмечает, что, согласно пункту 48, основную долю запрашиваемой суммы (1767200 долл. США) составляют ассигнования для оплаты услуг временных сотрудников лингвистических служб, владеющих языком киньяруанда, и других набираемых на местах сотрудников на случай возникновения непредвиденных потребностей. |
| Freelance language staff should enjoy working conditions equal to those of permanent staff. | Работающий по временным контрактам лингвистический персонал должен пользоваться теми же условиями работы, что и постоянные сотрудники. |
| Staff newly recruited through national competitive examinations and language staff would be included in this system. | Эта система будет распространяться на вновь нанимаемых сотрудников из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, и на лингвистический персонал. |
| Indigenous universities of Bolivia (UNIBOL) and language institutes | Университеты коренных народов Боливии (УНИБОЛ) и Лингвистический институт |
| The language barrier is one major obstacle to the public receiving relevant and accurate information about the Tribunal and its work via its website. | Лингвистический барьер является одним из основных препятствий для понимания общественностью релевантной и достоверной информации о Трибунале и о его работе, размещенной на его веб-сайте. |
| Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. | Активизируется языковая подготовка сотрудников там, где имеющийся лингвистический потенциал остается пока недостаточным. |
| Finally, while resources have been requested for updating the language content of the Department's web site in 2004-2005, they represent only a small step towards multilingualism. | И наконец, хотя для обновления языкового содержания веб-сайта Департамента в 2004 - 2005 годах запрошены ресурсы, речь идет лишь о небольшом шаге в направлении многоязычия. |
| The language is clear and unconditional when it speaks of the "international community through the UN" having the "responsibility to use appropriate diplomatic, humanitarian and other peaceful means in accordance with Chapters VI and VIII of the Charter". | Формулировки являются четкими и безоговорочными, когда речь заходит о том, что «международное сообщество, действуя через Организацию Объединенных Наций, обязано использовать соответствующие дипломатические, гуманитарные и другие мирные средства в соответствии с главами VI и VIII Устава». |
| The embargo is not mentioned and, as the case concerns a test flight, which is not under embargo, the language is confusing. | Эмбарго не упоминается, и, поскольку речь идет о летном испытании, на которое эмбарго не распространяется, формулировка сбивает с толку. |
| The paper reported on a divisional study that monitored the inclusion of indigenous, minority and regional language group geographical names in the datasets of the Nordic National Mapping Agencies and outlined the study's results. | В документе речь шла о проведенном Отделом исследовании, в рамках которого отслеживалось включение географических названий на языках коренных народов, групп меньшинств и на региональных языках в базы данных национальных картографических агентств стран Северной Европы, и были представлены общие результаты исследования. |
| Lexical-gustatory synesthesia is a rare form of synesthesia in which spoken and written language (as well as some colors and emotions) causes individuals to experience an automatic and highly consistent taste/smell. | Лексико-вкусовая синестезия - это редкая форма синестезии, при которой устная и письменная речь (как и некоторые цвета и эмоции) неосознанно и постоянно вызывает у человека ощущение вкуса/запаха. |
| The lateral transfer of language staff has been extended to cover all regional commissions. | Сфера горизонтального передвижения лингвистического персонала была расширена и сейчас охватывает все региональные комиссии. |
| The Group would also carefully study the proposal to raise or waive the mandatory age of separation of language staff. | Группа также тщательно изучит предложение о повышении или отмене возраста обязательного выхода в отставку для лингвистического персонала. |
| It would therefore be seeking clarification as to why those concerns were particularly critical to the language staff. | Поэтому она запросит разъяснения в отношении того, почему эти причины особенно важны для лингвистического персонала. |
| This applies in particular to the Language Desk, where it may be necessary to contract not only external interpreters and translators, but also a temporary language support coordinator. | Это касается, в частности, лингвистического бюро, где может возникнуть необходимость в привлечении не только внешних устных и письменных переводчиков по контрактам, но и временного координатора лингвистического обеспечения. |
| Continued collaboration with other international conference-servicing organizations through the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications will ensure the benchmarking of its performance indicators and methods of work in all mandated areas with best industry practices. | Дальнейшее сотрудничество с другими международными организациями, которые занимаются конференционными услугами, в рамках Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий обеспечит сопоставление показателей для оценки работы Департамента и методов его работы во всех утвержденных областях деятельности с передовыми методами, существующими в данной области. |
| The language training programme was open to all. | Программа лингвистической подготовки открыта для всех. |
| It coordinates with UNIDO the housing services and the language training programme of all United Nations offices at the Vienna International Centre and with IAEA the medical service. | Она координирует с ЮНИДО услуги в области обеспечения жильем и программу лингвистической подготовки сотрудников всех подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре, а с МАГАТЭ - оказание медицинских услуг. |
| Her report described some of the key services that Member States must provide, including adequate shelter, counselling, health care, translation and language support, legal representation and legal aid. | В ее докладе содержится информация о некоторых основных услугах, которые должны оказывать государства-члены, включая предоставление надлежащего убежища, консультаций, медицинской помощи, услуг по переводу и лингвистической поддержке, а также обеспечение юридического представительства и правовой помощи. |
| Not only do many staff members of the organizations take advantage of language classes to improve their linguistic skills, but organizations also encourage equal access to language training facilities by all staff members. | Не только многие сотрудники организаций используют преимущества языковых занятий для повышения своей лингвистической квалификации - организации также поощряют равный доступ к программам языковой подготовки для всех сотрудников. |
| There will also be 23 National Professional Officers (3 Constitutional Affairs Officers, 5 Political Affairs Officers and 15 Governorate Liaison Officers) and six Local level positions (3 Administrative Assistants and 3 Language Assistants) supporting the Baghdad office. | Кроме того, Отделу в Багдаде будут оказывать содействие 23 национальных сотрудника-специалиста (3 сотрудника по конституционным вопросам, 5 сотрудников по политическим вопросам и 15 сотрудников по поддержанию связей с мухафазами) и шесть сотрудников местного разряда (3 административных помощника и 3 помощника по лингвистической поддержке). |
| Human rights language is based on a twofold approach, involving agency and duty. | Правозащитная терминология опирается на дуализм действия и долга. |
| C. The language of human rights | С. Терминология в области прав человека |
| All documents pertaining to the treaty bodies' work should use gender-neutral language wherever possible. | Во всех документах, имеющих отношение к работе договорных органов, должна использоваться, по возможности, нейтральная с гендерной точки зрения терминология. |
| But such class-struggle terminology reminds people of the Cultural Revolution and, since such language would be unimaginable in inland China today, only makes Tibet seem more separate. | Однако подобная терминология классовой борьбы служит напоминанием о культурной революции, и, поскольку подобные выражения были бы немыслимы в сегодняшнем континентальном Китае, только ещё больше изолирует Тибет. |
| The advantages of the thematic categorisation are that the terminology is more suited to the language and dimensions of the policymakers and the general public. | Преимущества тематической классификации заключаются в том, что используемая для такой классификации терминология больше соответствует формулировкам и измерениям, которыми оперируют разработчики политики и широкая общественность. |
| A majority of municipalities have language units or have hired translators, but most lack competent staff. | Большинство муниципалитетов имеют лингвистические подразделения или наняли переводчиков, однако большей частью не располагают компетентными сотрудниками. |
| Professional language posts and their incumbents have traditionally been excluded from the principle of equitable geographical distribution, which is now implemented through the system of desirable ranges. | Лингвистические должности категории специалистов и сотрудники на этих должностях по традиции исключались из принципа справедливого географического распределения, который сейчас реализуется через систему желательных квот. |
| Lastly, he would like more information on the freeze on the recruitment of language and General Service staff and, with reference to the staffing table, he requested an official response from the Secretariat so that the errors regarding exemptions could be corrected. | В заключение он просит предоставить дополнительную информацию относительно приостановления набора сотрудников на лингвистические должности и должности категории общего обслуживания, а также относительно предоставления персонала он просит Секретариат дать официальный ответ, с тем чтобы можно было исправить ошибки, допущенные в отношении исключений. |
| The impact of the recruitment freeze, as well as measures to confine recruitment of temporary language staff largely to the local market, required careful monitoring with the objective of redressing any adverse effect on United Nations operations and its character as an international organization. | Необходимо внимательно следить за последствиями моратория на набор персонала, а также мер по ограничению набора временного персонала на лингвистические должности путем их найма в основном на местном рынке в целях предотвращения любого негативного воздействия на функционирование Организации Объединенных Наций и на характер ее деятельности как международной организации. |
| a Language posts are exclusively at the P-2 to P-5 levels. | а Лингвистические должности относятся исключительно к классам С-2-С-5. |
| We must speak the language of the future and accompany our words with deeds. | Мы должны говорить языком будущего и сопровождать свои слова делами. |
| Are you hearing the kind of language he's using? | Слышишь, какие слова он использует? |
| Some words are distorted, but as one of the very few written sources for now extinct Prussian language, it is still valuable. | Некоторые слова имеют сленговый характер и несколько искажены, но - как один из очень немногих письменных источников ныне вымершего, прусского, он по-прежнему бесценен. |
| He considered that the second sentence was already quite strongly worded, but could agree to add language such as that suggested by Ms. Majodina - perhaps "as well as a direct and immediate connection between the form of expression of the threat and national security". | Он считает, что второе предложение уже содержит жесткие формулировки, но он может согласиться добавить формулировку, предложенную г-жой Майодиной, возможно слова "а также прямую и непосредственную связь между формой проявления угрозы и государственной безопасностью". |
| Add the following to the indicator of achievement: "the number of readers of the UN Chronicle, sorted by official language; and the number of times articles appearing in the UN Chronicle are cited in newspapers and journals". | Добавить следующие слова к тексту описания показателя достижения результатов: «; количество читателей «Хроники ООН» с разбивкой по официальным языкам; и количество статей, появляющихся в «Хронике ООН», которые цитируются в газетах и журналах». |
| This political language is not in accordance with IMO guidance or established international standards and procedures. | Такая политическая лексика не соответствует руководству ИМО или установленным международным стандартам и процедурам. |
| 3.2 The author argues that the language used in the decisions by the Refugee Division clearly shows administrative bias against refugee claimants from Ghana. | 3.2 Далее автор утверждает, что лексика решений, принятых отделением по делам беженцев, свидетельствует о явном предубеждении администрации против обращающихся за получением статуса беженцев из Ганы. |
| Language that reflects the gender perspective. | наконец, лексика, отражающая гендерную перспективу. |
| Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
| In terms of publications on this issue, in 2003, INEA held a workshop on Gender Language for authors of educational materials for that institution. | В отношении публикаций по этой тематике следует отметить, что в 2003 году ИНЕА провел для своих разработчиков образовательных материалов семинар на тему "Гендерная лексика". |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| Please, don't use bad language in my company. | Прошу не выражаться в моем присутствии. |
| He may have been right but I will not have bad language in front of the maids. | Может, он и прав, но нельзя же так выражаться при дамах. |
| Please, don't use... language, - would you mind, Officer Williams? | Попрошу не выражаться в моем кабинете, Вильямс. |
| If we find it difficult in our own language, why should we? | Но если ты в своей компании и у вас так принято выражаться, то почему бы и нет? |
| Could you moderate the language? | Вы не могли бы так не выражаться? |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| According to one view, which was endorsed by various representatives, the style of the legislative recommendations was excessively cautious, and stronger language should be used in formulating them. | Согласно одной из высказанных точек зрения, которая была под-держана различными представителями, стиль изложе-ния рекомендаций по законодательным вопросам является чрезмерно осторожным и при составлении рекомендаций следует использовать более жесткие формулировки. |
| Works in the Kashmiri language, art, culture and literature strongly expound and emphasize Kashmiriat as a way of life. | Работы, написанные на кашмирском языке, искусство, культура и литература развивали и упрочняли кашмирият как стиль жизни. |
| Despite the fact that he could not yet speak the language, he taught himself hip-hop and rap diction, copying the lyrics and style phonetically. | Несмотря на то, что музыкант не владел английским, он научился читать рэп, копируя стиль исполнения и тексты англоязычных исполнителей исключительно фонетически. |
| After their Exile to Middle-earth and adoption of Sindarin as the daily speech, most of the Noldor also chose for themselves a name that fitted the style of that language, translating or altering one of their Quenya names. | После бегства в Средиземье и принятие синдарина в качестве языка повседневного общения, большинство нолдор также выбрало себе имена, подходящие под стиль этого языка, переведя или изменив одно из своих квенийских имён. |
| Language and Style of the Vedic Rishis. | Язык и стиль ведийских риши. |
| In 2007, "Angry Skies" was re-released on Lost Language. | В 2007 году трек «Angry Skies» был переиздан лейблом Lost Language (англ.)русск... |
| It is designed to be interrogated by SOAP messages and to provide access to Web Services Description Language (WSDL) documents describing the protocol bindings and message formats required to interact with the web services listed in its directory. | Он предназначен для опроса SOAP сообщениями и для обеспечения доступа к Web Services Description Language (WSDL) документам, описывающим привязки протоколов и форматов сообщений, необходимых для взаимодействия с веб-услугами, перечисленными в его каталоге. |
| System R was a seminal project: it was the first implementation of SQL, which has since become the standard relational data query language. | System R знаменательна тем, что стала первой реализацией Structured Query Language (SQL), который ныне является стандартом на язык запросов для реляционных БД. |
| Research at CELI focuses on automated analysis of natural language and text comprehension. More specifically, research activities are concentrated on parsing and natural language semantics, cross-language information retrieval and sentiment analysis. | Исследования в компании CELI сфокусированы на технологиях автоматического анализа естественной речи и понимания текстов, а именно на технологиях: pasing, natural language semantics, cross-language information retrieval и sentiment analysis. |
| This has led to the development of the IH Certificate (IHC) for foreign languages, the equivalent of the CELTA (Certificate in English Language Training to Adults) for English language teachers. | Так, в частности, был создан сертификат по иностранным языкам IH Certificate (IHC), который соответствует сертификату по подготовке учителей английского языка для взрослых "Certificate in English Language Training to Adults". |