| In many cases a language implemented by an interpreter may be much slower than a language implemented by a compiler. | В некоторых случаях язык, реализованный в виде интерпретатора, может оказаться существенно медленнее, чем язык, реализованный в виде компилятора. |
| It was during the 20th century that a common, standardized national language became available to all Swedes. | В ХХ веке общий, стандартизированный национальный язык стал доступен всем шведам. |
| And if you value your position, moderate your language when referring to the future Mrs Klaus! | И, если ты высказываешь свою точку зрения, то придерживай язык, когда речь заходит о будущей миссис Клаус. |
| We've got our own customs, our own traditions and our own language. | У нас свои обычаи, традиции и язык. |
| 'Cause to me, dubbing is boorish. 'Cause every language to me has its own... | По мне так дубляж это зло, ведь каждый иностранный язык имеет свою... |
| It was said in response that that language, while not strictly required, would be helpful to provide clarity. | В ответ было указано, что эта формулировка, хотя и не является строго обязательной, будет способствовать обеспечению ясности. |
| The language quoted above is not included in the proposed revision to article 26. | Приведенная выше формулировка не включена в предлагаемый пересмотренный вариант статьи 26. |
| For example, the term "necessary" in paragraph 1 was changed to "may be relevant" to clarify the intended meaning of the prior language. | Например, формулировка «является необходимой» в пункте 1 была заменена выражением «может быть полезной», с тем чтобы разъяснить смысл, который был вложен в использовавшуюся ранее формулировку. |
| Many delegations also expressed the view that the language of paragraph 3, if accepted, would provide for an excessively wide exclusion to the scope of the protocol. | Многие делегации также выразили мнение о том, что формулировка статьи 13, если она будет принята, допускает слишком большое изъятие из сферы применения протокола. |
| That being the substance of the issue, he felt that the language of paragraph (1) would be clearer if the phrase in question was moved. | Поскольку именно в этом заключается суть данного вопроса, он считает, что формулировка пункта 1 была бы более точной благодаря переносу упо-мянутых слов в другое место. |
| The system of desirable ranges shall not apply to posts in interpreting and translation, which require a specialized language background. | Система желательных квот не применяется в отношении должностей устных и письменных переводчиков, которые требуют специальной языковой подготовки. |
| The Council was particularly interested in the issue of language policy in the Gali schools, where there was a predominantly Georgian-speaking population. | Особый интерес Совет проявлял к вопросу о языковой политике в тех учебных заведениях Гальского района, в которых преобладают представители грузиноязычного населения. |
| A UNESCO position paper, entitled "Education in a multilingual world" which sets out language policy and education, is available in the six languages of the organization. | Документ с изложением позиции ЮНЕСКО «Образование в многоязычном мире», в котором изложены принципы языковой политики и образования, издан на всех шести языках организации. |
| (c) Organizing appropriate training programmes, including language and external study programmes and induction/orientation courses for new staff members, and disseminating information on career development issues to staff; | с) организация соответствующих программ профессиональной подготовки, включая программы языковой подготовки и внешнего обучения и вводных/ознакомительных занятий для новых сотрудников, и распространение информации по вопросам развития карьеры среди сотрудников; |
| They are recruited as secretaries, administrative assistants, technicians, transport or information technology assistants and public information or language assistants. | Их принимают на работу в качестве секретарей, помощников по административным вопросам, техников, помощников по вопросам транспортного обеспечения или информационных технологий, а также помощников по вопросам общественной информации или языковой поддержки. |
| The programme also offers serving staff a broader range of training opportunities to enhance their language skills. | В рамках этой программы штатным сотрудникам предлагается также более широкий диапазон учебных возможностей в целях повышения их лингвистических навыков. |
| 7 Since language posts are filled exclusively by staff who have passed the competitive language examinations, external circulation of these posts is impractical. | 7 Поскольку должности в лингвистических службах заполняются исключительно сотрудниками, сдавшими конкурсные языковые экзамены, объявление внешних вакансий на эти должности не является целесообразным. |
| The General Assembly, in its decision 57/579 of 20 December 2002, requested the Secretary-General to proceed with the implementation of his proposal through the redeployment of resources within the Department of Public Information, giving priority to the language posts required. | В своем решении 57/579 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю приступить к осуществлению его предложения путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента общественной информации, придавая первостепенное значение вопросу о требуемых лингвистических должностях. |
| The Office will implement a revised learning and career development strategy to better meet the needs of a global, mobile workforce, including management and leadership training for senior leaders, as well as substantive, technical and technological skills, and language and communications programmes; | Управление будет придерживаться пересмотренной стратегии обучения и развития карьеры, с тем чтобы лучше удовлетворять потребность в мобильной глобальной рабочей силе, включая развитие управленческих и руководящих навыков у старших руководителей, и осуществлять программы развития основных, технических и технологических, а также лингвистических и коммуникативных навыков; |
| Mr. Riesco (Assistant Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) said that, because of the specialization of language and conference personnel, it was not easy to assign them to duties other than those relating to their function. | Г-н РИЕСКО (помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) указывает, что специализированный характер работы сотрудников лингвистических и конференционных служб усложняет перевод сотрудников на выполнение задач, отличающихся от тех, которые относятся к их функциям. |
| At the end of the reporting period, 21 international language staff members were working for the Commission, seven on a part-time basis. | На конец отчетного периода в Комиссии работал 21 международный лингвистический сотрудник, причем 7 человек работали неполный рабочий день. |
| In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
| The Luxembourg Language Centre (CLL). | Люксембургский лингвистический центр (ЛЛЦ). |
| A field office is currently being established in Saudi Arabia, and AMIDEAST also manages the American Language Center in Damascus for the United States Cultural Center (and maintained a field office there through November 2006). | В настоящее время создается отделение в Саудовской Аравии, и АМИДИСТ содержит также Американский лингвистический центр в Дамаске при Культурном центре Соединенных Штатов (где до ноября 2006 года находилось отделение АМИДИСТ). |
| In 2006 he entered the Minsk State Linguistic University in 2008, transferred to the St. Petersburg Institute of Foreign Languages at the Faculty of English language specialization "interpretation and jurisprudence". | В 2006 году поступила в Минский государственный лингвистический университет, в 2008 году перевелась в Санкт-Петербургский институт иностранных языков на факультет английского языка по специализации «перевод и правоведение». |
| I'm just saying, whoever killed her, also murdered the English language. | Я просто говорю, что кто бы ее не убил, он заодно убил и грамотную речь. |
| Nor does it contain any language that refers to persons with disabilities living under occupation, which lessens its credibility. | Нет в ней и никаких формулировок, в которых речь шла бы об инвалидах, живущих в условиях оккупации, что подрывает ее авторитет. |
| According to them, despite the language used in the commentary to article 3 of the draft, what was involved seemed closer to model rules than to a framework agreement. | По их мнению, несмотря на формулировки в комментарии к статье З проекта, то, о чем идет речь, как представляется, ближе к типовым нормам, чем к рамочному соглашению. |
| However, it was said that the matters listed under the model arbitration clause related to basic procedural aspects, such as the number of arbitrators, place of arbitration and language. | В то же время было отмечено, что вопросы, о которых идет речь в типовой арбитражной оговорке, связаны с такими основными процедурными аспектами, как число арбитров, место и язык арбитражного разбирательства. |
| In the case of girls, boys and adolescents belonging to indigenous and ethnic communities in the country, pursuant to the Political Constitution these communities are to receive education in their own language. | Если речь идет о детях и подростках, принадлежащих к коренным и этническим общинам страны, то в соответствии с Политической конституцией эти общины должны получать образование на родном языке. |
| As the study of the universal nature of human language and cognition came into focus in the 1960s the idea of linguistic relativity fell out of favor among linguists. | Когда изучение универсальной природы языка и познания оказалось в центре внимания в 1960-х, лингвисты утратили интерес к идее лингвистического релятивизма. |
| The Advisory Committee notes that the provision for travel of staff includes requirements for the recruitment and testing of language staff and for coordinating with the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на покрытие путевых расходов персонала охватывают, в частности, потребности, связанные с набором и проверкой знаний лингвистического персонала и координацией деятельности с Международным уголовным трибуналом по Руанде. |
| The Committee points out in this connection that the workload related to the recruitment and testing of language staff is unlikely to be as heavy as in the past since most of the initial recruitment has been completed. | В этой связи Комитет указывает на малую вероятность того, что рабочая нагрузка, связанная с набором и проверкой знаний лингвистического персонала, будет столь же тяжелой, что и в предыдущий период, поскольку значительная часть первоначальной работы по набору кадров завершена. |
| The Language and Conference Services Section introduced Kinyarwanda simultaneous interpretation services in one of the three Trial Chambers. | Секция лингвистического и конференционного обслуживания обеспечила синхронный устный перевод на языке киньяруанда в одной из трех судебных камер. |
| The expertise of the Department's language teams has been sought by other United Nations offices, funds and programmes to reach greater audiences on social media platforms, especially in all six official languages. | Сотрудники групп лингвистического обслуживания Департамента оказывали поддержку другим подразделениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций в их усилиях по расширению числа посетителей их соответствующих страниц в социальных сетях, в первую очередь посредством обеспечения доступности контента на всех шести официальных языках. |
| ENCOURAGES all Member States to establish language promotion structures at national level and to participate in activities planned for the Year; | предлагает всем государствам-членам создать на национальном уровне структуры по поощрению лингвистической деятельности и принять участие в мероприятиях, которые запланировано провести в период проведения Года; |
| Significant challenges were encountered in recruiting administrative and seconded military and police officers for the teams, particularly to meet the broad experience and language requirements to function effectively within the team. | Серьезные проблемы наблюдались в деле найма для групп административных и командируемых сотрудников по военным и полицейским вопросам, особенно в связи с необходимостью соблюдения широких требований в отношении наличия опыта и лингвистической подготовки для эффективной работы в составе группы. |
| In a climate of widespread discrimination based on ethnic and religious affiliation, origin and language, relations between communities and the treatment of minorities gave cause for extreme concern. | В общей атмосфере дискриминации по признаку этнической, религиозной, национальной и лингвистической принадлежности отношения между общинами и обращение с представителями меньшинств вызывают серьезную озабоченность. |
| Mechanisms to ensure and monitor the implementation of the Law on the Use of Languages are in place. However, inadequate participation and representation of all linguistic communities in the Language Commission remain a concern. | Уже созданы механизмы обеспечения выполнения и контроля за выполнением Закона об использовании языков, однако по-прежнему вызывают озабоченность недостаточное участие и неадекватная представленность всех языковых общин в Лингвистической комиссии. |
| (m) One Language Assistant (Local level) retitled Administrative Assistant in Baghdad. | м) одну должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд) переименовать в должность помощника по административным вопросам в Багдаде. |
| it's called the language of compact. | Это - т.н. терминология пактов. |
| The language associated with the second intifada is also relevant to an assessment of human rights violations and violations of international humanitarian law. | Терминология, связанная со второй "интифадой", также имеет значение для оценки нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права. |
| Mrs. ZOU Deci and Mr. ABOUL-NASR wondered what exactly the term "gender-inclusive language" in line 2 of paragraph 4 meant. | Г-жа ЦЗОУ Дэцы и г-н АБУЛ-НАСР хотели бы знать, что именно означает термин «терминология с учётом гендерной проблематики» во второй строке пункта 4. |
| In these districts, the names and indications of a topographical nature shall be put up both in the Slovene or Croat language, as well as in German. | В таких округах топографическая терминология и надписи должны быть как на немецком языке, так и на словенском или хорватском языках. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| The language and communications programmes have continued to expand their resources and services. | Лингвистические и коммуникационные программы продолжали наращивание объема свои ресурсов и услуг. |
| The national language Olympics enjoys great popularity among students belonging to national minorities. | Большой популярностью среди учащихся, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуются национальные лингвистические олимпиады. |
| The decrease of €100,000 under language and documentation services reflects the lower level of utilization mainly under editing and distribution services experienced over the past years. | Уменьшение расходов на лингвистические услуги и документацию в размере 100000 евро связано с уменьшением объема использования этих услуг в последние годы, прежде всего услуг по редактированию и распространению документации. |
| The variance under this heading was attributable to delays in the recruitment of national staff, owing to difficulties in identifying suitable candidates, including for Language Assistant posts. | Разница по данной статье обусловлена задержками с набором национального персонала из-за трудностей с подбором подходящих кандидатов, в том числе на младшие лингвистические должности. |
| There's a case in which your language skills are needed. | Есть дело, где потребуются ваши лингвистические навыки. |
| When used for language modeling, independence assumptions are made so that each word depends only on the last n - 1 words. | При использовании этого подхода для моделирования языка предполагается, что появление каждого слова зависит только от предыдущих слов. |
| When you start throwing chairs across the room and using unacceptable language... and, you see, we do have a responsibility to protect the other children. | Когда ты начал швырять стулья по комнате и говорить плохие слова... понимаешь, мы обязаны защищать остальных детей. |
| 1.1 (1) In Russian the term "terminology" should be used instead of "language". | 1.1 (1) В тексте на русском языке вместо слова "язык" следует использовать слово "терминология". |
| They have no proper language, but use words stolen that they intercepted, pending hidden behind the branches. | У них нет своего языка, одни только краденые слова, которые они перенимают у других, когда подслушивают, и подсматривают, и подстерегают, сидя на деревьях. |
| We do not hit, we do not use bad language, and we do not talk back. | Мы не деремся и не говорим плохие слова, и не огрызаемся. |
| This programme contains some strong language. | В программе присутствует крепкая лексика. |
| In terms of publications on this issue, in 2003, INEA held a workshop on Gender Language for authors of educational materials for that institution. | В отношении публикаций по этой тематике следует отметить, что в 2003 году ИНЕА провел для своих разработчиков образовательных материалов семинар на тему "Гендерная лексика". |
| Individuals, non-governmental organizations and legislators had laid both the ideological and practical foundations that were crucial to the advancement of human rights; the challenge now was to ensure that that new language was spoken throughout the world. | Частные лица, НПО и законодательные органы заложили необходимую идеологическую и практическую основу, и в настоящее время следует добиваться того, чтобы эта новая лексика вошла в обиход во всех районах мира. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| No indecent language on nohse to be allowed | Неподобающая лексика и шум непозволительны . |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| Company employees have all opportunities and facilities to communicate with foreign customers in various languages (English, Russian, German, Italian, etc.), therefore the language barrier is not an obstacle for us in providing high quality services. | аботники предприятия обладают всеми условиями для общения с иностранными клиентами на различных языках (английском, русском, немецком, итальянском и других), поэтому языковый барьер не является для нас препятствием для оказания высококачественных услуг. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| Business identity code and its validity period, legal form, name, industry, language code, municipality of domicile and public address, as well as other public contact information; | а) регистрационный код предприятия и срок его действия, правовая форма, наименование, отрасль, языковый код, муниципалитет местонахождения и официальный адрес, а также другие контактные сведения; |
| Souleymane, watch your language. | Сулейман, изволь выражаться прилично. |
| There's no need for that kind of language. | Нет нужды так выражаться. |
| You should've heard the language. | Это если культурно выражаться. |
| You really use strong language. | А что? - Любишь же ты выражаться. |
| We try to use clear and simple language. | Мы стараемся выражаться простым и ясным языком. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Came from a family like mine, where fighting was a second language. | И вышел из такой же семьи, как моя, где борьба была как стиль жизни. |
| Once I have conquered the six Kingdoms and suppressed all other rebellious states, I shall rid the country of these hopeless confusions, keep one unified language for the whole land. | Как только я завоюю все шесть Королевств и все северные племена, я искореню эту проблему, введя один стиль письма. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| In the 1980s, Michael Billington praised the writing: a power of language of which Wodehouse would not have been ashamed. | В 1980-х Майкл Биллингтон хвалил стиль романа: «Сила языка, за которую Вудхаусу не было бы стыдно». |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| Major providers of telephone interpretation in the United States include Language Line Services, CyraCom International and Pacific Interpreters. | Основными поставщиками услуги устного перевода телефонных переговоров в Соединенных Штатах являются Language Line Services, CyraCom International и Pacific Interpreters. |
| His work includes A Dravidian Etymological Dictionary, The Problem of Shwa in Sanskrit and The Sanskrit Language. | Самые известные работы: Dravidian Etymological Dictionary («Дравидийский этимологический словарь»), The Problem of Shwa in Sanskrit и The Sanskrit Language. |
| B2MML or Business To Manufacturing Markup Language is an XML implementation of the ANSI/ISA-95 family of standards (ISA-95), known internationally as IEC/ISO 62264. | B2MML (англ. Business-to-Manufacturing Markup Language - язык разметки связи между бизнесом и производством) - XML-реализация семейства стандартов ANSI/ISA-95 (ISA-95), также известная под международным кодом IEC/ISO 62264. |
| Techniques such as data mining, natural language processing (NLP), and text analytics provide different methods to find patterns in, or otherwise interpret, this information. | Такие техники, как интеллектуальный анализ данных (data mining), обработка естественного языка (Natural Language Processing) и интеллектуальный анализ текста, предоставляют методы поиска закономерностей с целью так или иначе интерпретировать неструктурированную информацию. |
| Nike FF Language Of Love Tee (orange/ blue) - Product not found! | Nike FF Language Of Love Tee (orange/blau) - Artikel wurde nicht gefunden! |