| Speakers of Kimwani also use Portuguese, (the official language of Mozambique), Swahili and Makhuwa language. | Также носители мвани используют португальский язык (официальный язык Мозамбика), суахили и макуа (макхува). |
| Regional commissions and field missions, where an additional working language is used, include this linguistic requirement in their vacancy announcements. | Региональные комиссии и полевые миссии, где используется тот или иной дополнительный рабочий язык, включают соответствующее требование о владении таким языком в свои объявления о вакансиях. |
| Speakers sometimes call their language Lishana Noshan or Lishana Akhni, both of which mean 'our language'. | Иногда этот язык называют Lishana Noshan или Lishana Akhni - оба из этих вариантов означают «наш язык». |
| When he was told that French was an official language in the country, he said that some of them spoke French. | Когда ему сказали, что французский язык является официальным языком страны, он заявил, что некоторые из них говорили по-французски. |
| Prior to 1988, the Chin language was allowed to be taught up to the fourth grade as part of the official curriculum. | До 1988 года язык чин можно было преподавать до четвертого класса включительно в рамках официальной учебной программы. |
| This language has been interpreted and applied in a large number of decisions. | Эта формулировка интерпретировалась и применялась во множестве решений. |
| We, like some other delegations, believe that the language of that paragraph could be misinterpreted. | Как и некоторые другие делегации, мы считаем, что формулировка этого пункта может быть неверно истолкована. |
| It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. | Было указано, что используемая формулировка должна прояснять ситуации, которые приведут к вмешательству компетентного органа, а не отсылать к концепции ненадлежащего поведения стороны. |
| That was agreed language from the previous session, and the Convention was relevant to the fight against discrimination, racism and xenophobia, as migrants were one of the groups most affected by the scourge of racism. | Это была согласованная формулировка из резолюции предыдущей сессии, и Конвенция отвечает задаче борьбы с дискриминацией, расизмом и ксенофобией, поскольку мигранты относятся к группам, наиболее страдающим от расизма. |
| Moreover, the Commission had pointed out that draft article 7 was framed in negative language to show that the circumstances it envisaged were to be regarded as exceptional. | Кроме того, Комиссия указала, что в проекте статьи 7 использована негативная формулировка с целью показать, что указанные в ней обстоятельства следует считать исключением из правила. |
| For those who need to start "from the ground up", support language competence or start improving intensively... | Для тех, кому необходимо начинать "с нуля", поддержать свой языковой уровень или приступить к его интенсивно совершенствованию... |
| They're sending us a mathematical message and requesting language equivalents. | Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент. |
| Literacy and language training for adult minority linguistic groups will also be expanded as resources become available. | По мере поступления ресурсов расширится также работа в области обеспечения грамотности и языковой подготовки взрослых, относящихся к группам языковых меньшинств . |
| Note: It should be noted that not all candidates sitting for a language proficiency examination are students in language training programmes; some are staff members who wish to confirm their knowledge of languages in order to qualify for incentives. | Примечание: Следует отметить, что не все кандидаты, сдающие квалификационные языковые экзамены, являются слушателями программ языковой подготовки; некоторые из них являются сотрудниками, которые хотят подтвердить свое знание языков, с тем чтобы иметь право на соответствующие надбавки и льготы. |
| Both Safarov and Margaryan had been visiting Budapest to participate in a North Atlantic Treaty Organization (NATO) Partnership for Peace language training course. | Сафаров и Маргарян находились в Будапеште для прохождения курса языковой подготовки в рамках программы Организации Североатлантического договора (НАТО) «Партнерство ради мира». |
| PEN-I expressed concern about the deterioration of linguistic rights for ethnic minorities, as Mandarin was the primary language of instruction. | ПЕН-клуб выразил озабоченность по поводу ухудшения положения в области лингвистических прав этнических меньшинств, поскольку основным языком обучения является путунхуа. |
| After consolidating all efforts to recruit high-quality language professionals, the organizations should give strong consideration to providing them with attractive incentives in terms of training and learning in their area of expertise. | После консолидации всех усилий по найму высококлассных лингвистических кадров организациям следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им привлекательных стимулов в вопросах профессиональной подготовки и повышения квалификации в сфере их знаний. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that, in the opinion of the Secretary-General, there were many factors underlying the persistent vacancies in the language posts in Nairobi. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что, по мнению Генерального секретаря, устойчивое сохранение вакантных лингвистических должностей в Найроби объясняется действием многих факторов. |
| The most skilled language professionals, who usually make commitments well in advance of actual dates of service, are not likely to be available in such cases. | В таких случаях далеко не всегда удается привлечь наиболее квалифицированных лингвистических специалистов, которые, как правило, связывают себя обязательствами задолго до наступления фактических сроков работы. |
| While the net increase in the number of women on language posts is marginal, women's representation at the P-5 level increased from 35.8 to 40.2 per cent (53 women, compared to 79 men). | Хотя чистое увеличение числа женщин на лингвистических должностях является весьма незначительным, показатель представленности женщин на должностях уровня С-5 возрос с 35,8 до 40,2 процента (53 женщины по сравнению с 79 мужчинами). |
| Indigenous universities of Bolivia (UNIBOL) and language institutes | Университеты коренных народов Боливии (УНИБОЛ) и Лингвистический институт |
| Ms. SABO (Observer for Canada) said the question raised by the representative of France might be a matter of language. | Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что поднятый представителем Франции вопрос, возможно, имеет лингвистический характер. |
| These activities will be expanded in the future with the establishment of a language research centre, a history and traditional values research centre and an archaeology research centre. | В будущем такая деятельность расширится и будут открыты лингвистический научно-исследовательский центр, центр исследований в области истории и традиционных ценностей и археологический научно-исследовательский центр. |
| In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
| By implementing the programme the government is seeking to reduce the gap between the number of male and female pupils in rural areas of the country as language is still a barrier to accessing the right to education, especially in the more remote areas of the country. | Путем осуществления этой программа правительство стремится сократить разрыв между уровнем образования учащихся мужского и женского пола в сельских районах, так как лингвистический фактор по-прежнему затрудняет осуществление права на образование, особенно в наиболее отдаленных районах страны. |
| And the language these guys use... rough! | А речь у этих ребят такая... грубая. |
| I had the opportunity to hear the language spoken a year or so ago, so... | У меня была возможность слушать разговорную речь около года назад, так что... |
| In fact, it's not necessary or essential for communication at all, and there are hundreds of societies around the world which have existed for centuries, perfectly happily, without feeling the need to write down their language. | Вообще, они не обязательны для общения, и по всему миру существуют сотни сообществ, которые сотни лет живут, совершенно счастливо, не чувствуя нужды в том, чтобы записывать свою речь. |
| Modern linguistics' most conclusive research shows that a student's ear is conditioned to his or her mother tongue so much that it doesn't always hear the new language sounds which rest on other frequencies. | Современные лингвистические исследования показали, что наш слух определяется структурой восприятия родного языка, причем настолько сильно, что иногда человек, изучающий иностранный язык, бывает просто не в состоянии правильно слышать чужую речь, особенности ее произношения и иного частотного звучания. |
| Then I hear language in which the song rests forever Blue, but golden azure | Услышал я речь, что звук песни хранила сияя лазурью златой... |
| The Committee was informed that the Tribunal had frequent difficulties in recruiting qualified language staff. | Комитет был информирован о том, что Трибунал испытывает частые затруднения с набором квалифицированного лингвистического персонала. |
| The Commission has adopted a set of standard operating procedures for language staff and established a global roster of qualified and available staff. | Комиссия приняла комплекс стандартных оперативных процедур для лингвистического персонала и составила глобальный реестр квалифицированных и готовых работать сотрудников. |
| Lastly, she asked whether any budgetary implications would result from the recommendation that limits on the employment of retired former language staff should be based on workdays rather than dollars. | И наконец, она спрашивает, какие последствия для бюджета будет иметь осуществление рекомендации об установлении максимальных пределов для вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах суммы. |
| Movements of language staff within and among the duty stations were justified only if dictated by the needs of improving the quality and efficiency of conference services of the Organization. | Перемещение лингвистического персонала в рамках места службы и между местами служб оправдано лишь в тех случаях, когда оно диктуется необходимостью улучшения качества и повышения эффективности конференционного обслуживания в Организации. |
| Views were expressed that it was important for the programme to consider succession planning and to collaborate with universities in developing and developed countries in order to accelerate the recruitment of qualified language staff. | Была отмечена важность того, чтобы в рамках программы был рассмотрен вопрос о планировании кадровой преемственности и сотрудничестве с университетами как в развивающихся, так и развитых странах с целью ускорения найма квалифицированного лингвистического персонала. |
| These include communications submitted in the Russian language which have heretofore been left unattended to owing to a lack of staff with the specialized legal and linguistic backgrounds necessary to deal with them. | Речь идет, в частности, о сообщениях на русском языке, которые до сих пор не были обработаны ввиду нехватки сотрудников, обладающих специализированной правовой и лингвистической подготовкой, необходимой для работы с ними. |
| Regarding the language question, he would like to know whether it was true that some public officials were pressing for English to become the only official language. | Что касается лингвистической проблемы, он хотел бы знать, действительно ли некоторые сотрудники оказывают давление с целью навязывания английского языка в качестве единственного государственного языка. |
| An administrative instruction to determine the composition and competencies of the Language Commission is in preparation. | В настоящее время готовится административная инструкция, в которой будут определены состав и полномочия Лингвистической комиссии. |
| During the reporting period, two supervisors have joined the English and French pools of reporters respectively and have made an encouraging start in establishing a roster system of teams within each language pool covering the courtrooms. | В течение отчетного периода два начальника были включены в штат английской и французской служб судебных секретарей, и они установили систему дежурств групп в каждой лингвистической службе, обеспечивающей обслуживание залов судебных заседаний, что вселяет оптимизм. |
| The workers had diverse linguistic backgrounds which gave birth to a grammatically simplified language. | Рабочие происходили из различных с лингвистической точки зрения провинций, что дало толчок развитию грамматически упрощенного языка. |
| A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. | В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
| Medical terminology has shifted not only due to concerns about language, but also a shift to understandings based on genetics. | Медицинская терминология изменилась не только из-за опасений относительно языка, но и из-за накопившихся знаний в области генетики. |
| 1.1 (1) In Russian the term "terminology" should be used instead of "language". | 1.1 (1) В тексте на русском языке вместо слова "язык" следует использовать слово "терминология". |
| Terminology records are accessible to all language staff, including interpreters, through a terminology portal and are also available for translators through computer-assisted translation tools. | Терминология доступна всем лингвистическим сотрудникам, включая устных переводчиков, благодаря терминологическому порталу, и она также доступна для письменных переводчиков в рамках программ компьютеризированного письменного перевода. |
| For Heidegger, unlike for Husserl, philosophical terminology could not be divorced from the history of the use of that terminology, and thus genuine philosophy could not avoid confronting questions of language and meaning. | Для Хайдеггера, в отличие от Гуссерля, философская терминология не может быть оторвана от истории использования этой терминологии, поэтому истинная философия не должна избегать конфронтации вопросов языка и значения. |
| Cross-cultural and language differences hindered understanding and often resulted in miscommunication between employers and the migrant women workers. | Межкультурные и лингвистические трудности препятствуют пониманию положения трудящихся женщин-мигрантов и часто приводят к недоразумениям в отношениях между ними и работодателями. |
| The introduction of jointly held examinations for different language functions would result in the establishment of pools of successful candidates who would be able to pursue flexible career paths. | Внедрение практики совместного проведения общих экзаменов для кандидатов на различные лингвистические должности приведет к созданию реестра успешно прошедших экзамены кандидатов, которые смогут гибко строить свою карьеру. |
| In accordance with the job classification in effect before 1981, all language staff at the P-4 level in translation services had the functional title of "reviser". | До 1981 года в соответствии с действовавшей тогда классификацией должностей все лингвистические сотрудники класса С-4 в службах письменного перевода имели должность "Редактор". |
| Even the titles of State newspapers for children - targeted at all children - contain sexist language: "druzhnye rebyata", "ulan". | Даже названия государственных детских газет, ориентированных на всех детей, содержат лингвистические сексизмы: «Дружные ребята», «Улан». |
| The language internship programme launched by the Department in cooperation with the Office of Human Resources Management in the summer of 2009 had been expanded in 2010 to other language occupations and duty stations. | Программа языковой стажировки, начатая Департаментом в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов летом 2009 года, была распространена в 2010 году на другие лингвистические профессии и места службы. |
| You will learn to savour words and language. | Вы научитесь ценить слова и язык. |
| How can I translate words that don't exist in any language besides my own? | Как переводить слова, которых нет ни в каких языках, кроме моего? |
| The reasoning behind this was that she "wanted to transport us to a world where the language exists on a universal level without any border of race, country or words." | Певица объяснила это тем, что «хотела перенести всех в мир, где язык существует на универсальном уровне без границ, расы, страны или слова». |
| Language isn't one, two or three words or letters put together. | Язык не одно, два или три слова или буквы, взятые вместе. |
| For the United Nations to be credible, its language must be credible, and its language can only be credible if it is matched by its deeds. | Для того, чтобы Организация Объединенных Наций пользовалась доверием, язык, на котором она говорит, также должен внушать доверие, и эти слова могут вызывать доверие только в том случае, если они будут сооветствовать делам. |
| The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. | В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика. |
| 3.2 The author argues that the language used in the decisions by the Refugee Division clearly shows administrative bias against refugee claimants from Ghana. | 3.2 Далее автор утверждает, что лексика решений, принятых отделением по делам беженцев, свидетельствует о явном предубеждении администрации против обращающихся за получением статуса беженцев из Ганы. |
| This programme contains some strong language. | В программе присутствует крепкая лексика. |
| Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
| Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| (a) They continue to emphasize the linguistic component in bilingual intercultural education programmes: in some countries, talk has even begun of teaching a second or third language; | а) в программах двуязычного межкультурного образования по-прежнему делается упор на языковый компонент: в некоторых странах даже начинаются разговоры об изучении второго или третьего языка; |
| It's that kind of language from your family that forced us to move him to the east wing. | Именно манера выражаться вашей семьи вынудила нас перевести его в восточное крыло. |
| I'll make it seven if you carry on with language like that. | Сделаем семь недель, если вы не прекратите выражаться. |
| I must say, you have a great gift for language. | Я вижу, вы любите образно выражаться. |
| Use language like that again, you'll wish you hadn't! | Эй! Будешь так выражаться, сынок, пожалеешь. |
| They are beginning to deal effectively with authentic listening and reading material and, while their language is not always accurate, their ability to express more complex ideas is beginning to develop. | Они начинают эффективно воспринимать на слух и читать аутентичные материалы, а также развивают способность выражаться с помощью более сложных конструкций, хотя их язык не всегда является грамматически правильным. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. | Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде. |
| According to one view, which was endorsed by various representatives, the style of the legislative recommendations was excessively cautious, and stronger language should be used in formulating them. | Согласно одной из высказанных точек зрения, которая была под-держана различными представителями, стиль изложе-ния рекомендаций по законодательным вопросам является чрезмерно осторожным и при составлении рекомендаций следует использовать более жесткие формулировки. |
| Even the language in the handout: | Даже стиль языка в брошюрке. |
| Teaching foreigners is a special kind of experience; it is not simply the transmission of knowledge or information, but rather a sharing of language, culture, traditions, experience and style of our Italy as it is experienced by others. | Учить иностранцев - это особая статья; не всегда легко передать информацию другому, надо знать язык, культуру, традиции и стиль итальянской жизни и сделать так, чтобы другие приобщились к этому. |
| While the form and style of the source language often cannot be reproduced in the target language, the meaning and content can. | При том, что форма и стиль исходного языка часто не могут быть переданы на языке перевода, значение и смысл передать можно. |
| Mol, Frans (1995) Lessons in Maa: a grammar of Maasai language. | В Викисловаре список слов масайского языка содержится в категории «Масайский язык» Mol, Frans (1995) Lessons in Maa: a grammar of Maasai language. |
| Other online materials that support language documentation include the Language Archive Newsletter which provides news and articles about topics in endangered languages. | Существуют и другие онлайн-проекты, которые поддерживают документирование языков, например, Language Archive Newsletter - ресурс, на котором содержатся новости и статьи, связанные с тематикой вымирающих языков. |
| At this point, the GeoRSS collaboration has completed work on two primary encodings that are called GeoRSS Geography Markup Language (GML) and GeoRSS Simple. | В настоящий момент завершена работа над двумя основными методами хранения данных, называемыми GeoRSS Geography Markup Language (GML) и GeoRSS Simple. |
| Those who wants to learn more about features of Icon language can read the nice book of Ralph Griswold The Icon Programming Language. Ralph Griswold was author of Icon, he has gone in 2006. | Для желающих ознакомиться со всеми возможностями языка Icon ныне доступна электронная версия замечательной книги многоуважаемого Ральфа Грисволда The Icon Programming Language. |
| The College of Language and Culture Studies is part of the Royal University of Bhutan. | Бутанский институт исследования языка и культуры (англ. Institute for Language and Cultural Studies) является частью Королевского университета Бутана. |