| The object-oriented language seemed very promising. | А объектно-ориентированный интерпретируемый язык казался многообещающим. |
| If language is a forest, could I hide Japanese trees behind French trees? | Если язык - это лес, могла ли я спрятать японские деревья за французскими? |
| He does not know our language and he doesn't have any friends here. | Он не знал наш язык, у него не было тут друзей. |
| SS: But since I'm advised not to do what I normally do, I haven't told you that these apes have language. | СС: Но так как мне посоветовали поступить не так, как всегда, я не рассказала вам, что у этих обезьян есть язык. |
| But the way the symmetries interact enable us - we've now got a language to distinguish why these symmetries are fundamentally different. | То, как симметрии взаимодейстуют позволяет нам - особенно теперь, когда у есть язык, Определить почему эти симметрии принципиально различны. |
| The language of paragraph 11 is unconditional, and amends correspondingly the legal regime established by paragraph 20 of resolution 687 (1991). | Формулировка пункта 11 является безусловной и соответствующим образом дополняет правовой режим, установленный пунктом 20 резолюции 687 (1991). |
| This language is consistent with the seat belt warning systems regulated in FMVSS 208. | Эта формулировка соответствует предписаниям, касающимся систем предупреждения о неиспользовании ремней безопасности, которые регламентируются в FMVSS 208. |
| Moreover, in countries where it was not yet settled whether the law allowed parties to waive their right to apply for setting aside of an award, the proposed language might introduce additional uncertainty. | Кроме того, в тех странах, в которых еще не урегулирован вопрос о том, допускается ли законом отказ сторон от права ходатайствовать об отмене арбитражного решения, предложенная формулировка может внести дополнительную неясность. |
| Although the final language has not yet been achieved, there still is a hope that the main principles agreed in the previous resolutions of the Security Council will be maintained. | Хотя окончательная формулировка текста еще не выработана, по-прежнему существует надежда на то, что основные принципы, заложенные в предыдущие резолюции Совета Безопасности, будут сохранены. |
| Another suggestion was that proposed article 88a (1) could specifically include in it language that it was "subject to paragraph 5"of proposed article 88a (1). | Согласно другому мнению, формулировка предлагаемой статьи 88а (1) могла бы содержать конкретные указания на то, что это положение применяется "с учетом положений пункта 5"предлагаемой статьи 88а. |
| The Arikara language is a member of the Caddoan language family. | Арикара - язык, относящийся к кэддоанской языковой семье. |
| They're sending us a mathematical message and requesting language equivalents. | Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент. |
| Training will be provided to the military and police personnel of the Operation, mainly through language programmes and in substantive areas related to protection of civilians. | Будет проводиться обучение военного и полицейского персонала Операции, в основном по программам языковой подготовки, а также в основных областях, связанных с защитой гражданского населения. |
| (a) The functions of the South Annex Building, including the cafeteria, the language classrooms and the interpreters' lounge area, as discussed in section C above; | а) службы здания Южной пристройки, в том числе кафетерий, комнаты для языковой подготовки и комната для отдыха устных переводчиков, как об этом говорилось выше в разделе С; |
| We wish to refer specifically to the language training programme, which teaches the six official languages, and the incentives to encourage staff to learn those languages and to excel in two or more of them. | Мы хотели бы упомянуть о программе языковой подготовке на шести официальных языках, а также о стимулах для сотрудников к изучению этих языков, так чтобы сотрудники хорошо владели по крайней мере двумя такими языками. |
| Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. | Таким образом, экзамены для заполнения должностей в лингвистических службах проводятся регулярно в зависимости от потребностей Организации. |
| A breakdown of the requirements for language assistants by key activity is shown in the table below. | Разбивка потребностей в лингвистических сотрудниках по основным направлениям деятельности приводится в таблице ниже. |
| At the same time, within the Registry there are critical vacant posts in legal, conference and language support and administration, including security. | В то же самое время в рамках Секретариата вакантны важнейшие должности в правовых, конференционных и лингвистических, а также административных вспомогательных подразделениях, включая службу охраны. |
| The Committee was informed that, as at 1 January 2014, there were 3,513 geographical posts funded through the regular budget (of a total of 9,882 posts, including 5,413 General Service posts and 918 language posts). | Комитету было сообщено, что на 1 января 2014 года насчитывалось 3513 географических должностей, финансировавшихся из регулярного бюджета (из в общей сложности 9882 должностей, включая 5413 должностей категории общего обслуживания и 918 лингвистических должностей). |
| The IRCAM centre responsible for developing linguistic rules has been working day and night standardizing the grammar of the language and preparing glossaries, dictionaries and grammar books in order to respond as expeditiously as possible to the need to produce teaching aids. | В центре ИРКАМ, который занимается разработкой лингвистических правил, полным ходом идет работа по стандартизации грамматики этого языка и подготовке глоссариев, словарей и учебников грамматики в целях максимально оперативного удовлетворения потребностей, связанных с подготовкой учебных пособий. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| The recruitment of staff members in the Professional category, excluding language staff, is subject to the principle of equitable geographical distribution in accordance with regulation 4.2 of the Staff Regulations. | Набор сотрудников категории специалистов, исключая лингвистический персонал, регламентируется принципом справедливого географического распределения в соответствии с положением 4.2 Положений о персонале. |
| That has become possible thanks to increased cooperation between the Internet Service and the Meetings Coverage and United Nations Radio Sections - a collaboration that makes efficient use of the language and news and information generating capacities of the Division. | Это стало возможным благодаря расширению сотрудничества между Службой Интернета и Секцией информационного освещения заседаний и Радиослужбой Организации Объединенных Наций - сотрудничества, в рамках которого эффективно используется лингвистический потенциал Отдела и его возможности по подготовке сводок новостей и информационных материалов. |
| This multicultural and multilingual make-up is reflected in the country's official ethnolinguistic map for 1994, which shows 72 indigenous ethnic groups, divided into 14 language families, living side by side with the non-indigenous population. | Как свидетельствуют эти данные, культурный и лингвистический состав населения исключительно неоднороден, для него характерно культурное разнообразие и многоязычие, что выражается, согласно Официальной этнолингвистической карте 1994 года, в сосуществовании некоренного населения и 72 этнических групп, объединенных в 14 языковых семей. |
| The Advisory Committee notes that, in addition, in paragraph 180 of the report, eight language posts are proposed for the Military Liaison Office. Furthermore, the Committee is aware that language personnel are assigned to the police and judiciary throughout the mission area. | Консультативный комитет отмечает, что в дополнение к этому в пункте 180 доклада предлагается создать восемь лингвистических должностей для Управления военной связи. Кроме того, Комитету известно, что лингвистический персонал включен в состав полицейских и судебных органов по всей территории Миссии. |
| It is quite clear from the language of the resolution exactly who is being addressed. | Из формулировок резолюции совершенно ясно, о ком идет речь. |
| Despite differences in the language setting out the general obligations, however, they have given rise to remarkably similar interpretations when applied to environmental issues. | Однако, несмотря на различия в формулировках, в которых излагаются общие обязательства, в тех случаях, когда речь идет об экологических вопросах, их толкования на удивление единодушны. |
| Clearly the edition has to be a translation; but which language should be used as the common version? | С финского языка его можно перевести как Фабричная улица, однако о какой фабрике могла идти речь, в литературе не поясняется. |
| First language: Slovene: reading, writing, speaking | Родной язык: словенский: чтение (О), письменная речь (О), устная речь (О |
| He endorsed the Society for the Unity of the Albanian Language, and, during the burial of patriot Avni Rustemi, assassinated by a pro-monarchy individuao, Shantoja was one of the people who held a speech. | Шантоя поддерживал Общество за единство албанского языка, и во время похорон патриота Авни Рустеми, убитого сторонником монархии, он был одним из тех, кто произнёс там речь. |
| In addition, full implementation of Inspira will enhance transparency in the management of rosters of language professionals. | Кроме того, с полномасштабным внедрением системы «Инспира» повысится гласность в вопросах использования реестров кандидатов на должности лингвистического персонала категории специалистов. |
| Given the continuing high number of retirements anticipated in the coming years, the issue of raising or waiving the mandatory age of separation for language staff was, in the view of the Department, worthy of consideration. | Учитывая, что в предстоящие годы ожидается выход в отставку большого числа сотрудников, Департамент считает целесообразным рассмотреть вопрос о повышении или отмене возраста обязательного выхода в отставку для лингвистического персонала. |
| The Chamber notes that it is imperative that the Tribunal increase the staff of the Language and Conferences Services Section. | Камера отмечает, что Трибуналу необходимо увеличить число сотрудников Секции лингвистического и конференционного обслуживания. |
| In this regard, the number of Language Assistants in the Office of the Force Commander will be reduced to 14 and will be compensated by an additional funding provision for interpreting/translating services during the 2014/15 period. | Поэтому число помощников по вопросам лингвистического обеспечения в Канцелярии Командующего Силами будет сокращено до 14, что будет компенсировано выделением дополнительных финансовых средств на услуги по устному/письменному переводу в период 2014/15 года. |
| COMMENDS the Commission and the Conference of African Ministers of Culture for updating the Language Plan of Action for Africa and CALLS FOR its implementation at national, sub-regional and continental levels; | выражает признательность Комиссии и Конференции министров культуры африканских стран за обновление Лингвистического плана действий для Африки и призывает предпринять действия по его осуществлению на национальном, субрегиональном и континентальном уровнях; |
| A key area that remains of urgent concern is the staffing of the language service section. | Одной из ключевых областей, которая по-прежнему требует неотложного внимания, является укомплектование лингвистической секции. |
| Zialo was recognized as a distinct language and studied by the Moscow-based linguist Kirill Babaev, member of the Russian Linguistic Expedition to Guinea, in January-February 2010. | Язык зиало был обнаружен и исследован в ходе Российской лингвистической экспедиции в Гвинею в январе-феврале 2010 года московским лингвистом Кириллом Бабаевым. |
| Accordingly, the Committee recommends against the establishment of the P-3 Civil Affairs Officer at this time, as well as the language and liaison support staff; | В связи с этим Комитет рекомендует не учреждать должность класса С-З для сотрудника по гражданским вопросам на данном этапе, а также должности для сотрудников по обеспечению лингвистической поддержки и по связям; |
| The Amman office will be staffed by two Political Affairs Officers (1 P-4 and 1 National Officer), one Administrative Assistant (Field Service) and one Language Assistant (Local level). | Отделение в Аммане будет укомплектовано двумя сотрудниками по политическим вопросам (1 С-4 и 1 национальным сотрудником), одним административным помощником (категория полевой службы) и одним помощником по лингвистической поддержке (местный разряд). |
| The issue of formulating an appropriate language policy is being thoroughly examined in MENRS. | На уровне Министерства народного образования и научных исследований проводится глубокое изучение вопросов связанных с оптимизацией лингвистической политики страны. |
| C. The language of human rights | С. Терминология в области прав человека |
| For the Latin American and Caribbean region, the terms of reference for staff and consultants use gender-sensitive language, and strong encouragement is given to gender balance in the selection of participants for meetings. | В положениях круга ведения для персонала и консультантов в Латиноамериканском и Карибском регионе используется терминология, учитывающая гендерные аспекты максимально, и приветствуется гендерная сбалансированность при отборе участников совещаний. |
| Such language is liable to cause confusion regarding the actual duration of pretrial detention as it is understood by the Committee and the number of detainees awaiting trial. | Подобная терминология может порождать определенные сомнения в отношении реальной длительности предварительного заключения по смыслу, который этому придает Комитет, а также в отношении числа лиц, ожидающих суда. |
| For Heidegger, unlike for Husserl, philosophical terminology could not be divorced from the history of the use of that terminology, and thus genuine philosophy could not avoid confronting questions of language and meaning. | Для Хайдеггера, в отличие от Гуссерля, философская терминология не может быть оторвана от истории использования этой терминологии, поэтому истинная философия не должна избегать конфронтации вопросов языка и значения. |
| By bringing in language experts in the terminology of specialized areas, such as criminal law, international humanitarian law and the military, the Tribunal's Conference and Languages Support Section can ensure the highest quality of its services. | Привлечение экспертов, специализирующихся на терминологии в конкретных областях, таких, как уголовное право, международное гуманитарное право и военная терминология, позволяет Секции конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала обеспечивать максимальное качество обслуживания. |
| The decrease of €100,000 under language and documentation services reflects the lower level of utilization mainly under editing and distribution services experienced over the past years. | Уменьшение расходов на лингвистические услуги и документацию в размере 100000 евро связано с уменьшением объема использования этих услуг в последние годы, прежде всего услуг по редактированию и распространению документации. |
| It is clear that it will be spared nothing that is usual in national criminal courts, including perjury, untraceable suspects, non-cooperative witnesses, language problems and so on. | Совершенно очевидно, что его деятельности присущи все те проблемы, с которыми сталкиваются национальные уголовные суды, включая лжесвидетельства, невозможность определить местонахождение подозреваемых, отказ свидетелей от сотрудничества, лингвистические проблемы и т.д. |
| In view of the inadequacy of the current workload standards for language staff, the Department has set up a task force to conduct a comprehensive study covering all major language-related functions, including interpretation and translation. | Учитывая неадекватность нынешних норм рабочей нагрузки для персонала лингвистических служб, Департамент создал целевую группу для проведения всеобъемлющего исследования, охватывающего все основные лингвистические функции, включая устный и письменный перевод. |
| For posts requiring knowledge of an additional official language, for example at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, which uses Spanish as a working language, the vacancy announcements will stipulate that language requirement. | В отношении должностей, на которых требуется знание еще одного официального языка, например в Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, в которой испанский язык является рабочим языком, в объявлениях о вакантных должностях будут указываться лингвистические требования. |
| Modern linguistics' most conclusive research shows that a student's ear is conditioned to his or her mother tongue so much that it doesn't always hear the new language sounds which rest on other frequencies. | Современные лингвистические исследования показали, что наш слух определяется структурой восприятия родного языка, причем настолько сильно, что иногда человек, изучающий иностранный язык, бывает просто не в состоянии правильно слышать чужую речь, особенности ее произношения и иного частотного звучания. |
| And if you don't mind using that type of language in front of my missus, please. | И не надо произносить такие слова в присутствии моей жены. |
| However, doubts had been expressed about the language employed, in particular the word "action", which had been construed differently by different members. | Вместе с тем были выражены сомнения относительно используемых формулировок, в частности слова "меры", которое неодинаково толковалось различными членами. |
| A minority could be solely a linguistic minority, or solely a racial one (in the physical sense of the word), while sharing a language and religion with the majority. | Меньшинство может быть только языковым, как, впрочем и только расовым в буквальном смысле этого слова, и разделять при этом с большинством язык и религию. |
| As a general remark on drafting, it was suggested to harmonize the language used in the rules with regard to publication of information or documents as, for instance, the words "published" or "made available to the public" were used. | В качестве общего замечания редакционного плана было предложено согласовать формулировки, используемые в правилах в отношении опубликования информации или документов, поскольку, например, используются слова "опубликована" или "предана гласности". |
| For, as T.S. Eliot wrote, "Last year's words belong to last year's language. And next year's words await another voice." | Как писал Т.С. Элиот, "слова минувших лет - из речи лет минувших, слова грядущих лет ждут нового сказания". |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| Wait, did I use "you" language? | Извините, мы использовали несколько Ненормативная лексика? |
| The author claims that the conclusions of their examinations are identical, as is the language used in both documents, which confirms that they were fabricated. | Автор заявляет, что выводы экспертиз идентичны, как и лексика, использованная в обоих документах, и это подтверждает, что они были сфабрикованы. |
| The Estonian vocabulary, i.e., the vocabulary of the Estonian language, was influenced by many other language groups. | Лексика эстонского языка сформировалась за счёт влияния многих языковых групп. |
| The "Austronesian" (or "Central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. | В то же время, австронезийский диалект («центральный») ближе к языку моту в грамматике и фонологии, его лексика богаче и ближе к языку-предку. |
| Try asking the board administrator if they can install the language pack you need. | Поинтересуйтесь у администратора, есть ли у него возможность установить нужный вам языковый пакет. |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| 3 Language staff covers for the purpose of the present study the following functional titles: Word Processor, Text Processing Clerk, Text Processing Assistant, Supervisor, Secretary, Editorial Clerk, Editorial Assistant and Chief of Unit. | З Языковый персонал для целей настоящего исследования охватывает следующие функциональные группы: оператор текстопроцессорного оборудования, технический сотрудник по обработке текстов, младший сотрудник по обработке текстов, руководитель, секретарь, технический сотрудник-редактор, младший сотрудник-редактор и начальник бюро. |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| He may have been right but I will not have bad language in front of the maids. | Может, он и прав, но нельзя же так выражаться при дамах. |
| You don't use language like that in here, you understand me? | Попрошу тут не выражаться, понял? |
| There's no need for that kind of language. | Нет нужды так выражаться. |
| Use language like that again, you'll wish you hadn't! | Эй! Будешь так выражаться, сынок, пожалеешь. |
| Sir, you don't have to use that kind of language. | Сэр, не стоит так выражаться. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Once I have conquered the six Kingdoms and suppressed all other rebellious states, I shall rid the country of these hopeless confusions, keep one unified language for the whole land. | Как только я завоюю все шесть Королевств и все северные племена, я искореню эту проблему, введя один стиль письма. |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell. | И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. |
| Teaching foreigners is a special kind of experience; it is not simply the transmission of knowledge or information, but rather a sharing of language, culture, traditions, experience and style of our Italy as it is experienced by others. | Учить иностранцев - это особая статья; не всегда легко передать информацию другому, надо знать язык, культуру, традиции и стиль итальянской жизни и сделать так, чтобы другие приобщились к этому. |
| While the form and style of the source language often cannot be reproduced in the target language, the meaning and content can. | При том, что форма и стиль исходного языка часто не могут быть переданы на языке перевода, значение и смысл передать можно. |
| His work includes A Dravidian Etymological Dictionary, The Problem of Shwa in Sanskrit and The Sanskrit Language. | Самые известные работы: Dravidian Etymological Dictionary («Дравидийский этимологический словарь»), The Problem of Shwa in Sanskrit и The Sanskrit Language. |
| SQL/JRT, or SQL Routines and Types for the Java Programming Language, is an extension to the SQL standard first published as ISO/IEC 9075-13:2002 (part 13 of SQL:1999). | SQL/JRT, или иначе SQL Routines and Types for the Java Programming Language (Подпрограммы и типы SQL для языка программирования Java), - расширение стандарта SQL, закреплённое в документе ISO/IEC 9075-13:2003. |
| One of Harley's most famous publications is the book The Psychology of Language. | Одной из самых известных публикаций Харли стала книга «The Psychology of Language» («Психология языка»). |
| Perverted by Language is the first Fall album to feature Brix Smith, then-wife of Mark E. Smith. | Perverted by Language стал первым альбомом, в записи которого в качестве полноправной участницы группы приняла участие Брикс Смит, жена Марка Э. Смита. |
| Body Language is a 1992 television film written and directed by Arthur Allan Seidelman. | «Язык тела» (англ. Body Language) - американский художественный телефильм 1992 года, триллер, снятый режиссёром Артуром Алланом Сайделманом. |