| In principle, any language may be used as the language of instruction. | В принципе в качестве языка обучения может использоваться любой язык. |
| In the Democratic Republic of the Congo the official language is French. | В Демократической Республике Конго официальным является французский язык. |
| Insert the card in an ATM, select the language and enter your PIN code. | Вставьте карточку в банкомат, выберите язык общения и введите ПИН-код. |
| Dutch replaced Spanish as the main language, with English playing an important role. | Основным языком вместо испанского стал голландский язык, при этом английский язык также играл в обществе важную роль. |
| Now when we cook the food it speaks to us in another language, which we listen to with our tongues by tasting. | Когда мы готовим пищу, она говорит снами на другом языке, который мы понимаем, пробуя ее на язык. |
| The representative of the Russian Federation stated that the language of article 4 was acceptable provided that the ways and means were clarified. | Представитель Российской Федерации заявил, что формулировка статьи 4 является для России приемлемой при условии уточнения путей и средств реализации закрепленных в ней прав. |
| The Chairperson explained that with regard to the backset retention requirements, the language was drafted to reflect philosophical differences in opinions, similar to the situation of gtr No. 1 relating to child safety locks. | Председатель пояснила, что формулировка требований к сохранению заднего расстояния была составлена с целью отразить концептуальные различия мнений по аналогии с ситуацией в связи с гтп Nº 1, касающимися детских предохранительных систем. |
| In that respect, it was highly regrettable that the 1998 report of the Special Committee had altered the traditional language by eliminating the use of the word "self-determination". | В этой связи вызывает крайнее сожаление, что в докладе Специального комитета за этот год была видоизменена традиционная формулировка, из которой было удалено слово "самоопределение". |
| However one response to this point was that the language of arms racing is not useful from a political perspective as there are those who believe an arms race in outer space could be won. | Между тем один ответ на этот счет гласил, что формулировка "гонка вооружений" непригодна в политическом ракурсе, ибо есть такие, кто считает, что гонка вооружений в космическом пространстве могла бы быть выиграна. |
| Indigenous representatives objected to the insertion of "subject to domestic laws", stating that the inclusion of such language would narrow their right to maintain, protect and have access to their religious and sacred sites. | Представители коренных народов возражали против включения фразы "с учетом внутреннего законодательства", отметив, что такая формулировка будет сужать их право на сохранение, защиту и доступность их религиозных и священных объектов. |
| For bilingual pre-school children who required language stimulation, the offer of assistance was compulsory. | Двуязычным детям дошкольного возраста, нуждающимся в языковой практике, помощь должна предлагаться в обязательном порядке. |
| Provision is required for activities related to the language training programme, communications training and training in health-related matters. | Ассигнования испрашиваются на проведение мероприятий в связи с программой языковой подготовки, обучения коммуникационным навыкам и подготовки по вопросам здоровья человека и медицинской помощи. |
| Data on the distribution of the population by religion, language, nationality are taken from the 2004 census and included in Annexes (2-4). | Данные о распределении населения по религиозной, языковой и национальной принадлежности основаны на итогах переписи населения 2004 года и включены в приложения (2-4). |
| Several delegations expressed the view that the Department should establish identical management structures for each of the language units, to enable them to develop in a more balanced way. | Несколько делегаций высказали мнение о том, что Департамент должен создать идентичные структуры управления для каждой языковой группы, с тем чтобы обеспечить условия для их более сбалансированного развития. |
| The Vasconic substratum theory is a proposal that several western European languages contain remnants of an old language family of Vasconic languages, of which Basque is the only surviving member. | Васконская гипотеза - гипотеза о том, что многие языки Западной Европы испытали влияние гипотетической «васконской» языковой семьи, единственным живым языком которой является баскский. |
| It was also indicated that the upgrade of some language posts to the P-5 level in the programme budget for the biennium 2012-2013 would likely have a positive impact on the vacancy rates. | Было также указано, что повышение класса нескольких лингвистических должностей до уровня С5 в бюджете по программам на 2012 - 2013 годы, вероятно, положительно скажется на показателе доли вакантных должностей. |
| At least five years of experience are usually required to bring the performance of a junior language professional to the level of reliability, versatility and productivity required at the median grade of the career path (P-4 level). | Как правило, требуется по меньшей мере пять лет работы для того, чтобы младшие сотрудники лингвистических служб достигли того уровня надежности, универсальности и производительности, который требуется на средней ступени служебной лестницы (уровень С-4). |
| Language researches based on linguistic corpora. | Исследование языка на основе лингвистических корпусов. |
| Applicants to both generic and post-specific vacancy announcements are screened against primary eligibility criteria; i.e., education, experience, defined competency and language skill requirements. | Объявления о конкретных вакантных должностях публикуются в тех случаях, когда должность требует высокой степени специализации и не может быть заполнена напрямую через имеющиеся реестры. образования, опыта работы, подтвержденной компетентности и лингвистических навыков. |
| The United Nations offers the National Competitive Recruitment Examination for Junior Professionals and examinations for positions requiring special language skills. | Если вы желаете сдать национальные конкурсные экзамены по набору специалистов младшего звена или экзамены на замещение должностей, требующих специальных лингвистических знаний, необходимую информацию вы можете получить на веб-сайте Секции экзаменов и тестов. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| The Department had put forward positive proposals to involve language staff in mobility as much as possible without disrupting service at the duty stations. | Департамент выдвинул позитивные предложения о том, чтобы в максимально возможной степени вовлекать лингвистический персонал в процесс мобильности без нарушения производственного процесса в местах службы. |
| A field office is currently being established in Saudi Arabia, and AMIDEAST also manages the American Language Center in Damascus for the United States Cultural Center (and maintained a field office there through November 2006). | В настоящее время создается отделение в Саудовской Аравии, и АМИДИСТ содержит также Американский лингвистический центр в Дамаске при Культурном центре Соединенных Штатов (где до ноября 2006 года находилось отделение АМИДИСТ). |
| In this case, one sentence can be translated into several well-structured sentences in another language, therefore, it is no use to do the deep linguistic analysis characteristic of rule-based machine translation. | В этом случае одно предложение может быть переведено на несколько хорошо структурированных предложений на другом языке, поэтому нет смысла делать глубокий лингвистический анализ, характерный для машинного перевода на основе правил. |
| I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it, the language computer. | Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,... |
| It is the ability to control your speech, your facial expression and your body language, so that you can tell a convincing lie. | Это способность контролировать речь, выражение лица и ваш язык жестов, чтобы обман был убедителен. |
| The mixed speech is widespread among Belarusians from all educational levels and age groups and used alongside the standard language, which in most cases is Russian. | Смешанная речь распространена среди белорусов с разным уровнем образования и среди представителей разных возрастных групп; она употребляется параллельно с литературным языком, в большинстве случаев с русским. |
| It is a comparative approach that makes use of the resources students have and allows them to build on their knowledge of one language to help them better understand another one and gradually expand their multilingual and multicultural skills. | Речь идет о компаративном подходе, который мобилизует ресурсы учеников и позволяет им опереться на то, что они уже знают на одном языке, чтобы лучше понимать другой и постепенно расширять их знания в области различных языков и культур. |
| Miria wholeheartedly believes and supports everything Isaac says and often mimics his body language and speech, although she often does not really understand what he is saying. | Мирия искренне верит и поддерживает все, что Исаак говорит и часто имитирует его движения и речь, хотя она часто не очень понимает, что он говорит. |
| However, despite this incredible facility that some cochlear implant users display with language, you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | Однако, несмотря на ту невероятную лёгкость, с которой имплантированные пациенты воспринимают речь, вы включаете радио, и вдруг они практически не могут слышать музыку. |
| There are currently seven Rwandan lawyers working in the Office of the Prosecutor, as well as Rwandan investigators and language assistants. | В Канцелярии Обвинителя в данный момент работают семь руандийских адвокатов, а также руандийские следователи и сотрудники лингвистического обеспечения. |
| The Group would also carefully study the proposal to raise or waive the mandatory age of separation of language staff. | Группа также тщательно изучит предложение о повышении или отмене возраста обязательного выхода в отставку для лингвистического персонала. |
| That action was especially necessary in order to address further the lack of functional mobility of language staff, to move staff to meet peak workload periods and to improve career prospects. | Эта мера особенно необходима для дальнейшего рассмотрения вопроса о недостатке функциональной мобильности лингвистического персонала, перераспределения персонала в периоды пиковой нагрузки и улучшения перспектив служебного роста. |
| Their aim was to support school communities in the field of language education and they were designed to make people aware of the importance and value of linguistic diversity and its effective implementation in schools. | Их цель состояла в поддержке школьных общин в области языкового образования, и они предназначались для ознакомления людей с важностью и ценностью лингвистического разнообразия и его эффективным осуществлением в школах. |
| However, the Committee questions the rationale for the transfer of the Language Unit from the Division of Administration. | Вместе с тем Комитет сомневается в обоснованности перевода Группы лингвистического обеспечения из Административного отдела. |
| Understanding spoken and written language input is seen as the only mechanism that results in the increase of underlying linguistic competence, and language output is not seen as having any effect on learners' ability. | Понимание входного материала в виде разговорного и письменного языка рассматривалось как единственный механизм, приводящий к увеличению лингвистической компетенции (en:linguistic competence), а выходной материал (output: результат, выдаваемый изучаемым) считался не имеющим никакого влияния на способности изучающего. |
| Chief, Website Language Unit (French) | Начальник лингвистической группы веб-сайта (французский язык) |
| Language and communication programmes would continue to be offered and would be expanded to promote multilingualism through building and strengthening linguistic skills in the six official languages and developing and strengthening cross-cultural understanding. | Будут по-прежнему предлагаться и расширяться программы лингвистической и коммуникационной подготовки по шести официальным языкам для содействия многоязычию через формирование и совершенствование лингвистических навыков сотрудников, а также налаживанию и углублению взаимопонимания между представителями разных культур. |
| The difficulty in this area is illustrated by a recent experience in which funding was obtained for general temporary assistance in language and other staff areas. | В качестве примера трудностей, которые возникают в этой области, можно привести последний опыт изыскания средств на финансирование временного персонала общего назначения для выполнения лингвистической и другой кадровой работы. |
| An additional $1,000,000 for multilingualism is required to support the expansion of language and communication programmes in the six official languages across all duty stations to facilitate greater mobility and develop e-language and communication learning tools. | Дополнительная сумма в 1000000 долл. США на программы многоязычия необходима для поддержки расширения программ лингвистической и коммуникационной подготовки по шести официальным языкам во всех местах службы с целью содействия расширению мобильности и для разработки электронных учебных программ лингвистической и коммуникационной подготовки. |
| Fisheries Language for Universal Exchange | терминология по рыболовству для универсального обмена; |
| This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. | Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам. |
| 1.1 (1) In Russian the term "terminology" should be used instead of "language". | 1.1 (1) В тексте на русском языке вместо слова "язык" следует использовать слово "терминология". |
| English Language Reserve/Resource Terminology (Joint CMMI/UNFC Definitions) | Английская терминология по запасам/ресурсам (Совместные определения СМГИ/РКООН) |
| The advantages of the thematic categorisation are that the terminology is more suited to the language and dimensions of the policymakers and the general public. | Преимущества тематической классификации заключаются в том, что используемая для такой классификации терминология больше соответствует формулировкам и измерениям, которыми оперируют разработчики политики и широкая общественность. |
| (c) Staff appointed to posts with special language requirements; | с) сотрудники на должностях, к которым предъявляются специальные лингвистические требования; |
| Report of the Secretary-General on strengthening the United Nations web site through further redeployment to the language posts required | Доклад Генерального секретаря о совершенствовании веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требующиеся лингвистические должности |
| Internal memorandum on the Recruitment of Consultants and Experts under SSA including language assignments consultants and translators | Внутренний меморандум о найме консультантов и экспертов по ССУ, включая назначение на лингвистические должности консультантов и письменных переводчиков |
| Several North American indigenous peoples incorporate traditional signed language into their language and education programmes. | Несколько коренных народностей Северной Америки инкорпорировали традиционный язык жестов в свои лингвистические и учебные программы. |
| The additional language posts are for strengthening translation/interpretation for appeals activities and for the three Trial Chambers. | Дополнительные лингвистические должности предназначаются для повышения уровня обеспечения апелляционных разбирательств и трех Судебных камер письменным и устным переводом. |
| There's no word in the language more likely to cause stupidity and inconvenience. | Нет слова точнее описывающего корень всех глупостей и неудобств. |
| Research on the distribution of place names that include fuji as a part also suggest the origin of the word fuji is in the Yamato language rather than Ainu. | Исследования распространения топонимов позволяют предположить что происхождение слова «фудзи» лежат скорее в языке Ямато, чем в айнском. |
| That kind of beautiful language only goes "skin deep, but ugly cuts clean to the bone," as the writer Dorothy Parker once put it. | Это красивые слова, но, как сказала писательница Дороти Паркер, «совсем царапина, а ранит до костей». |
| The BNC is a monolingual corpus, as it records samples of language use in British English only, although occasionally words and phrases from other languages may also be present. | BNC является одноязычным корпусом, так как он содержит образцы только британского английского языка, хотя иногда в текстах встречаются слова и фразы из других языков. |
| It was pointed out, however, that, in certain legal systems or in certain language versions, the word "enforceable" might be interpreted in a manner that suggested a high degree of executability of the settlement agreement, thus deviating from the above-mentioned neutrality. | Тем не менее было указано, что в некоторых пра-вовых системах или в вариантах текста на отдель-ных языках слова "приведение в исполнение" могут толковаться как означающие высокую степень при-нудительного исполнения мирового соглашения, что представляет собой отход от вышеуказанной нейтральности. |
| The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. | В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика. |
| A practice that is engaged in by both men and women is the prevalent use of derogatory language used as a means of causing offence to someone. | Как правило, чтобы унизить кого-либо, используется оскорбительная лексика, к которой прибегают и женщины, и мужчины. |
| He was concerned that the English text did not use gender-neutral language, and suggested that the use of the masculine form alone should be avoided. | У него вызывает озабоченность тот факт, что в английском тексте не используется нейтральная с точки зрения гендерного аспекта лексика и предлагает избегать использования формулировок исключительно мужского рода. |
| The language is mostly recorded on fragmentary relics, and words have been reconstructed from Middle Dutch and loan words from Old Dutch in other languages. | Тексты на древненидерландском сохранились фрагментарно, их лексика была реконструирована из средненидерландского и заимствованных слов из древнефранкского языка. |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| 3 Language staff covers for the purpose of the present study the following functional titles: Word Processor, Text Processing Clerk, Text Processing Assistant, Supervisor, Secretary, Editorial Clerk, Editorial Assistant and Chief of Unit. | З Языковый персонал для целей настоящего исследования охватывает следующие функциональные группы: оператор текстопроцессорного оборудования, технический сотрудник по обработке текстов, младший сотрудник по обработке текстов, руководитель, секретарь, технический сотрудник-редактор, младший сотрудник-редактор и начальник бюро. |
| (a) They continue to emphasize the linguistic component in bilingual intercultural education programmes: in some countries, talk has even begun of teaching a second or third language; | а) в программах двуязычного межкультурного образования по-прежнему делается упор на языковый компонент: в некоторых странах даже начинаются разговоры об изучении второго или третьего языка; |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| I will not have that language in my house. | А ну, не выражаться у меня тут. |
| Don't get me wrong because I love it... but I don't think you're supposed to use that language in front of a student. | Хорошо, не поймите неправильно я не против этого совсем, но я не думаю что вам следует выражаться так в присутствии учеников. |
| Could you moderate the language? | Вы не могли бы так не выражаться? |
| You should've heard the language. | Это если культурно выражаться. |
| Watch your language, Dodge. | Попрошу не выражаться, Додж! |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Came from a family like mine, where fighting was a second language. | И вышел из такой же семьи, как моя, где борьба была как стиль жизни. |
| Preceding both Rolling Stone and Creem, Crawdaddy was the training ground for many rock writers just finding the language to describe rock and roll, which was only then beginning to be written about as studiously as folk music and jazz. | Предшествуя таким журналам, как Rolling Stone и Creem, Crawdaddy! был учебным полигоном для многих рок-авторов, нашедших свой стиль для описания рок-н-ролла, который тогда начинал освещаться почти так же тщательно, как народная музыка или джаз. |
| In the 1980s, Michael Billington praised the writing: a power of language of which Wodehouse would not have been ashamed. | В 1980-х Майкл Биллингтон хвалил стиль романа: «Сила языка, за которую Вудхаусу не было бы стыдно». |
| After their Exile to Middle-earth and adoption of Sindarin as the daily speech, most of the Noldor also chose for themselves a name that fitted the style of that language, translating or altering one of their Quenya names. | После бегства в Средиземье и принятие синдарина в качестве языка повседневного общения, большинство нолдор также выбрало себе имена, подходящие под стиль этого языка, переведя или изменив одно из своих квенийских имён. |
| Language and Style of the Vedic Rishis. | Язык и стиль ведийских риши. |
| It appears that the first option we need to address is the Step 3: Choose Exchange language option, shown in Figure 5. | Кажется, первая опция, с которой нам нужно разобраться, это Шаг З: Выбор языка Exchange (Step 3: Choose Exchange language), рисунок 5. |
| For Java, there is a more powerful tool called Java Modeling Language that provides a more robust way of defining class invariants. | В Java существует более мощный инструмент, называемый Java Modeling Language, который обеспечивает более надежный способ определения инвариантов класса. |
| SQL/JRT, or SQL Routines and Types for the Java Programming Language, is an extension to the SQL standard first published as ISO/IEC 9075-13:2002 (part 13 of SQL:1999). | SQL/JRT, или иначе SQL Routines and Types for the Java Programming Language (Подпрограммы и типы SQL для языка программирования Java), - расширение стандарта SQL, закреплённое в документе ISO/IEC 9075-13:2003. |
| Bloomfield used IPA notation in his early book An Introduction to the Study of Language, 1914, and in the English edition of his more famous Language, 1935. | Блумфилд использовал систему МФА в своей ранней книге «Введение в изучение языка» (An Introduction to the Study of Language, 1914), а также в английской редакции своей более известной книги «Язык» (Language, 1935). |
| The bytecode formats used by many virtual machines (such as the Java Virtual Machine or the.NET Framework Common Language Runtime) often include extensive metadata and high-level features that make decompilation quite feasible. | Байт-код, используемый большинством виртуальных машин (таких как Java Virtual Machine или.NET Framework Common Language Runtime) часто содержит обширные метаданные, делающие декомпиляцию вполне выполнимой, в то время как машинный код более скуден и сложен в декомпиляции. |