| If translations into its national language are needed, the country shall ensure that the translations are done in due time. | Если необходим перевод на язык данной страны, эта страна обеспечивает своевременное выполнение такого перевода. |
| It's the language of politics and I'll tell you right now, | Это язык политики, и я говорю тебе, что прямо сейчас |
| But the way the symmetries interact enable us - we've now got a language to distinguish why these symmetries are fundamentally different. | То, как симметрии взаимодейстуют позволяет нам - особенно теперь, когда у есть язык, Определить почему эти симметрии принципиально различны. |
| Most want to go to Britain because they know the language, and so they figure it would be easier to restart their lives from there. | Большинство хотят попасть в Британию потому, что знают язык и полагают, что там им будет легче начать новую жизнь. |
| There's a universal language for all creatures, and it's called love. | Существует универсальный язык для всех созданий, и это - любовь. А теперь как насчет Реки Джордан? |
| However, we have found, as have many other participants, that the language therein could not command consensus. | Однако мы поняли, как и многие другие участники, что эта формулировка не может заручиться консенсусом. |
| Although that reference was not vital, ICC believed that the language describing standards was essential if paragraph 159 was to reflect the change made to paragraph 69. | Хотя эта ссылка и не является крайне важной, МТП считает, что если в пункте 159 отражать изменения, внесенные в пункт 69, то формулировка о стандартах становится весьма существенной. |
| A concern was expressed that the current language of draft recommendation 230 was not satisfactory as it would not be possible to modify an order for substantive consolidation without affecting actions or decisions already taken. | Была выражена озабоченность по поводу того, что нынешняя формулировка проекта рекомендации 230 не является удовлетворительной, поскольку не будет возможным внесение изменений в приказ о материальной консолидации без воздействия на меры или решения, которые уже были приняты. |
| Another view was expressed that that language ought to be retained, on the assumption that parties would have good faith reasons to challenge, whilst allowing at the time of appointment expeditious challenges to be made without giving reasons. | Согласно другому мнению, эту формулировку следовало оставить при том понимании, что стороны и так не будут безосновательно заявлять возражения, а данная формулировка позволит им оперативно оспаривать решения о назначении, не указывая причин. |
| As this language implies, the Court was not concerned with the question whether the allegedly unlawful conduct of France on behalf of Morocco involved a continuing unlawful act; indeed the Court implied that there was such an act. On this point Judge van Eysing agreed. | Как предполагает эта формулировка, Суд не затрагивал вопрос о том, было ли связано предполагаемое незаконное поведение Франции от имени Марокко с длящимся противоправным деянием; по сути, Суд дал понять, что такое деяние имело местоС этим судья ван Эйсинга согласился. |
| They were currently undergoing theoretical as well as language training. | В настоящее время они занимаются теоретической и языковой подготовкой. |
| It is particularly concerned about the increased segregation of minorities in many respects, such as through language and social polarization, largely mono-ethnic schools and a decrease in inter-ethnic friendships. | Он особенно обеспокоен возросшей сегрегацией меньшинств во многих отношениях, как, например, посредством языковой и социальной поляризации, наличием в основном моноэтнических школ и сокращением межэтнических дружественных связей. |
| Taking into account the increased volume and complexity of the issues that would require accurate translation, it is proposed to redeploy two posts from the Mission Support Division to provide dedicated language support to the Office of the Force Commander. | С учетом увеличения числа и сложности вопросов, требующих точный письменный перевод, предлагается перераспределить две должности из Отдела поддержки миссии для обеспечения специальной языковой поддержки Канцелярии Командующего Силами. |
| Support materials and related activities for the Language Programme | Вспомогательные материалы и смежная деятельность для Программы в области языковой подготовки |
| Uraklawoey (some data call them Orang-laut) are an ethnic group that belongs to the same language family group as the Mokens, but they have their own language which is different from the Mokens'. | Ураклавои (некоторые называют их оранг-лаут) - это народность, говорящая на языке, принадлежащем к той же языковой семье, что и мокены, однако у них свой язык, отличный от языка мокенов. |
| 7 Since language posts are filled exclusively by staff who have passed the competitive language examinations, external circulation of these posts is impractical. | 7 Поскольку должности в лингвистических службах заполняются исключительно сотрудниками, сдавшими конкурсные языковые экзамены, объявление внешних вакансий на эти должности не является целесообразным. |
| The different language versions had been adapted to the particularities of the economic and cultural situation of the language communities concerned, and would focus on publications and practical cases in countries with a shared cultural background. | Различные языковые версии были составлены с учетом специфики экономической и культурной ситуации соответствующих лингвистических общин, и в них приводятся публикации и практические примеры в преломлении к странам с общей культурой. |
| Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole and broken down for selected occupational groups (interpreters, verbatim reporters, translators, editors, text-processors) | Увольнения, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом и в разбивке по отдельным профессиональным группам (устные переводчики, составители стенографических отчетов, письменные переводчики, технические редакторы, операторы текстопроцессоров) |
| There is a need for a second Officer to cover the Kirkuk Governorate, taking into account Kirkuk's unique mixture of religions and ethnicities, in particular in view of the language requirements. | Второй сотрудник необходим для выполнения работы по мухафазе Киркук с учетом уникального переплетения религий и этнических групп в Киркуке, особенно с учетом лингвистических требований. |
| Under the ILO scheme, there was no distinction as to geographical and non-geographical posts, but project and language staff were not eligible for the incentive. | В соответствии с системой, действующей в МОТ, не проводится различий между сотрудниками на подлежащих и не подлежащих географическому распределению должностях, при этом на сотрудников на должностях по проектам и лингвистических должностях это поощрение не распространяется. |
| Staff newly recruited through national competitive examinations and language staff would be included in this system. | Эта система будет распространяться на вновь нанимаемых сотрудников из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, и на лингвистический персонал. |
| Efforts are under way to address the major challenges in succession planning that lie ahead, in a climate of considerable competition for qualified language staff. | В настоящее время прилагаются усилия для решения предстоящих крупных проблем с планированием замещения кадров в условиях значительной конкурентной борьбы за квалифицированный лингвистический персонал. |
| The Department had put forward positive proposals to involve language staff in mobility as much as possible without disrupting service at the duty stations. | Департамент выдвинул позитивные предложения о том, чтобы в максимально возможной степени вовлекать лингвистический персонал в процесс мобильности без нарушения производственного процесса в местах службы. |
| The language barrier is one major obstacle to the public receiving relevant and accurate information about the Tribunal and its work via its website. | Лингвистический барьер является одним из основных препятствий для понимания общественностью релевантной и достоверной информации о Трибунале и о его работе, размещенной на его веб-сайте. |
| RECALLS the adoption of the Language Plan of Action for Africa in 1986 and revised in 2005; | напоминает о том, что в 1986 году был принят и в 2005 году пересмотрен Лингвистический план действий для Африки; |
| As their 'first language' roughly 50% declared the mixed speech, 42% Russian and 18% Belarusian (again more than one answer was allowed). | Однако в качестве их «первого языка» около 50 % респондентов назвали смешанную речь, 42 % выбрали русский язык и 18 % - белорусский (здесь также можно было выбрать несколько ответов). |
| It is the ability to control your speech, your facial expression and your body language, so that you can tell a convincing lie. | Это способность контролировать речь, выражение лица и ваш язык жестов, чтобы обман был убедителен. |
| The questionnaire covers children between the ages of 2 and 17 and assesses speech and language, hearing, vision, learning (cognition and intellectual development), mobility and motor skills, emotions and behaviours. | Этот вопросник охватывает детей в возрасте от 2 до 17 лет и позволяет оценивать речь и владение языком, слух, зрение, обучаемость (когнитивные способности и умственное развитие), способность к передвижению и двигательные навыки, эмоции и поведение. |
| We are talking about potential strategic resources and strategic sea lanes in a region of great diversity - a region of very diverse history, language, culture, religion and colonial experience, all of which, together, could be quite a heady mixture for conflict. | Речь идет о потенциальных стратегических ресурсах и стратегических морских путях в регионе, для которого характерно наличие огромного разнообразия, как исторического, лингвистического, культурного, религиозного плана, так и различного колониального опыта, и все это вместе взятое может превратиться во взрывоопасную смесь. |
| Language is reduced to simple phrases or even single words, eventually leading to complete loss of speech. | Владение языком сокращается до использования единичных фраз и даже отдельных слов, и в итоге речь полностью теряется. |
| In addition, full implementation of Inspira will enhance transparency in the management of rosters of language professionals. | Кроме того, с полномасштабным внедрением системы «Инспира» повысится гласность в вопросах использования реестров кандидатов на должности лингвистического персонала категории специалистов. |
| It proposes a comprehensive methodology for performance measurement and management of language staff and describes steps taken to address succession planning. | В нем предлагается всеобъемлющая методология оценки выполнения работы и управления служебной деятельностью лингвистического персонала и описываются принятые меры по решению проблемы планирования замены сотрудников. |
| Since my last report, staff in the Translation and Interpretation Unit have designed and delivered a training programme for language assistants working across the Mission with its different components. | Со времени представления моего последнего доклада сотрудники Группы письменного и устного перевода составили и перевели учебную программу для помощников по вопросам лингвистического обслуживания, работающих на всей территории действия Миссии в ее различных компонентах. |
| The Committee requested the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to continue its efforts to utilize new technologies, such as computer-assisted translation, terminology databases and speech recognition, so as to enhance further the productivity of language staff. | Комитет просил Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжать свои усилия по использованию новых технологий, например практики письменного перевода с применением компьютерных средств, терминологических баз данных и программ распознавания речи, с тем чтобы добиться дальнейшего повышения производительности лингвистического персонала. |
| Primarily, these will have to be recruited internationally in order to minimize the exposure of national language staff to sensitive information and thereby reduce the potential security risk for this group. | В первую очередь их необходимо будет набрать на международной основе, с тем чтобы свести к минимуму степень осведомленности национального лингвистического персонала о конфиденциальной информации, что позволит уменьшить потенциальную опасность для этой группы. |
| It should be noted that accurate measurement of the sustainable effects of the International Year of Languages, notably for implementation of national language policies in all relevant domains, will require an in-depth assessment throughout 2009, 2010 and 2011. | Следует отметить, что точная оценка долговременных последствий Международного года языков, особенно с точки зрения осуществления национальной лингвистической политики во всех соответствующих областях потребует углубленного анализа на протяжении 2009, 2010 и 2011 годов. |
| In order to have a "One UN" language policy, a common understanding of "official" and "working" language would help to identify their respective uses and to develop a coherent policy on the services to be provided in each of them. | Для разработки лингвистической политики "единой ООН" общее понимание "официальных" и "рабочих" языков помогло бы выявить сферы их использования и выработать последовательную политику в отношении тех услуг, которые должны предоставляться на каждом из них. |
| Three Language Assistant posts in Juba are also proposed for abolition since it is expected that the Judicial Affairs Officers will be able to perform the language-related judicial tasks in the course of their work. | Предлагается также упразднить три должности помощников по лингвистической поддержке в Джубе, так как ожидается, что сотрудники по судебным вопросам будут способны самостоятельно выполнять касающиеся судебных вопросов функции, требующие языковой подготовки. |
| During the reporting period, two supervisors have joined the English and French pools of reporters respectively and have made an encouraging start in establishing a roster system of teams within each language pool covering the courtrooms. | В течение отчетного периода два начальника были включены в штат английской и французской служб судебных секретарей, и они установили систему дежурств групп в каждой лингвистической службе, обеспечивающей обслуживание залов судебных заседаний, что вселяет оптимизм. |
| The staffing of the Sector Administrative Offices is primarily composed of national posts for Language Assistants/Interpreters that support the military personnel throughout the area of operations. | Штатное расписание административных подразделений секторов в основном включает должности национальных сотрудников по лингвистической поддержке/устных переводчиков в поддержку военного персонала в районе действия Сил. |
| For the Latin American and Caribbean region, the terms of reference for staff and consultants use gender-sensitive language, and strong encouragement is given to gender balance in the selection of participants for meetings. | В положениях круга ведения для персонала и консультантов в Латиноамериканском и Карибском регионе используется терминология, учитывающая гендерные аспекты максимально, и приветствуется гендерная сбалансированность при отборе участников совещаний. |
| These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries. | В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий. |
| There is also an absence of the language and intent of human rights in the discussion of governance and judicial and legal reform, all pointing to the reality that States are not expected to fulfil their obligations to address matters of human rights in their domestic legal systems. | Терминология и смысл концепции прав человека также не используются при обсуждении вопросов об управлении, правовой и судебной реформах, и всеми отмечается, что на деле от государств не следует ждать выполнения их обязательств по воплощению принципа прав человека в свои внутренние правовые системы. |
| Given that the rights of minorities should be guaranteed, whatever terminology was employed, he recommended that the State party should use the language of international law in order to avoid any confusion. | Эксперт считает, что права меньшинств должны быть гарантированы, какая бы терминология ни использовалась, и рекомендует государству-участнику использовать терминологию международного права, чтобы избежать путаницы. |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| The main reason given for recruiting retired language staff on a non-local basis has been that the only suitable candidates available resided abroad. | В качестве основной причины набора в лингвистические службы вышедших в отставку сотрудников на неместной основе указывалось то, что единственные имеющиеся подходящие кандидаты проживали за рубежом. |
| Conversation and special language courses permit staff to maintain linguistic skills and to develop their abilities to use the languages for job-related purposes. | Курсы разговорного языка и специальные языковые курсы позволяют сотрудникам поддерживать свои лингвистические навыки и развивать умение использовать иностранные языки в повседневной работе. |
| Our standard courses of Italian language and culture are organized for all levels (beginner, intermediate and advanced) and are established according to the needs of students. | Наши стандартные лингвистические и культурные курсы организованы для всех уровней (начинающий, средний, высший) и предусматривают, в зависимости от требований студентов, различную интенсивность и длительность. |
| At the beginning of 2004 the linguistic rights of the Sámi were strengthened by the entry into force by a new Sámi Language Act. | В начале 2004 года лингвистические права народа саами были еще более расширены в результате принятия нового Закона о языке саами. |
| There exist quite a number of proposed language laws, among them are: Law of diversification: If linguistic categories such as parts-of-speech or inflectional endings appear in various forms it can be shown that the frequencies of their occurrences in texts are controlled by laws. | Существует целый ряд языковых законов, среди которых: Закон диверсификации: Если лингвистические категории (такие, например, как части речи или грамматические окончания) появляются в различных формах, то можно сказать, что частоты их появления в текстах контролируются определёнными законами. |
| It's words like "awesome" that have ruined a glorious language. | Такие слова, как "классный", испортили великий язык. |
| The British Empire at its height covered one quarter of the Earth's land surface, and the English language adopted foreign words from many countries. | На пике развития Британской империи, когда она занимала четверть земной поверхности, в английский язык вошли иностранные слова многих стран. |
| The CHAIRMAN thanked the representative of the United Kingdom for his kind words and appealed to representatives to use diplomatic language when dealing with each other and with members of the Secretariat. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Соединенного Королевства за его добрые слова и призывает представителей пользоваться дипломатическим языком в общении друг с другом и с работниками Секретариата. |
| Mr. Andresen (Solomon Islands): The word "globalization" did not appear in dictionaries of the English language 30 years ago. | Г-н Андерсен (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Тридцать лет назад в словарях английского языка не было слова "глобализация". |
| In 1713, with the foundation of the Real Academia Española, part of the Academy's explicit purpose was the normalization of the language, "to fix the words and expressions of the Castilian language with the greatest possible propriety, elegance and purity". | В 1713 году была основана Королевская академия испанского языка, основной целью которой была нормализация языка: «исправить слова и выражения кастильского языка с максимально возможным приличием, изяществом и чистотой». |
| Language that reflects the gender perspective. | наконец, лексика, отражающая гендерную перспективу. |
| A practice that is engaged in by both men and women is the prevalent use of derogatory language used as a means of causing offence to someone. | Как правило, чтобы унизить кого-либо, используется оскорбительная лексика, к которой прибегают и женщины, и мужчины. |
| Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
| (a) Common language: To facilitate accuracy and understanding, all users should use a common language, with definitions as appropriate to avoid any misunderstandings. | а) единая лексика: для обеспечения точности и облегчения понимания всем пользователям надлежит использовать единую лексику с соответствующими определениями во избежание каких-либо непониманий; |
| The "Austronesian" (or "Central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. | В то же время, австронезийский диалект («центральный») ближе к языку моту в грамматике и фонологии, его лексика богаче и ближе к языку-предку. |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| The language barrier was a major challenge for promoting implementation activities, in particular with respect to countries from other regions. | Одной из основных проблем в области содействия мерам по осуществлению является языковый барьер, в частности в отношении стран других регионов. |
| To have full control over safe URLs, you should use a separate language file for the messages used in the route. | Для того, чтобы иметь полный контроль над вашими URL-ами, следует использовать отдельный языковый файл для сообщений, используемых в маршруте. |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| Now, excuse me, young lady, but there's no need for such coarse language. | Простите меня, барышня, но не стоит так грубо выражаться. |
| You don't use that language. | Тебе не пристало так выражаться. |
| Could you moderate the language? | Вы не могли бы так не выражаться? |
| You really use strong language. | А что? - Любишь же ты выражаться. |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| In the 1980s, Michael Billington praised the writing: a power of language of which Wodehouse would not have been ashamed. | В 1980-х Майкл Биллингтон хвалил стиль романа: «Сила языка, за которую Вудхаусу не было бы стыдно». |
| I recognized the language... | Я узнала стиль речи... |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| You should choose a realm appropriate to the language you want to play in, and then choose the game-play type (Normal, PvP, RP, RP PvP). | Выберите мир, в котором принято общение на удобном вам языке, подходящий стиль игры (PvE, PvP, ролевой, ролевой PvP). |
| In "Definition of Man", the first essay of his collection Language as Symbolic Action (1966), Burke defined humankind as a "symbol using animal" (p. 3). | В книге «Language as Symbolic Action» (1966) Берк определяет человека как «животное, пользующееся символами». |
| Other websites have created "worst of wikiHow" lists to highlight topics that are "deranged", "brilliantly bizarre", or otherwise problematic. "wikiHow:Language Projects - wikiHow". . | Другие веб-сайты создали списки «худшее из wikiHow», чтобы выделить темы «ненормальные», «блестяще причудливые», или иным образом проблематичные. wikiHow:Language Projects (англ.). wikiHow. |
| Some benchmarks provide opportunities for producing an analysis comparing the relative speed of various compiled and interpreted languages for example and The Computer Language Benchmarks Game compares the performance of implementations of typical programming problems in several programming languages. | Некоторые тесты производительности дают возможность проведения сравнительного анализа различных компилирующих и интерпретирующих языков, как, например, Roy Longbottom's PC Benchmark Collection, а The Computer Language Benchmarks Game сравнивает производительность реализаций типичных задач в некоторых языках программирования. |
| Nike FF Language Of Love Tee (orange/ blue) - Product not found! | Nike FF Language Of Love Tee (orange/blau) - Artikel wurde nicht gefunden! |
| The earliest known written example, "Buffalo buffalo buffalo buffalo", appears in the original manuscript for Dmitri Borgmann's 1965 book Language on Vacation, though the chapter containing it was omitted from the published version. | Наиболее ранний письменный пример предложения «Buffalo buffalo Buffalo buffalo» появляется в оригинальной рукописи Дмитрия Боргманна в его книге «Language on Vacation» 1965 года. |