| Just to tell you, he doesn't speak your language. | Просто он не знает ваш язык. |
| Now when we cook the food it speaks to us in another language, which we listen to with our tongues by tasting. | Когда мы готовим пищу, она говорит снами на другом языке, который мы понимаем, пробуя ее на язык. |
| Okay, that was more about the culture - than about the language. | Я больше культуру изучала, чем язык. |
| We've got our own customs, our own traditions and our own language. | У нас свои обычаи, традиции и язык. |
| OK. And not to mention the fact that art, as a language, dead. | А во-вторых, язык искусства - это, к сожалению, уже мертвый язык. |
| Such language has been included in resolutions in previous years. | В прошлые годы такая формулировка включалась в резолюции. |
| This language is a restatement of the last part of the paragraph 11 of the Principles and Objectives but with the addition of the Additional Protocol. | Данная формулировка повторяет последнюю часть пункта 11 Принципов и целей с включением слов «дополнительный протокол». |
| The language on sharks adopted at the resumed Review Conference - including on best available scientific information, enforcement and effectiveness - reflects the depth of our productive cooperation at the time. | Принятая в ходе возобновленной Обзорной конференции формулировка относительно акул - включая особый упор на передовую научную информацию, обеспечение соблюдения и эффективность запретов - отражает масштабность нашего продуктивного сотрудничества в то время. |
| Another representative considered that the language of Article 1 of the Montreal Protocol allowed for a different interpretation of production than the one applied by the Implementation Committee and that, under that interpretation, the three scenarios would not necessarily result in any case of non-compliance. | По мнению другого представителя, формулировка статьи 1 Монреальского протокола позволяет иначе толковать производство, чем это определяется согласно интерпретации Комитета по выполнению, и что при таком толковании эти три сценария необязательно будут означать какое-либо несоблюдение. |
| At least two decisions have noted, however, that the "could not have been unaware" language of article 40 reduces the evidentiary burden associated with proving the seller's actual knowledge of a lack of conformity. | Однако по крайне мере в двух решениях было сказано, что формулировка статьи 40 "не мог не знать" сужает доказательственное бремя, ассоциируемое с доказательством фактической осведомленности продавца о несоответствии16. |
| The most widespread are language training and training in other generic subjects, such as administration, management and communication skills. | Наиболее широко распространены программы языковой подготовки и обучения по другим общим вопросам, таким, как администрация, управление и навыки общения. |
| The Center for the Greek Language acts as a coordinating, advisory and strategic organ of the Greek Ministry of Education on matters of language education and policy. | Центр греческого языка является координационным, совещательным и стратегическим органом Министерства образования Греции по вопросам образования и языковой политики. |
| From 1898, although a largely German speaking area, it was required to take the Hungarian name of Királyhida as part of the Hungarian language policy of the national government in Budapest. | С 1898 года, несмотря на то, что область была в значительной степени германоязычной, потребовалось поменять её название на венгерское Киральхида (Királyhida) согласно венгерской языковой политике национального правительства в Будапеште. |
| The Minister of Education supervised the Language Inspectorate. | Работу языковой инспекции курирует министр образования. |
| It is proposed that two existing posts of Language Assistant be redeployed from the Sector Administrative Offices to support the Force Commander in the conduct of his functions with local and national Lebanese authorities who are not proficient in the working languages of the Force. | Две существующие должности помощников по языковой поддержке предлагается передать из административных подразделений секторов для оказания помощи Командующему Силами в осуществлении в ходе выполнения его функций контактов с не владеющими рабочими языками Сил представителями местных и национальных ливанских властей. |
| Further to a request by the General Assembly, another report, on the career prospects of language staff, was also being prepared. | По просьбе Генеральной Ассамблеи в настоящее время ведется также подготовка другого доклада, посвященного перспективам развития карьеры сотрудников лингвистических служб. |
| Incorporate the results from IAMLADP annual meetings to keep improving quality, efficiency and coordination in the area of language and conference services | взвешенный учет результатов ежегодных совещаний ИАМЛАДП в целях постоянного повышения качества, эффективности и результативности координации работы лингвистических и конференционных служб. |
| In so doing, it should ensure that the needs and experience of language staff are taken fully into account in the further development and use of information technology in the Department (para. 8). | При этом ему необходимо обеспечить, чтобы по мере дальнейшего развития и использования информационных технологий в Департаменте полностью учитывались потребности и опыт персонала лингвистических служб (пункт 8). |
| The aim is to better inform faculty and students about language professions in international organizations and eventually to launch joint pilot projects expected to result in the adjustment of existing curricula or the establishment of special training paths. | При этом преследуется цель лучше информировать преподавателей и студентов о лингвистических профессиях, существующих в международных организациях, и, возможно, организовать совместные экспериментальные проекты, которые привели бы к усовершенствованию существующих учебных программ или созданию специальных направлений подготовки кадров. |
| States should support the establishment and sustainability of indigenous universities, language departments of universities and degree programmes to promote indigenous knowledge and languages as vehicles for the transmission of intangible culture, traditions and forms of expression. | Государствам следует поддерживать создание и устойчивую работу университетов, лингвистических факультетов университетов и программ аспирантур по тематике коренных народов в целях содействия развитию знаний и языков коренных народов как средства передачи нематериальной культуры, традиций и форм выражения. |
| Freelance language staff should enjoy working conditions equal to those of permanent staff. | Работающий по временным контрактам лингвистический персонал должен пользоваться теми же условиями работы, что и постоянные сотрудники. |
| Additional special leave - or language leave - had been introduced to give employees of all nationalities the chance to learn Luxemburgish in order to facilitate their entry into the labour market. | Чтобы имеющие любое гражданство наемные работники могли изучить люксембургский язык и тем самым упростить себе доступ на рынок труда, был введен дополнительный специальный, так называемый лингвистический отпуск. |
| Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. | Активизируется языковая подготовка сотрудников там, где имеющийся лингвистический потенциал остается пока недостаточным. |
| On the other hand, the attention to language remains one of the most important techniques in contemporary analytic thought, and many of the effects of ordinary language philosophy can still be felt across many academic disciplines. | С другой стороны, лингвистический поворот остается одним из наиболее важных и дискуссионных движений современной мысли, и основания многих результатов этого поворота, ощущаемого во многих академических дисциплинах, могут быть обнаружены в философии обыденного языка. |
| Where Brown's weak version of the linguistic relativity hypothesis proposes that language influences thought and the strong version that language determines thought, Fishman's 'Whorfianism of the third kind' proposes that language is a key to culture. | Там, где мягкий лингвистический релятивизм Брауна предполагает, что язык влияет на мышление, а строгая версия утверждает, что язык определяет мышление, «Уорфианство третьего типа» предлагает рассматривать язык как ключ к культуре. |
| I suspect that some of you might not even understand that language. | Я подозреваю, что многие из вас даже не поняли о чём идёт речь. |
| I'm just saying, whoever killed her, also murdered the English language. | Я просто говорю, что кто бы ее не убил, он заодно убил и грамотную речь. |
| Mr. MACKAY (New Zealand) said that, although language recovery programmes were potentially costly, the Government felt that they were a particularly important aspect of preventing discrimination. | ЗЗ. Г-н МАКАЙ (Новая Зеландия) говорит, что, хотя программы по возрождению языка являются в перспективе дорогостоящими, правительство считает, что речь идет об особенно важном аспекте предупреждения дискриминации. |
| Language (speech) also develops in the absence of formal instruction or active attempts by parents to correct children's grammar. | Язык (речь) также развивается в отсутствие формализованных правил или исправления родителями грамматических ошибок детей. |
| What could be more lonely than to be enveloped in silence, to be the last of your people to speak your language, to have no way to pass on the wisdom of the ancestors or anticipate the promise of the children? | Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей. |
| A number of delegations commended the Secretariat on the introduction of new technologies aimed at enhancing the productivity of the language staff of conference services. | Ряд делегаций поблагодарил Секретариат за его работу по внедрению новых технологий, призванных повысить производительность лингвистического персонала конференционных служб. |
| In the first phase, three General Service posts are to be made available to institutionalize the language capacity in the Website Section so that all official languages have one regular language assistant. | На первом этапе будут созданы три должности категории общего обслуживания в целях институционализации лингвистического потенциала Секции веб-сайтов, с тем чтобы для каждого официального языка был один штатный помощник по лингвистическому обеспечению. |
| The Advisory Committee notes that the recommendations of a consultant engaged to suggest specific solutions to this problem (of how to streamline the competitive examination process for language staff) are currently being discussed. | Консультативный комитет отмечает, что рекомендации консультанта, нанятого для подготовки предложений относительно конкретных путей решения этой проблемы (рационализация проведения конкурсных экзаменов для лингвистического персонала) обсуждаются в настоящее время. |
| The Tribunal continues to review its translation requirements with a view to maximizing its language servicing capacity and reducing costs while at the same time maintaining the high quality standards expected of an international tribunal. | Трибунал продолжает анализировать свои потребности в письменном переводе в целях максимального укрепления своего потенциала в области лингвистического обеспечения и сокращения соответствующих расходов при сохранении высоких стандартов качества, определяемых его статусом международного трибунала. |
| In that connection, there were many advantages to cooperating with other United Nations system organizations, as well as bodies that participated in the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. | В этой связи весьма целесообразно наладить сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с органами, которые участвуют в Международном ежегодном совещании по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий. |
| They argue that Ferdinand de Saussure's structuralist semiotics avoided addressing questions about creativity, movement, and change in language, possibly in reaction to the diachronic linguistic traditions of his time (the focus on the historical development from Indo-European). | Они утверждают, что структуралистская семиотика Фердинанда де Соссюра не рассматривала вопросов о творчестве, движении и изменении в языке, что, возможно, объясняется лингвистической традицией рассматривать язык в диахроническом аспекте, распространённой в то время (ориентация на историческое развитие от индоевропейских языков). |
| UNHCR also has a language training policy which is currently under review to incorporate within the organization the latest developments in the field and the changes in recording the language competency level of staff. | УВКБ также имеет официальную политику в области лингвистической подготовки, которая в настоящее время пересматривается в целях учета в рамках организации последних изменений в этой области, а также изменений в оценке уровня языковых знаний сотрудников. |
| That pace is directly affected by the number of translation staff permanently employed in The Hague; currently the whole permanent language staff consists of just four people. | Скорость перевода непосредственно зависит от числа сотрудников службы письменного перевода, которые постоянно работают в Гааге; в настоящее время во всей лингвистической службе постоянно работают лишь четыре сотрудника. |
| Regarding appointments with special language requirements, women account for 55.1 per cent (27 women and 22 men), compared to 55.8 per cent in 2002. | Что касается назначений, требующих особой лингвистической подготовки, на долю женщин приходится 55,1 процента назначений (27 женщин и 22 мужчины) по сравнению с 55,8 процента в 2002 году. |
| 2 Drivers in the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa abolished for the same reason mentioned above; 1 Language Assistant and 1 Office Assistant proposed for abolition to accommodate the request for additional posts proposed under the Contracts Management Section | Упразднение 2 должностей водителей в Группе помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе по той же причине; предлагается упразднить 1 должность помощника по лингвистической поддержке и 1 должность канцелярского помощника в связи с просьбой о создании дополнительных должностей в Секции управления контрактами |
| it's called the language of compact. | Это - т.н. терминология пактов. |
| For the Latin American and Caribbean region, the terms of reference for staff and consultants use gender-sensitive language, and strong encouragement is given to gender balance in the selection of participants for meetings. | В положениях круга ведения для персонала и консультантов в Латиноамериканском и Карибском регионе используется терминология, учитывающая гендерные аспекты максимально, и приветствуется гендерная сбалансированность при отборе участников совещаний. |
| These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries. | В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий. |
| There is also an absence of the language and intent of human rights in the discussion of governance and judicial and legal reform, all pointing to the reality that States are not expected to fulfil their obligations to address matters of human rights in their domestic legal systems. | Терминология и смысл концепции прав человека также не используются при обсуждении вопросов об управлении, правовой и судебной реформах, и всеми отмечается, что на деле от государств не следует ждать выполнения их обязательств по воплощению принципа прав человека в свои внутренние правовые системы. |
| (a) Language and terminology used in the text; | а) язык и терминология, используемые в тексте; |
| Organizing summer language camps (see). | Организовал Летние лингвистические институты (1928 год). |
| 1988-1989 Research assistant at the International Study Centre of Newcastle Polytechnic for the project "The language needs of European companies". | Научный помощник при Международном учебном центре при Политехническом институте Ньюкасла, проект «Лингвистические потребности европейских компаний» |
| Twenty-two of 30 municipalities have dedicated language units: the others, except Zveçan/Zvečan, have at least one translator/interpreter - translation services are generally inadequate in the three northern municipalities. | В 22 из 30 общин созданы специальные лингвистические группы; в других, за исключением Звечан/Звечана, имеется по крайней мере один письменный/устный переводчик; в трех северных общинах услуги по переводу в целом не отвечают требованиям. |
| Linguistic evidence has shown that roots of Romani language lie in India: the language has grammatical characteristics of Indian languages and shares with them a big part of the basic lexicon, for example, body parts or daily routines. | Лингвистические исследования показывают, что корни цыганского языка лежат в Индии: язык имеет грамматические особенности, совпадающие с индийскими языками и имеют с ними много общего в базовой лексике, например, это части тела, распорядок дня и др. |
| Language networks and institutional partnerships | С. Лингвистические сети и институциональное партнерство 71-87 35 |
| The Spanish language words used in the Latin American countries began to be recorded in dictionaries as "Americanisms", beginning in the 19th century. | Слова испанского языка, используемые в латиноамериканских странах, стали записываться в словари как «американизмы» начиная с XIX века. |
| I'm in a bit of a jam and I'm sure there's some horrible mistake but I can't speak a word of this miserable language. | Я в небольшом затруднении и уверена, что здесь какая-то ужасная ошибка, но я не знаю ни слова на этом убогом языке. |
| While not expressing opposition, it was observed that the word "related" and some terms that might be used to express that concept in other language versions, were complex and had given rise to difficulties of interpretation. | Было отмечено, хотя при этом и не высказывались возражения, что слова "имеющим к нему отношение" и некоторые термины, которые могут использоваться для выражения этой концепции в текстах на других языках, являются сложными и создают трудности для толкования. |
| The Chairperson suggested that the words "who does not speak the language of the proceedings" should be added after "an indigent defendant" in the third sentence. | Председатель предлагает добавить в третьем предложении после выражения «неимущий подсудимый» слова «который не говорит на языке, на котором ведется судопроизводство». |
| The term waka, like the related terms aka and ama, come from the Malay and Micronesian language group terms for parts of the outrigger canoe, and waka can be roughly translated as canoe. | Термин vaka, так же как и aka и ama, взяты из малайского языка и языков Микронезии, эти слова обозначают части опоры каноэ. |
| The author claims that the conclusions of their examinations are identical, as is the language used in both documents, which confirms that they were fabricated. | Автор заявляет, что выводы экспертиз идентичны, как и лексика, использованная в обоих документах, и это подтверждает, что они были сфабрикованы. |
| A practice that is engaged in by both men and women is the prevalent use of derogatory language used as a means of causing offence to someone. | Как правило, чтобы унизить кого-либо, используется оскорбительная лексика, к которой прибегают и женщины, и мужчины. |
| The Ministry of Education had developed strategies, including non-stereotypical role models and non-sexist language, but there had been no substantial long-term monitoring of the effectiveness of either the resources or the training courses. | Министерство образования разработало стратегии, в основе которых лежит отказ от стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и нейтральная в смысле пола лексика, однако сколько-нибудь значительного долгосрочного наблюдения за эффективностью этих материалов или учебных курсов не проводилось. |
| This program contains subject matter and language that may be disturbing to some viewers. | Содержание и лексика этой программы может вызвать негативную реакцию у некоторых зрителей. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| The present report employs a language criterion for defining the ethnic groups of Mayan ancestry. | В настоящем докладе для определения принадлежности к этническим группам использовался языковый критерий. |
| To have full control over safe URLs, you should use a separate language file for the messages used in the route. | Для того, чтобы иметь полный контроль над вашими URL-ами, следует использовать отдельный языковый файл для сообщений, используемых в маршруте. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| Please, don't use bad language in my company. | Прошу не выражаться в моем присутствии. |
| Watch your language in my house! | В моем доме - не выражаться! |
| If we find it difficult in our own language, why should we? | Но если ты в своей компании и у вас так принято выражаться, то почему бы и нет? |
| There's no need for that kind of language. | Нет нужды так выражаться. |
| So I've had some complaints about your language, a few personal calls on company time - | В общем, у меня было несколько жалоб на твою манеру выражаться, пара личных звонков в рабочее время... |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| It's long been known that spoken language is the most difficult to be translated. | Давно известно, что разговорный стиль языка - самый сложный для перевода. |
| While the soundtrack had many different themes, Kouno felt that the fictional LocoRoco language helped to unify the songs across the game. | Хотя саундтрек состоит из музыкальных композиций в разных жанрах, Коно считал, что искусственный язык, который используют ЛокоРоко, помог объединить стиль использованных в игре песен. |
| After their Exile to Middle-earth and adoption of Sindarin as the daily speech, most of the Noldor also chose for themselves a name that fitted the style of that language, translating or altering one of their Quenya names. | После бегства в Средиземье и принятие синдарина в качестве языка повседневного общения, большинство нолдор также выбрало себе имена, подходящие под стиль этого языка, переведя или изменив одно из своих квенийских имён. |
| UML Partners was a consortium of system integrators and vendors convened in 1996 to specify the Unified Modeling Language (UML). | UML Partners - консорциум системных интеграторов и производителей, собравшийся в 1996 году для создания спецификации Unified Modeling Language (UML). |
| 3DMLW (3D Markup Language for Web) is an open-source project, and a XML-based Markup Language for representing interactive 3D and 2D content on the World Wide Web. | 3DMLW (на английском языке 3D Markup Language for Web) это базирующийся на XML формат файла для передачи в Интернете трёхмерного (3D) и двухмерного (2D) интерактивного содержания. |
| The CTS also specifies the rules for type visibility and access to the members of a type, i.e. the CTS establishes the rules by which assemblies form scope for a type, and the Common Language Runtime enforces the visibility rules. | CTS определяет правила для видимости типов и доступа к членам типа, то есть CTS утверждает правила, по которым сборки формируют области видимости для типа, а Common Language Runtime дополняет правила видимости. |
| Body Language is a 1992 television film written and directed by Arthur Allan Seidelman. | «Язык тела» (англ. Body Language) - американский художественный телефильм 1992 года, триллер, снятый режиссёром Артуром Алланом Сайделманом. |
| XGMML List of markup languages Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) | Logreport программа с помощью которой можно анализировать лог-файлы интернет-сервисов Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) |