| The Secretariat replied that the original language was the language in which the summary record was drafted, prior to its translation into the five other official languages of the United Nations. | В ответ Секретариат пояснил, что языком оригинала является язык, на котором составляется краткий отчет и с которого он потом переводится на пять других официальных языков Организации объединенных Наций. |
| In the Marianas, the Spanish language was retained until the Pacific War, but is no longer spoken there by any significant number of people. | На Марианских островах испанский язык сохранялся до Второй мировой войны, но на нём больше не разговаривает какое-либо значительное число людей. |
| It also ensures that each community residing in Nepal shall have the right to preserve and promote its language, script, culture, traditional civilization and heritage. | Она также предусматривает, что каждая проживающая в Непале община имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность, культуру, традиционную цивилизацию и наследие. |
| Okay. So my artwork is about identity and language, challenging common assumptions based on how we look like or where we come from, gender, race, class. | Итак, моё творчество связывает самобытность и язык, ломает стереотипы, основанные на том, как мы выглядим, откуда мы родом, каковы наши пол, раса или социальный класс. |
| And if you value your position, moderate your language when referring to the future Mrs Klaus! | И, если ты высказываешь свою точку зрения, то придерживай язык, когда речь заходит о будущей миссис Клаус. |
| The new preambular paragraph reproduced the language of the sixteenth preambular paragraph of General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004. | В новом пункте преамбулы воспроизводится формулировка шестнадцатого пункта преамбулы резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года. |
| The language on sharks adopted at the resumed Review Conference - including on best available scientific information, enforcement and effectiveness - reflects the depth of our productive cooperation at the time. | Принятая в ходе возобновленной Обзорной конференции формулировка относительно акул - включая особый упор на передовую научную информацию, обеспечение соблюдения и эффективность запретов - отражает масштабность нашего продуктивного сотрудничества в то время. |
| Moreover, in countries where it was not yet settled whether the law allowed parties to waive their right to apply for setting aside of an award, the proposed language might introduce additional uncertainty. | Кроме того, в тех странах, в которых еще не урегулирован вопрос о том, допускается ли законом отказ сторон от права ходатайствовать об отмене арбитражного решения, предложенная формулировка может внести дополнительную неясность. |
| It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. | Было указано, что используемая формулировка должна прояснять ситуации, которые приведут к вмешательству компетентного органа, а не отсылать к концепции ненадлежащего поведения стороны. |
| Language retained pending an agreement on Article 3 "Detectability of MOTAPM/AVM" and Article 4 "Active life of MOTAPM/AVM". | Формулировка сохраняется до согласия по статье З "Обнаруживаемость МОПП/ПТрМ" и статье 4 "Активный жизненный цикл МОПП/ПТрМ". |
| Responses also highlighted the need for improved capacity to develop intelligence, information and related analysis, as well as for language training and support in the identification of synthetic drugs. | В полученных ответах подчеркивалась также необходимость расширения возможностей в области анализа оперативных данных, информации и связанных с этим вопросов, а также языковой подготовки и поддержки в деле выявления синтетических наркотиков. |
| Data on the distribution of the population by religion, language, nationality are taken from the 2004 census and included in Annexes (2-4). | Данные о распределении населения по религиозной, языковой и национальной принадлежности основаны на итогах переписи населения 2004 года и включены в приложения (2-4). |
| The language criterion makes it possible to recognize ethnic and cultural identities and facilitates the disaggregation of data for each ethno-linguistic group, although it is not sufficient to quantify the entire indigenous population. | Языковой критерий позволяет установить этническую и культурную самобытность и облегчает разбивку данных по каждой этнолингвистической группе, хотя и не дает возможности определить общую численность коренного населения. |
| The current staffing establishment for language support to the Appeals Chamber at The Hague comprises one P-4 reviser, one P-3 interpreter/ translator and one General Service (Other level) bilingual secretary (ibid., paras. 152-155). | Нынешний штат Группы языковой поддержки Апелляционной камеры в Гааге включает одного редактора С-4, одного устного/письменного переводчика С-3 и одного секретаря со знанием двух языков категории общего обслуживания (прочие разряды) (там же, пункты 152 - 155). |
| Determination of appropriate language policies; | Определение надлежащей языковой политики; |
| Reverso's suite of online linguistic services has over 40 million users, and comprises various different types of language web apps and tools for translation and language learning. | Набор лингвистических инструментов Reverso привлекает более 40 миллионов уникальных пользователей ежемесячно, и включает в себя различные мобильные и веб-приложения для перевода и обучения языку. |
| In response to the request made by the General Assembly in section II, paragraph 7, of its resolution 59/266, the following paragraphs present a definition of language posts in the Secretariat. | В ответ на просьбу, высказанную в пункте 7 раздела II резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи, в нижеследующих пунктах содержится определение лингвистических должностей в Секретариате. |
| It had taken note that, according to the information provided in the report of the Secretary-General on the pattern of conferences (A/62/161), around 25 per cent of the United Nations language staff would retire in the next five years. | Она приняла к сведению, что, согласно информации, представленной в докладе Генерального секретаря о плане конференций (А/62/161), на протяжении следующих пяти лет на пенсию выйдут примерно 25 процентов лингвистических сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Applicants to both generic and post-specific vacancy announcements are screened against primary eligibility criteria; i.e., education, experience, defined competency and language skill requirements. | Объявления о конкретных вакантных должностях публикуются в тех случаях, когда должность требует высокой степени специализации и не может быть заполнена напрямую через имеющиеся реестры. образования, опыта работы, подтвержденной компетентности и лингвистических навыков. |
| Their language, although generally of Sindarin kind in many linguistic aspects, early diverged from that of the other Sindar. | Их язык, в целом соответствующий во многих лингвистических аспектах синдарину, рано разошёлся с ним. |
| The language barrier is one major obstacle to the public receiving relevant and accurate information about the Tribunal and its work via its website. | Лингвистический барьер является одним из основных препятствий для понимания общественностью релевантной и достоверной информации о Трибунале и о его работе, размещенной на его веб-сайте. |
| By implementing the programme the government is seeking to reduce the gap between the number of male and female pupils in rural areas of the country as language is still a barrier to accessing the right to education, especially in the more remote areas of the country. | Путем осуществления этой программа правительство стремится сократить разрыв между уровнем образования учащихся мужского и женского пола в сельских районах, так как лингвистический фактор по-прежнему затрудняет осуществление права на образование, особенно в наиболее отдаленных районах страны. |
| Different criteria have been used to define it: personal attire, first names and family names, the survey-maker's judgment, third-party assessment, the language criterion. | Для этого применяются различные критерии: факт ношения традиционной одежды, имена и фамилии, оценка лица, проводящего опрос, мнение третьих лиц, а также лингвистический фактор. |
| The Luxembourg Language Centre offered tailor-made Letzeburgish classes. | Люксембургский лингвистический центр организует специализированные занятия по люксембургскому диалекту. |
| A number of members expressed concern both at the apparent inability of the Organization to attract and retain qualified language professionals and at the low percentage of candidates who passed the competitive language examinations. | Ряд членов выразили озабоченность в связи с очевидной неспособностью Организации привлекать и закреплять квалифицированный лингвистический персонал и низкой процентной долей кандидатов, сдавших конкурсные языковые экзамены. |
| Sophie, I find your language distressing. | Софья, твоя речь меня весьма удручает. |
| I was able to preserve his speech, but the rebar must have injured the English language centers of his brain. | Я смог сохранить его речь, но арматура похоже повредила центры в его мозге, которые отвечали за английскую речь. |
| So it appears that all three primary caregivers - myself, my wife and our nanny - were systematically and, I would think, subconsciously restructuring our language to meet him at the birth of a word and bring him gently into more complex language. | Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. |
| And with a beauty of language - almost as if the Shakespeare and the poetry he had so loved as a child had worked their way into his very soul. | Его речь была очень красивой, как будто поэзия, которую он так любил в детстве, стала частью его души. |
| The most important work has been carried out since 1988 and consists above all in preserving and disseminating the Nahuatl language by different methods, most often in the informal education system. | Наиболее значительные подвижки произошли в период с 1988 года; в первую очередь речь идет о различных мерах по сохранению и распространению языка науат, преимущественно в рамках системы неформального образования. |
| The Committee was informed that the Tribunal had frequent difficulties in recruiting qualified language staff. | Комитет был информирован о том, что Трибунал испытывает частые затруднения с набором квалифицированного лингвистического персонала. |
| Difficulty in attracting, recruiting and retaining qualified language staff | проблемы с привлечением, набором и удержанием квалифицированного лингвистического персонала; |
| That action was especially necessary in order to address further the lack of functional mobility of language staff, to move staff to meet peak workload periods and to improve career prospects. | Эта мера особенно необходима для дальнейшего рассмотрения вопроса о недостатке функциональной мобильности лингвистического персонала, перераспределения персонала в периоды пиковой нагрузки и улучшения перспектив служебного роста. |
| COMMENDS the Commission and the Conference of African Ministers of Culture for updating the Language Plan of Action for Africa and CALLS FOR its implementation at national, sub-regional and continental levels; | выражает признательность Комиссии и Конференции министров культуры африканских стран за обновление Лингвистического плана действий для Африки и призывает предпринять действия по его осуществлению на национальном, субрегиональном и континентальном уровнях; |
| While it was true that the worldwide shortage of language personnel might be one cause of the problem, the reasons given - security concerns; lack of educational health facilities; and a reduced hardship allowance - were not credible. | Хотя дефицит лингвистического персонала по миру в целом действительно мог быть одним из факторов, обусловивших возникновение этой проблемы, приведенные причины - опасения поводу безопасности, отсутствие образовательных и медицинских учреждений и сокращенный размер надбавки за работу в трудных условиях - не заслуживают доверия. |
| He would also welcome a copy in writing of the statement on the language training service at the United Nations Office at Vienna. | Он также хотел бы получить в письменном виде копию заявления о работе службы лингвистической подготовки Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| The Unit would play a key role in planning and in the recruitment, training and induction of language assistants who, together with staff of the Civil Affairs Division, would help the military component liaise with communities. | Группа будет играть ключевую роль в планировании, наборе, обучении и вводном инструктировании помощников по лингвистической поддержке, которые вместе с Отделом по гражданским вопросам будут помогать налаживать связи между общинами и военным компонентом. |
| In a climate of widespread discrimination based on ethnic and religious affiliation, origin and language, relations between communities and the treatment of minorities gave cause for extreme concern. | В общей атмосфере дискриминации по признаку этнической, религиозной, национальной и лингвистической принадлежности отношения между общинами и обращение с представителями меньшинств вызывают серьезную озабоченность. |
| Since they are locally recruited, they are not subject to mobility provisions; however, facilitating the mobility of language teachers to different duty stations and system organizations would contribute to knowledge and experience sharing in the area of language training. | Поскольку они нанимаются на местном уровне, на них не распространяются положения о мобильности; вместе с тем содействие перемещению преподавателей языков между различными местами службы и организациями системы внесло бы вклад в обмен знаниями и опытом в области лингвистической подготовки. |
| 17 NGS posts (8 Language Assistants, 7 Administrative/Office Assistants, 2 Drivers) abolished for the same reason | Упразднение 17 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (8 помощников по лингвистической поддержке, 7 младших административных сотрудников, 2 водителя) по той же причине |
| A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. | В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
| Statutory enactments relating to education do not use human rights language nor do they mention international human rights law. | В действующем законодательстве, которое касается образования, не используется терминология прав человека, так же как и не упоминается международное право прав человека. |
| 1.1 (1) In Russian the term "terminology" should be used instead of "language". | 1.1 (1) В тексте на русском языке вместо слова "язык" следует использовать слово "терминология". |
| foreign military language (English); | военная терминология иностранного языка (английского); |
| English Language Reserve/Resource Terminology (Joint CMMI/UNFC Definitions) | Английская терминология по запасам/ресурсам (Совместные определения СМГИ/РКООН) |
| It is hoped that such training programmes will yield additional good candidates for recruitment to language posts. | Существует надежда, что такие программы подготовки дадут дополнительных хороших кандидатов для набора на лингвистические должности. |
| The introduction of jointly held examinations for different language functions would result in the establishment of pools of successful candidates who would be able to pursue flexible career paths. | Внедрение практики совместного проведения общих экзаменов для кандидатов на различные лингвистические должности приведет к созданию реестра успешно прошедших экзамены кандидатов, которые смогут гибко строить свою карьеру. |
| Several North American indigenous peoples incorporate traditional signed language into their language and education programmes. | Несколько коренных народностей Северной Америки инкорпорировали традиционный язык жестов в свои лингвистические и учебные программы. |
| In places with sizeable ethnic populations, Sunday schools and language courses at national culture centres have been set up alongside ordinary schools to enable additional study of the State language and of ethnic languages. | З. В местах компактного проживания этнических групп наряду с основным типом школ для дополнительного изучения государственного и родных языков, национальных культур, традиций и обычаев созданы воскресные школы или лингвистические курсы при национальных культурных центрах. |
| New Guinea Area Languages and Language Study. | Диалекты уйгурского языка и лингвистические исследования. |
| The Working Group agreed to simplify the existing language by deleting the words "basis for". | Рабочая группа решила упростить существующую формулировку, исключив слова "основания для". |
| In paragraph 8, the Working Group proposed only editorial changes: replacing the "most advantageous submission, or lowest-priced submission, or equivalent" with the "successful submission", which was clearer, and ensuring language consistency in the various language versions of the Guide. | В пункт 8 Рабочая группа предлагает внести только редакторскую правку: заменить слова "наиболее выгодное представление или представление с наименьшей ценой или эквивалентное представление" словами "успешное представление", которые более точно отражают смысл, и обеспечить согласованность формулировок в текстах Руководства на разных языках. |
| The view was expressed that the words "in effect" contained in the first sentence of paragraph (1) were ambiguous, and should be replaced by clearer language along the lines of "open for acceptance". | Было высказано мнение о том, что смысл слов "в силе" в первом предложении пункта 1 является неясным и что эти слова следует заменить более четкой формулировкой приблизительно следующего содержания: "открыты для акцепта". |
| Finally, in case the Commission decides to propose a non-binding instrument, the Commission should adapt the language used in the draft articles accordingly, in particular by excluding from the text the term "shall", which bears a clear mandatory meaning. | В заключение следует отметить, что если Комиссия решит предложить не имеющий обязательной силы документ, то ей необходимо соответствующим образом адаптировать формулировки, используемые в проектах статей, в частности, посредством исключения из текста слова "shall", которое несет в себе определенно обязательное значение. |
| During the 1950s Mitford was identified with the concept of "U" (upper) and "non-U" language, whereby social origins and standing were identified by words used in everyday speech. | В 1950-е годы Митфорд отождествлялась с концепцией U English, согласно которой социальное происхождение и положение определяли слова, используемые индивидуумом в повседневной речи. |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. | Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
| Survival Abroad - an intensive course of conversational English (grammatical basis, everyday language). | Интенсивный курс «выживание за границей» - программа разговорного английского языка (базовая грамматика, бытовая лексика). |
| The language is mostly recorded on fragmentary relics, and words have been reconstructed from Middle Dutch and loan words from Old Dutch in other languages. | Тексты на древненидерландском сохранились фрагментарно, их лексика была реконструирована из средненидерландского и заимствованных слов из древнефранкского языка. |
| No indecent language on nohse to be allowed | Неподобающая лексика и шум непозволительны . |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| To have full control over safe URLs, you should use a separate language file for the messages used in the route. | Для того, чтобы иметь полный контроль над вашими URL-ами, следует использовать отдельный языковый файл для сообщений, используемых в маршруте. |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
| Please, don't use... language, - would you mind, Officer Williams? | Попрошу не выражаться в моем кабинете, Вильямс. |
| Do you mind not using language like that in front of my mother? | Ты мог бы не выражаться при моей маме? |
| Language, honey, please. | Милая, прошу не выражаться. |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| Education opens the door to self-expression in Spanish, the country's official language, for those whose mother tongue is Quechua, Aymara or one of the indigeneous languages of the Amazonian jungle. | Оно открывает возможности выражаться на официальном языке, каковым является испанский, для лиц, родным языком которых является кечуа, аймара или национальные языки национальных групп, проживающих в лесных районах страны. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| The process for the selection of a new name was discussed, as was the style of presentation of minority language names. | Был обсужден процесс выбора нового названия, равно как и стиль презентации названий на языках меньшинств. |
| Even the language in the handout: | Даже стиль языка в брошюрке. |
| And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell. | И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. |
| After their Exile to Middle-earth and adoption of Sindarin as the daily speech, most of the Noldor also chose for themselves a name that fitted the style of that language, translating or altering one of their Quenya names. | После бегства в Средиземье и принятие синдарина в качестве языка повседневного общения, большинство нолдор также выбрало себе имена, подходящие под стиль этого языка, переведя или изменив одно из своих квенийских имён. |
| As a multi-sensorial phenomenon, prosaics pays attention to the whole range of sensorial display for affecting participants' sensibility (body language, the visual, setting and props, intonation and styles of language) and not only sight and hearing as has been customary in aesthetics. | Являясь мультисенсорным феноменом, прозаика уделяет внимание целому ряду сенсорных проявлений, воздействующих на участников взаимодействия - (язык тела, внешний вид, обстановка и окружение, интонации и стиль речи), не ограничиваясь лишь видимым и слышимым, как это было принято ранее. |
| WML stands for web site meta language. | WML означает web site meta language - метаязык web-сайтов. |
| For the first time, special guest - Heidi Montag performed her first official single Body Language during the Top 15 fashion shoot presentation. | Впервые на конкурсе, специальный гость - Heidi Montag - исполнила свою первый официальный сингл Body Language в презентации моды. |
| MetaQuotes Language 5 (MQL5) is a built-in language for programming trading language is developed by MetaQuotes Software Corp. based on their long experience in the creation of online trading platforms. | MetaQuotes Language 5 (MQL5) - встроенный язык программирования торговых стратегий, разработанный компанией MetaQuotes Software Corp. на основе своего многолетнего опыта в создании торгово-информационных платформ. |
| A key point of Zen of Assembly Language is that performance must always be measured, and the book included a tool called the Zen Timer to check if theoretical code optimizations actually worked. | Ключевая мысль «Zen of Assembly Language» была в том, что производительность всегда должна быть измерена, и книга включала в себя инструмент для этого, названный «Zen Timer», для проверки, сработает ли теоретическая оптимизация кода. |
| Michael Fortescue, a specialist in Eskimo-Aleut as well as in Chukotko-Kamchatkan, argues for a link between Uralic, Yukaghir, Chukotko-Kamchatkan, and Eskimo-Aleut in Language Relations Across Bering Strait (1998). | Майкл Фортескью, лингвист-северовед, предполагает связь между уральскими, юкагирскими, чукотско-камчатскими и эскимосо-алеутскими языками в труде Language Relations Across Bering Strait (1998). |