| The minority language could be used in entrance examinations for higher education. | Теперь язык меньшинства может использоваться на вступительных экзаменах в высшие учебные заведения. |
| It's a very confusing language; lot of nuances. | Очень сложный язык, много нюансов. |
| Moreover, for each section a unique textual content was written and translated into Latvian language. By means of a simple and comprehensible language, it informs the users about the advantages and features of the services offered. | Кроме того, для каждого раздела был написан и переведен на латышский язык уникальный текстовый контент, который простым и доступным языком рассказывает пользователям о преимуществах и особенностях предоставляемых услуг. |
| In order to accomplish this, they had to invent a language and a paradigm which, which viewed retrospectively, embeds functional programming. | Для того, чтобы достичь этого, они должны были придумать язык и парадигму, которую, ретроспективно, можно рассматривать как функциональное программирование. |
| And if you value your position, moderate your language when referring to the future Mrs Klaus! | И, если ты высказываешь свою точку зрения, то придерживай язык, когда речь заходит о будущей миссис Клаус. |
| However, the language in which resolution 62/27 conveys this message of multilateralism is too divisive to enable it to do so credibly. | Однако формулировка, которая используется в резолюции 62/27 с целью изложения многосторонности, имеет весьма неоднозначный характер, и потому она не может пользоваться доверием. |
| The current language states only that the law should address "whether or not creditors should vote in classes according to their respective rights"; this does not seem to contemplate subdividing unsecured creditors into further classes. | В нынешнем тексте говорится лишь, что в законодательстве следует урегулировать вопрос о том, "должны ли кредиторы голосовать по категориям согласно их соответствующим правам"; эта формулировка, как представляется, не предполагает подразделение необеспеченных кредиторов на дальнейшие категории. |
| While some support was expressed for that proposal, it was noted that the draft text mirrored language used in article 14, paragraph 2, of the United Nations Sales Convention and that the Working Group should not depart from that language in the present convention. | Хотя это предложение получило определенную поддержку, было указано, что в проекте текста отражена формулировка, использованная в пункте 2 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, и что Рабочей группе не следует отклоняться от этой формулировки в проекте конвенции. |
| The second preambular paragraph distorts that balance and the language inserted - which will be put to the vote - is not taken from any disarmament agreement or document adopted by the international disarmament forums or treaty review conferences. | Второй пункт преамбулы нарушает этот баланс, а включенная в него формулировка, по которой будет проведено голосование, взята вовсе не из какого-нибудь соглашения в области разоружения или документа, принятого одним из занимающихся вопросами разоружения международных форумов, либо конференцией по рассмотрению действия этих договоров. |
| This language mirrors that found in article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and therefore reinforces the principle of indivisibility, interdependence and interrelatedness of the two sets of rights found in the International Covenants. | Данная формулировка перекликается с положениями статьи 1 Международного пакта о гражданских и политических правах и тем самым укрепляет принцип неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности двух категорий прав, изложенных в международных пактах. |
| Majorities in language groups are not required, but politically preferred. | Поддержка большинство в каждой языковой группе не требуется, но считается предпочтительным политически. |
| It might be noted, however, that, had the target been applied to posts subject to special language requirements, the Secretariat would have met a 35 per cent representation level for 1995. | Однако можно отметить, что в случае применения целевого показателя к должностям, требующим специальной языковой подготовки, Секретариат достиг бы уровня представленности для 1995 года в размере 35 процентов. |
| Integrate Ireland Language Training was set up by the Department of Education and Science. | Министерство образования и науки выдвинуло инициативу, направленную на организацию в Ирландии интегрированной языковой подготовки. |
| United Nations social media grew dramatically across multiple platforms in the last year, and the Department expanded the United Nations presence, tailoring its approach to regional and language audiences. | На фоне стремительного роста популярности страниц Организации Объединенных Наций в различных социальных сетях Департамент принимал меры к расширению интернет-присутствия Организации Объединенных Наций с учетом региональной и языковой специфики сетевой аудитории в разных странах. |
| (a) A comprehensive inventory of staff's language skills, an evaluation of language-training programmes in terms of their contribution towards their stated aims and a report in the most appropriate form to governing bodies on those activities. | а) проведение всестороннего обзора лингвистических знаний своего персонала, а также оценки программ языковой подготовки, с тем чтобы выяснить вопрос о соответствии этих программ поставленным целям, и надлежащим образом довести эту информацию до сведения руководящих органов; |
| Upon enquiry, the Committee was provided with a list of the 22 universities with respect to which the Department engaged in outreach activities with a view to raising language students' awareness of employment opportunities at the United Nations and expanding the potential pool of language professionals. | В ответ на запрос Комитету был представлен перечень 22 университетов, с которыми Департамент поддерживает контакты в целях обеспечения осведомленности студентов лингвистических факультетов о возможностях в плане трудоустройства в Организации Объединенных Наций и расширения потенциального резерва языковых специалистов. |
| Besides external and internal examinations for posts subject to geographical distribution, competitive examinations are held regularly for the recruitment of language staff, including translators, interpreters, editors, verbatim reporters, proofreaders and language teachers. | Помимо внешних и внутренних экзаменов на заполнение должностей, подлежащих географическому распределению, на регулярной основе проводятся конкурсные экзамены с целью набора персонала лингвистических служб, включая письменных и устных переводчиков, редакторов, составителей стенографических отчетов, корректоров и преподавателей иностранных языков. |
| The Section has been realigned and language clusters created to provide additional capacity, as well as to enhance synergies. | Структура Секции была изменена в целях создания в ней лингвистических компонентов для укрепления соответствующего потенциала, а также для обеспечения более эффективного взаимодействия ее подразделений. |
| In response to a question, it was stated that, if the registry had the capability of identifying the assignor and the assignee by number, in particular in order to avoid language problems, it should be allowed to do so. | В ответ на заданный вопрос было указано, что если будет возможно идентифицировать в регистре цедента и цессионария по номеру - в частности, с тем чтобы избежать лингвистических проблем, - то такой порядок следует разрешить. |
| COBUILD, an acronym for Collins Birmingham University International Language Database, is a British research facility set up at the University of Birmingham in 1980 and funded by Collins publishers. | COBUILD - акроним от англ. Collins Birmingham University International Language Database (Международная база лингвистических данных Бирмингемского университета) - исследовательский центр, созданный в Бирмингемском университете в 1980 году и финансируемый издательством HarperCollins. |
| The Advisory Committee notes that some peacekeeping missions include provisions for national language and administrative and clerical personnel to support civilian police. | Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях по поддержанию мира предусматриваются ассигнования на национальный лингвистический и административно-технический вспомогательный персонал для оказания содействия гражданской полиции. |
| Efforts are under way to address the major challenges in succession planning that lie ahead, in a climate of considerable competition for qualified language staff. | В настоящее время прилагаются усилия для решения предстоящих крупных проблем с планированием замещения кадров в условиях значительной конкурентной борьбы за квалифицированный лингвистический персонал. |
| Indigenous universities of Bolivia (UNIBOL) and language institutes | Университеты коренных народов Боливии (УНИБОЛ) и Лингвистический институт |
| These activities will be expanded in the future with the establishment of a language research centre, a history and traditional values research centre and an archaeology research centre. | В будущем такая деятельность расширится и будут открыты лингвистический научно-исследовательский центр, центр исследований в области истории и традиционных ценностей и археологический научно-исследовательский центр. |
| I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it, the language computer. | Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,... |
| This kind of indirect speech is rampant in language. | Двусмысленная речь широко распространена в языке. |
| The language used in operative paragraph 11 of the draft resolution was very neutral, speaking merely of taking note of the report. | Кроме того, формулировки, используемые в пункте 11 постановляющей части проекта резолюции, совершенно нейтральны, так как в нем речь идет лишь о принятии доклада к сведению. |
| The county was named for the Wicomico River, which in turn derives from Algonquian language words wicko mekee, meaning "a place where houses are built," apparently referring to an Indian town on the banks. | Назван в честь одноименной реки, название которой происходит от выражения wicko mekee на языке индейцев Ленапе, что значит «место, где построены дома» (возможно, речь идет об индейской деревне). |
| This is particularly true of the formal limit of 10,700 words - which is apparently applicable in every language - for studies. | Речь идет, в частности, о формальном ограничении, по-видимому на всех языках, объема текста исследования, который не должен превышать 10700 слов. |
| Based on the semantics of Z39.50, its design objective is that queries be human readable and writable, and that the language be intuitive while maintaining the expressiveness of more complex query languages. | Язык запросов построен на семантике Z39.50, цель его создания состояла в том, чтобы запросы могли быть легко прочитаны и написаны человеком, и речь была достаточно понятной при поддержке выражений более сложных языков запросов. |
| The view was further expressed that the Committee should recommend to the General Assembly that it consider the introduction of a system of managed assignments for language staff on the basis of incentives. | Было высказано мнение о том, что Комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее изучить возможность внедрения системы регулируемых назначений для лингвистического персонала на основе использования стимулов. |
| Through the collective efforts of the Department, the high vacancy rates traditionally experienced at Nairobi had improved significantly; outreach, training and internships were very important in ensuring that the pool of possible future qualified language staff was broadened. | Благодаря коллективным усилиям Департамента удалось в значительной степени улучшить ситуацию, связанную с традиционно большим числом вакансий в Найроби; большое значение для расширения резерва квалифицированного лингвистического персонала имели взаимодействие с внешними структурами, обучение и стажировки. |
| (b) There are language barriers at certain duty stations (i.e., French and Spanish are working languages at two duty stations, restricting the movement of security officers); | Ь) наличие препятствий лингвистического характера (так, в двух местах службы рабочими языками являются французский и испанский языки, что ограничивает мобильность сотрудников по вопросам безопасности); |
| This applies in particular to the Language Desk, where it may be necessary to contract not only external interpreters and translators, but also a temporary language support coordinator. | Это касается, в частности, лингвистического бюро, где может возникнуть необходимость в привлечении не только внешних устных и письменных переводчиков по контрактам, но и временного координатора лингвистического обеспечения. |
| However, the capacity of the Examinations and Tests Section is insufficient to organize some 30 language examinations every year, which are required if the Department is to replace some 45 per cent of its language staff who are due to retire over the next five years. | Однако возможностей Секции экзаменов и тестов недостаточно для организации примерно 30 языковых экзаменов в год, а именно столько требуется Департаменту для замены порядка 45 процентов своего лингвистического персонала, который должен выйти в отставку в ближайшие пять лет. |
| Many other staff members also attend language and computer hardware and software workshops and training courses. | Многие другие сотрудники также посещают практикумы и учебные курсы, предназначенные для лингвистической подготовки и освоения компьютеров и программного обеспечения. |
| That pace is directly affected by the number of translation staff permanently employed in The Hague; currently the whole permanent language staff consists of just four people. | Скорость перевода непосредственно зависит от числа сотрудников службы письменного перевода, которые постоянно работают в Гааге; в настоящее время во всей лингвистической службе постоянно работают лишь четыре сотрудника. |
| The increased requirements are attributable mainly to the establishment of 117 Language Assistant posts (national General Service). | Увеличение потребностей обусловлено главным образом созданием 117 должностей помощника по лингвистической поддержке (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
| 11 Language Assistants, 4 Office Assistants, 12 Drivers abolished for the same reason | Упразднение 11 должностей помощников по лингвистической поддержке, 4 должностей канцелярских помощников и 12 должностей водителей по той же причине |
| However, some ethnic groups who speak languages in the Asmat language family, such as the Kamoro and Sempan peoples who live adjacent to the Asmat, are ethnically distinct from Asmat. | Некоторые племена, которые говорят на языках лингвистической семьи асмат и живут поблизости от них (например, Каморо и Семпан), являются этнически отличными от асмат. |
| The language used in the formulation of new human rights instruments and standards and in existing standards should be gender inclusive. | Терминология, используемая при разработке новых договоров и нормативных актов по правам человека, равно как и в действующих нормативных актах, должна учитывать гендерные аспекты. |
| Such language is liable to cause confusion regarding the actual duration of pretrial detention as it is understood by the Committee and the number of detainees awaiting trial. | Подобная терминология может порождать определенные сомнения в отношении реальной длительности предварительного заключения по смыслу, который этому придает Комитет, а также в отношении числа лиц, ожидающих суда. |
| This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. | Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам. |
| But such class-struggle terminology reminds people of the Cultural Revolution and, since such language would be unimaginable in inland China today, only makes Tibet seem more separate. | Однако подобная терминология классовой борьбы служит напоминанием о культурной революции, и, поскольку подобные выражения были бы немыслимы в сегодняшнем континентальном Китае, только ещё больше изолирует Тибет. |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| The national language Olympics enjoys great popularity among students belonging to national minorities. | Большой популярностью среди учащихся, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуются национальные лингвистические олимпиады. |
| Conducted for the second time in as many years, such periodic interaction between the Secretariat and Member States has helped address linguistic questions that delegations have had and have served as a useful mechanism for the language staff to become more familiar with national sources of terminology information. | Такие дискуссии между Секретариатом и государствами-членами, проводимые во второй раз за последние два года, помогли дать ответы на имеющиеся у делегаций лингвистические вопросы и дали персоналу языковых служб возможность ознакомиться с национальными источниками терминологической информации. |
| Linguistic events, such as those organized by the United Nations in 2010 and 2011, in collaboration with the OIF, provide an enabling environment for monitoring language vitality in the United Nations and gauging public perception. | Лингвистические мероприятия, подобные организованным Организацией Объединенных Наций во взаимодействии с ОИФ в 2010 и 2011 годах, обеспечивают благоприятные условия для мониторинга жизнеспособности языков в Организации Объединенных Наций и оценки мнений общественности. |
| There are also some neat possibilities for education, like language, math and logic games where we want to give people the ability to try things quickly, and view the results immediately. | Также это дает некоторые интересные возможности для обучения такого рода как лингвистические, математические и логические игры, где нам хотелось бы дать людям возможность попробовать идеи быстро, и незамедлительно увидеть результат. |
| a Language posts are exclusively at the P-2 to P-5 levels. | а Лингвистические должности относятся исключительно к классам С-2-С-5. |
| Kids, I'm so sorry you had to hear that inappropriate language. | Дети, мне жаль, что вам пришлось выслушать эти неуместные слова. |
| The replacement of the word "address" with the words "contact details" in draft paragraphs (3) (b) and (5) (b) reflects the decision of the Working Group to provide for a more generic language | Замена слова "адрес" словами "контактные данные" в проектах пунктов З (Ь) и 5 (b) отражает решение Рабочей группы обеспечить более единообразную терминологию. |
| Recognition and enforcement [keywords: arbitral awards; award; courts; documents; enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements; language; procedure, recognition - of award; translations] | [ключевые слова: арбитражные решения; решение; суды; документы; приведение в исполнение; форма арбитражного соглашения; формальные требования; язык; процедура; признание - арбитражное решение; переводы] |
| By translation of such text a translator should render the author's ideas fully and precisely in a form characteristic of scientific and technical style without transferring specific language traits of the original text into the translation. | Поскольку характерной чертой термина является четкость семантических границ, он обладает значительно большей самостоятельностью по отношению к контексту, чем обычные слова. |
| Equality of treatment was essential to ensure the legitimacy of the system. The similar language used in many human rights treaties meant that harmonization was vital for legitimacy, because if different organs interpreted the same words in different ways the system would lose its effectiveness. | Исключительно важное значение для обеспечения легитимности системы имеет одинаковое толкование одних и тех же формулировок, используемых во многих договорах по правам человека, поскольку система утратит свою эффективность, если различные органы будут толковать одни и те же слова по-разному. |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. | В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика. |
| Some media practitioners are unaware that sexist language can significantly affect readers, viewers and listeners' perceptions of women. | Некоторые работники средств массовой информации не осознают, что сексистская лексика может оказать существенное воздействие на формирование представлений о женщинах у читателей, зрителей и слушателей. |
| Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
| The "Austronesian" (or "Central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. | В то же время, австронезийский диалект («центральный») ближе к языку моту в грамматике и фонологии, его лексика богаче и ближе к языку-предку. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. | По этой причине мы предлагаем государствам-членам и просим Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение резолюций, устанавливающих языковый режим для Организации Объединенных Наций, о чем мы предоставили всю необходимую информацию в преамбуле проекта резолюции. |
| Business identity code and its validity period, legal form, name, industry, language code, municipality of domicile and public address, as well as other public contact information; | а) регистрационный код предприятия и срок его действия, правовая форма, наименование, отрасль, языковый код, муниципалитет местонахождения и официальный адрес, а также другие контактные сведения; |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| 3 Language staff covers for the purpose of the present study the following functional titles: Word Processor, Text Processing Clerk, Text Processing Assistant, Supervisor, Secretary, Editorial Clerk, Editorial Assistant and Chief of Unit. | З Языковый персонал для целей настоящего исследования охватывает следующие функциональные группы: оператор текстопроцессорного оборудования, технический сотрудник по обработке текстов, младший сотрудник по обработке текстов, руководитель, секретарь, технический сотрудник-редактор, младший сотрудник-редактор и начальник бюро. |
| Please, don't use bad language in my company. | Прошу не выражаться в моем присутствии. |
| Language, honey, please. | Милая, прошу не выражаться. |
| You really use strong language. | А что? - Любишь же ты выражаться. |
| They are beginning to deal effectively with authentic listening and reading material and, while their language is not always accurate, their ability to express more complex ideas is beginning to develop. | Они начинают эффективно воспринимать на слух и читать аутентичные материалы, а также развивают способность выражаться с помощью более сложных конструкций, хотя их язык не всегда является грамматически правильным. |
| An initial reaction may come in the form of words of war, and not in the language of peace, understanding and institutions such as the United Nations are entrusted with very serious responsibilities. | И хотя первоначальная реакция может выражаться на языке войны, а не мира, понимания и примирения, тем не менее, на такие институты, как Организация Объединенных Наций, возложена самая серьезная ответственность за поддержание мира и безопасности. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| Once I have conquered the six Kingdoms and suppressed all other rebellious states, I shall rid the country of these hopeless confusions, keep one unified language for the whole land. | Как только я завоюю все шесть Королевств и все северные племена, я искореню эту проблему, введя один стиль письма. |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| Works in the Kashmiri language, art, culture and literature strongly expound and emphasize Kashmiriat as a way of life. | Работы, написанные на кашмирском языке, искусство, культура и литература развивали и упрочняли кашмирият как стиль жизни. |
| While the soundtrack had many different themes, Kouno felt that the fictional LocoRoco language helped to unify the songs across the game. | Хотя саундтрек состоит из музыкальных композиций в разных жанрах, Коно считал, что искусственный язык, который используют ЛокоРоко, помог объединить стиль использованных в игре песен. |
| we develop corporate language systems for companies, governmental agencies, institutions and other organizations, the linguistic image thereby comprising all written and verbal communication. | мы разрабатываем системы корпоративного языка для предприятий, государственных учреждений и ведомств. языковой стиль охватывает при этом всю письменную и устную коммуникацию. |
| In 1997, Yandex began research into natural language processing, machine learning and recommendation systems. | В 1997 году Яндекс начал исследования в области natural language processing, машинного обучения и рекомендательных систем. |
| A second motivation for the choice of the new name was the fact that the International Auxiliary Language Association (IALA) had itself devised a new international language, whose name was «Interlingua». | Второй причиной для выбора такого нового имени был тот факт, что Международного Вспомогательного языка Ассоциация (International Auxiliary Language Association (IALA)) изобрела новый международный язык, чей имя было «Interlingua». |
| Generative Modelling Language (GML) in computer graphics and generative computer programming is a very simple programming language for the concise description of complex 3D shapes. | В компьютерной графике, Generative Modeling Language (GML) - простой язык программирования для краткого описания сложных трёхмерных объектов. |
| Research at CELI focuses on automated analysis of natural language and text comprehension. More specifically, research activities are concentrated on parsing and natural language semantics, cross-language information retrieval and sentiment analysis. | Исследования в компании CELI сфокусированы на технологиях автоматического анализа естественной речи и понимания текстов, а именно на технологиях: pasing, natural language semantics, cross-language information retrieval и sentiment analysis. |
| Warschauer expanded this vision with his book Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education. | Варшауэр развил свои идеи в книге «Электронная грамотность: язык, культура и власть в интернет-образовании» (Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education). |