| You know, we often think that language mirrors the world in which we live, and I find that's not true. | Вы знаете, мы часто думаем, что язык отражает мир, в котором мы живём, и я считаю, что это не так. |
| After graduation he was appointed teacher of Lithuanian language in the eight-year school of Bartkuškis, also taught drawing and mathematics from 1962 (because of lack of teachers). | Bartkuškis) преподавал с 1962 г. литовский язык и литературу, рисование, одно время даже математику (из-за нехватки учителей). |
| There's a universal language for all creatures, and it's called love. | Существует универсальный язык для всех созданий, и это - любовь. А теперь как насчет Реки Джордан? |
| He doesn't even speak the language, Luce. | Он даже язык не выучил, Люси! |
| 'Cause to me, dubbing is boorish. 'Cause every language to me has its own... | По мне так дубляж это зло, ведь каждый иностранный язык имеет свою... |
| The language concerning the International Criminal Court should be neutral and factual. | Формулировка, применяемая в отношении Международного уголовного суда, должна быть нейтральной и отражающей факты. |
| Ms. Riley (Barbados) said that the language of the oral amendment reflected a flexibility with which it would be difficult to disagree. | Г-жа Райли (Барбадос) говорит, что формулировка устной поправки отражает гибкость, с которой было бы трудно не согласиться. |
| It was pointed out that the new language in draft paragraph 14 (4) was not meant to be a deviation from the Working Group's decision to leave the determination of apportionment to the court. | Было указано, что новая формулировка в пункте 14(4) не означает отхода от решения Рабочей группы оставить решение вопроса о распределении ответственности на усмотрение суда. |
| Although that reference was not vital, ICC believed that the language describing standards was essential if paragraph 159 was to reflect the change made to paragraph 69. | Хотя эта ссылка и не является крайне важной, МТП считает, что если в пункте 159 отражать изменения, внесенные в пункт 69, то формулировка о стандартах становится весьма существенной. |
| The language contained in the latter would also be in accordance with the practice of the Human Rights Committee, which interpreted its own provision to include the absence of effective domestic remedies, their lack of effectiveness, or denial of a remedy. | Эта формулировка также соответствует практике Комитета по правам человека, который в свои собственные правила процедуры включает отсутствие эффективных внутренних средств защиты, их недостаточную эффективность или отказ в правовой защите. |
| There was also a language handicap. | Кроме того, существует языковой барьер. |
| The Department's problem was particularly acute because language staff could not be expected to be fully effective immediately on recruitment. | Проблема, с которой сталкивается Департамент, носит особенно острый характер, поскольку нельзя ожидать, что языковой персонал станет в полной мере эффективным сразу же после найма. |
| In 2004, the US Government employed the services of the UNHCR to encourage the entire Kunama language group in Eritrea to seek and obtain asylum in the United States. | В 2004 году правительство США прибегло к услугам УВКБ с целью побудить всех представителей языковой группы кунама в Эритрее искать убежище в Соединенных Штатах. |
| Thus, in principle, media linguistics seeks to explain the particular case of the functioning of language-in mass communications with its complex structure and diverse trends of change-amid the overall trends of language and speech culture. | Она стремится объяснить частный случай функционирования языка - в условиях массовой коммуникации с её сложной структурой и разнообразными тенденциями изменений - на фоне общих тенденций языковой и речевой культуры. |
| The three principles laid out by the founders were making the position of science competitive in the media world, popularising Hungarian scientists and enriching Hungarian language culture on a value basis. | Положенные организаторами в основу программы три принципа направлены на повышение конкурентоспособности венгерской науки в сфере средств массовой информации, популяризацию трудов венгерских ученых и обогащение венгерской языковой культуры на стоимостной основе. |
| Some delegations expressed the view that technical innovation should be introduced carefully and should respect the specific intellectual nature of the work carried out by language staff. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо проявлять осторожность при внедрении технических новшеств и учитывать сугубо интеллектуальный характер работы, выполняемой сотрудниками лингвистических служб. |
| Without improvement, the current procedure of recruitment through the LCE would not enable the organization to address in due time the necessary replacement of language staff. | Без улучшения положения дел нынешняя процедура найма через ЯКЭ не позволит организации в надлежащие сроки обеспечить необходимую замену кадров лингвистических служб. |
| Many delegations reaffirmed the importance of General Assembly resolution 50/11 on multilingualism and expressed their concern that the reductions in language staff would have a negative impact on services. | Многие делегации подтвердили важность резолюции 50/11 Генеральной Ассамблеи о многоязычии и выразили свою озабоченность по поводу того, что сокращение численности сотрудников на лингвистических должностях отрицательно скажется на предоставлении услуг. |
| The aim is to better inform faculty and students about language professions in international organizations and eventually to launch joint pilot projects expected to result in the adjustment of existing curricula or the establishment of special training paths. | При этом преследуется цель лучше информировать преподавателей и студентов о лингвистических профессиях, существующих в международных организациях, и, возможно, организовать совместные экспериментальные проекты, которые привели бы к усовершенствованию существующих учебных программ или созданию специальных направлений подготовки кадров. |
| Expected arrests based on existing indictments will lead to an increase in investigative and other activities in the field during the biennium, and, consequently, an increased need for Albanian- and Serbian-English language assistants in the Kosovo field office. | Проведение ожидаемых арестов на основе выданных обвинительных заключений приведет к увеличению в течение двухгодичного периода объема следственной и другой деятельности на местах и, соответственно, обусловит увеличение потребностей в младших лингвистических сотрудниках со знанием албанского и английского и сербского и английского языков в местном отделении в Косово. |
| Indigenous universities of Bolivia (UNIBOL) and language institutes | Университеты коренных народов Боливии (УНИБОЛ) и Лингвистический институт |
| Ms. SABO (Observer for Canada) said the question raised by the representative of France might be a matter of language. | Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что поднятый представителем Франции вопрос, возможно, имеет лингвистический характер. |
| The Luxembourg Language Centre (CLL). | Люксембургский лингвистический центр (ЛЛЦ). |
| In this case, one sentence can be translated into several well-structured sentences in another language, therefore, it is no use to do the deep linguistic analysis characteristic of rule-based machine translation. | В этом случае одно предложение может быть переведено на несколько хорошо структурированных предложений на другом языке, поэтому нет смысла делать глубокий лингвистический анализ, характерный для машинного перевода на основе правил. |
| The Advisory Committee notes that, in addition, in paragraph 180 of the report, eight language posts are proposed for the Military Liaison Office. Furthermore, the Committee is aware that language personnel are assigned to the police and judiciary throughout the mission area. | Консультативный комитет отмечает, что в дополнение к этому в пункте 180 доклада предлагается создать восемь лингвистических должностей для Управления военной связи. Кроме того, Комитету известно, что лингвистический персонал включен в состав полицейских и судебных органов по всей территории Миссии. |
| When was the first time you transmuted a Chimera that could understand human language? | Когда вы впервые создали химеру, понимающую человеческую речь? |
| As their 'first language' roughly 50% declared the mixed speech, 42% Russian and 18% Belarusian (again more than one answer was allowed). | Однако в качестве их «первого языка» около 50 % респондентов назвали смешанную речь, 42 % выбрали русский язык и 18 % - белорусский (здесь также можно было выбрать несколько ответов). |
| Language unfolds syntagmatically, as structure laid down in time (spoken) or space (written). | Язык разворачивается синтагматически, поскольку структура заложена во времени (разговорная речь) или пространстве (письменная речь). |
| Lexy can understand natural language and verbally respond to the owner, simulating emotions. | Лекси способен воспринимать человеческую речь и беседовать с хозяином, имитируя эмоции. |
| But when I was told that the topic was language, I felt that I had to speak about something for a moment. | Но когда мне сказали, что заглавная тема будет «Речь», я осознала, что должна обсудить кое-что именно сейчас. |
| The Secretariat pointed out that there was not currently a General Assembly resolution in effect that exempted language staff from the five-year mobility requirement. | Секретариат разъяснил, что в настоящее время отсутствует какая-либо действующая резолюция Генеральной Ассамблеи, которая исключала бы применение требования о мобильности в течение пятилетнего периода в отношении лингвистического персонала. |
| Linguistic relativity inspired others to consider whether thought could be influenced by manipulating language. | Гипотеза лингвистического релятивизма вдохновила многих на размышления о том, какое влияние сознательное манипулирование языком может оказывать на мышление. |
| The budget requests the establishment of six additional P-2 language personnel, so that the investigation teams can each have a dedicated translator at their disposal and two additional staff can be allocated to the Strategy Team. | В бюджете испрашивается создание шести дополнительных должностей лингвистического персонала уровня С-2, с тем чтобы каждая следственная группа могла иметь в своем распоряжении преданного переводчика и чтобы можно было выделить двух дополнительных сотрудников Группе по стратегии. |
| As indicated in paragraph 181 of the report of the Secretary-General, the Language Unit, which includes 16 posts, has been moved from the Division of Administration to the Office of the Special Representative. | Как указано в пункте 181 доклада Генерального секретаря, Группа лингвистического обеспечения, в состав которой входят 16 должностей, была переведена из Административного отдела в Канцелярию Специального представителя. |
| The Francisco Marroquin Language Project produces grammars, dictionaries and first readers in the Mayan languages, in addition to making translations and studies of the language situation in the Mayan-speaking regions. | В рамках лингвистического проекта "Франсиско Маррокин" осуществляется разработка учебников по грамматике, словарей и других пособий на языках майя, а также проводятся исследования языковых реалий в регионах распространения языков майя и делаются переводы различных изданий. |
| He noted that financing was for ongoing programmes in some cases, including the language training programme funded by the European Union. | Он отметил, что в ряде случаев осуществляется финансирование текущих программ, в том числе программы лингвистической подготовки, которая финансируется Европейским союзом. |
| Her report described some of the key services that Member States must provide, including adequate shelter, counselling, health care, translation and language support, legal representation and legal aid. | В ее докладе содержится информация о некоторых основных услугах, которые должны оказывать государства-члены, включая предоставление надлежащего убежища, консультаций, медицинской помощи, услуг по переводу и лингвистической поддержке, а также обеспечение юридического представительства и правовой помощи. |
| The Committee, noting the importance of linguistic integration in Moldova and the requirements for the knowledge of the State language and Russian to work in public service (art. 5), expresses its concern at: | Отметив важность лингвистической интеграции в Молдове и требования в отношении знания государственного языка и русского языка для работы на государственной службе (статья 5), Комитет выражает обеспокоенность в отношении: |
| 3 Language Assistant posts abolished due to the performance of language-related activities by the Judicial Affairs Officers | Упразднение З должностей помощников по лингвистической поддержке в связи с тем, что лингвистическая поддержка обеспечивалась сотрудниками по судебным вопросам |
| (Claim by UNOV staff members for rescission of decision to discontinue language adjustment factor) | (Заявление сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Вене с требованием отменить решение о прекращении применения фактора лингвистической корректировки) |
| Human rights language is based on a twofold approach, involving agency and duty. | Правозащитная терминология опирается на дуализм действия и долга. |
| Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
| The language of democracy has sometimes been misused. | Терминология демократии иногда применяется неправильно. |
| Medical terminology has shifted not only due to concerns about language, but also a shift to understandings based on genetics. | Медицинская терминология изменилась не только из-за опасений относительно языка, но и из-за накопившихся знаний в области генетики. |
| 1.1 (1) In Russian the term "terminology" should be used instead of "language". | 1.1 (1) В тексте на русском языке вместо слова "язык" следует использовать слово "терминология". |
| Clan solidarity, codes of silence, language problems and inexperienced local law enforcement institutions have all contributed to this failure. | Провалу этих усилий способствовали клановая солидарность, закон молчания, лингвистические проблемы и неопытность сотрудников местных правоохранительных органов. |
| It is important that the Secretariat staff's language proficiency make possible a genuine circulation of information, documents, reports and studies in various languages. | Важно, чтобы лингвистические возможности сотрудников Секретариата позволяли обеспечивать реальное распространение информации, документов, докладов и исследований на различных языках. |
| If there is need for international expertise, regional experts would be most effective, given their language skills and knowledge of local conditions. | Если необходим международный опыт, то наиболее эффективными могут оказаться региональные эксперты, учитывая их лингвистические навыки и знание местных условий. |
| (c) Meet the qualifications of the new position (or generic job profile), including language requirements; | с) обладать квалификацией, необходимой для занятия новой должности (или отвечать общему описанию должности), включая лингвистические требования; |
| The variance under this heading was attributable to delays in the recruitment of national staff, owing to difficulties in identifying suitable candidates, including for Language Assistant posts. | Разница по данной статье обусловлена задержками с набором национального персонала из-за трудностей с подбором подходящих кандидатов, в том числе на младшие лингвистические должности. |
| And if you don't mind using that type of language in front of my missus, please. | И не надо произносить такие слова в присутствии моей жены. |
| To me, words are more like instincts and language. | Для меня слова - это, скорее, инстинкты и язык. |
| This Recommendation applies in all cases where descriptions of freight costs and other charges have to be stated in plain language or in coded form in trade data interchange, be it in paper documents or by electronic means. | Эта рекомендация применяется во всех случаях, когда при обмене торговыми данными для описаний фрахтовых расходов и других сборов надлежит использовать обычные слова или коды, независимо от того, идет ли речь об обычных документах или об электронных носителях информации. |
| Finally, in case the Commission decides to propose a non-binding instrument, the Commission should adapt the language used in the draft articles accordingly, in particular by excluding from the text the term "shall", which bears a clear mandatory meaning. | В заключение следует отметить, что если Комиссия решит предложить не имеющий обязательной силы документ, то ей необходимо соответствующим образом адаптировать формулировки, используемые в проектах статей, в частности, посредством исключения из текста слова "shall", которое несет в себе определенно обязательное значение. |
| Article 19 was approved as modified, deleting "own" in paragraph 2 and basing it on the language of article 9, paragraph 2 of the First Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | Статья 19 была утверждена с изменениями, состоявшими в исключении слова "собственной" в пункте 2 и изложении ее текста на основе формулировок пункта 2 статьи 9 первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
| He was concerned that the English text did not use gender-neutral language, and suggested that the use of the masculine form alone should be avoided. | У него вызывает озабоченность тот факт, что в английском тексте не используется нейтральная с точки зрения гендерного аспекта лексика и предлагает избегать использования формулировок исключительно мужского рода. |
| In terms of publications on this issue, in 2003, INEA held a workshop on Gender Language for authors of educational materials for that institution. | В отношении публикаций по этой тематике следует отметить, что в 2003 году ИНЕА провел для своих разработчиков образовательных материалов семинар на тему "Гендерная лексика". |
| This program contains subject matter and language that may be disturbing to some viewers. | Содержание и лексика этой программы может вызвать негативную реакцию у некоторых зрителей. |
| Yakut and Yukagir are reflected in the vocabulary of Western dialects, and Kamchatka - Koryak in the dialects Koryak; from XVII century and Russian vocabulary began to penetrate the Even language. | В лексике западных говоров отражено якутское и юкагирское, а в говорах Камчатки - корякское языковое влияние; с XVII века в эвенский язык начала проникать русская лексика. |
| (a) Common language: To facilitate accuracy and understanding, all users should use a common language, with definitions as appropriate to avoid any misunderstandings. | а) единая лексика: для обеспечения точности и облегчения понимания всем пользователям надлежит использовать единую лексику с соответствующими определениями во избежание каких-либо непониманий; |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| Company employees have all opportunities and facilities to communicate with foreign customers in various languages (English, Russian, German, Italian, etc.), therefore the language barrier is not an obstacle for us in providing high quality services. | аботники предприятия обладают всеми условиями для общения с иностранными клиентами на различных языках (английском, русском, немецком, итальянском и других), поэтому языковый барьер не является для нас препятствием для оказания высококачественных услуг. |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| BRIAN, DO YOU HAVE TO USE SUCH LANGUAGE? | Брайан, тебе обязательно так выражаться? |
| Souleymane, watch your language. | Сулейман, изволь выражаться прилично. |
| Watch your language, Dodge. | Попрошу не выражаться, Додж! |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. | Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
| And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
| And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell. | И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. |
| Despite the fact that he could not yet speak the language, he taught himself hip-hop and rap diction, copying the lyrics and style phonetically. | Несмотря на то, что музыкант не владел английским, он научился читать рэп, копируя стиль исполнения и тексты англоязычных исполнителей исключительно фонетически. |
| Teaching foreigners is a special kind of experience; it is not simply the transmission of knowledge or information, but rather a sharing of language, culture, traditions, experience and style of our Italy as it is experienced by others. | Учить иностранцев - это особая статья; не всегда легко передать информацию другому, надо знать язык, культуру, традиции и стиль итальянской жизни и сделать так, чтобы другие приобщились к этому. |
| You should choose a realm appropriate to the language you want to play in, and then choose the game-play type (Normal, PvP, RP, RP PvP). | Выберите мир, в котором принято общение на удобном вам языке, подходящий стиль игры (PvE, PvP, ролевой, ролевой PvP). |
| But what really interests me, especially nowadays and because of what's happening politically around the world, is the language that's used, the narrative, the discourse, the images, the actual words. | Но что особенно меня интересует, особенно сегодня, и в том числе в связи с мировыми политическими событиями, это язык, который используется, стиль изложения, выражения, изображения, сами слова. |
| A first generation (programming) language (1GL) is a grouping of programming languages that are machine level languages used to program first-generation computers. | К первому поколению (англ. first-generation programming language, 1GL) относят машинные языки - языки программирования на уровне команд процессора конкретной машины. |
| Modern Language Review is the journal of the Modern Humanities Research Association (MHRA). | Modern Language Review - журнал, издаваемый Ассоциацией современных гуманитарных исследований (MHRA). |
| Everything about Mono and the Common Language Infrastructure. | Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure). |
| Those who wants to learn more about features of Icon language can read the nice book of Ralph Griswold The Icon Programming Language. Ralph Griswold was author of Icon, he has gone in 2006. | Для желающих ознакомиться со всеми возможностями языка Icon ныне доступна электронная версия замечательной книги многоуважаемого Ральфа Грисволда The Icon Programming Language. |
| Some benchmarks provide opportunities for producing an analysis comparing the relative speed of various compiled and interpreted languages for example and The Computer Language Benchmarks Game compares the performance of implementations of typical programming problems in several programming languages. | Некоторые тесты производительности дают возможность проведения сравнительного анализа различных компилирующих и интерпретирующих языков, как, например, Roy Longbottom's PC Benchmark Collection, а The Computer Language Benchmarks Game сравнивает производительность реализаций типичных задач в некоторых языках программирования. |