| After returning to Shamakhi Seyid Azim Shirvani was interested in secular sciences, problems of education, and learnt Russian language. | После возвращения в Шамаху Сеид Азим Ширвани начинает проявлять большой интерес к светским наукам, вопросам образования, изучает русский язык. |
| I'm guessing that English is your second or third language next to Sumerian, or she-devil or that's not effectiveness. | Похоже, английский твой второй или третий язык, после шумерского или дьявольского или как там, это не эффективность... |
| In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands. | По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага. |
| Now when we cook the food it speaks to us in another language, which we listen to with our tongues by tasting. | Когда мы готовим пищу, она говорит снами на другом языке, который мы понимаем, пробуя ее на язык. |
| But the way the symmetries interact enable us - we've now got a language to distinguish why these symmetries are fundamentally different. | То, как симметрии взаимодейстуют позволяет нам - особенно теперь, когда у есть язык, Определить почему эти симметрии принципиально различны. |
| It is necessary to point out that this language is agreed language contained in the consensual final document of the Fourth Biennial Meeting. | Следует отметить, что эта формулировка представляет собой согласованный текст, который содержался в принятом консенсусом итоговом документе четвертого созываемого раз в два года совещания. |
| New language allowing use of information on disease outbreaks available on the Internet instead of filling the scheme provided under Form B. | Новая формулировка позволяет, вместо того чтобы заполнять схему, предусмотренную по форме В, использовать информацию о вспышках заболеваний, наличествующую в Интернете. |
| Many delegations also expressed the view that the language of paragraph 3, if accepted, would provide for an excessively wide exclusion to the scope of the protocol. | Многие делегации также выразили мнение о том, что формулировка статьи 13, если она будет принята, допускает слишком большое изъятие из сферы применения протокола. |
| The Chair pointed out that "may be" was the wording used in article 19, paragraph 3, of the Covenant: article 19, unlike article 20, did not refer to obligations and therefore used more permissive language. | Председатель указывает на то, что формулировка "может быть" используется в тексте пункта 3 статьи 19 Пакта: в статье 19, в отличие от статьи 20, речь не идет об обязательствах и, следовательно, используются более либеральные формулировки. |
| And although the language is different, the provision also takes up the cases that Fitzmaurice dealt with under the vocabulary of treaties establishing "integral" and "interdependent" obligations. | И хотя формулировка является иной, это положение затрагивает также случаи, рассмотренные Фитцморисом по терминологии договоров, устанавливающих "неотъемлемые" и "взаимозависимые обязательства". |
| This is in line with the linguistic situation of the Semai, whose language belongs to the Mon-Khmer family. | Это соответствует языковой ситуации семаев, язык которых принадлежит к австроазиатской семье (мон-кхмерской). |
| Munsee (also known as Munsee Delaware, Delaware, Ontario Delaware) is an endangered language of the Eastern Algonquian subgroup of the Algonquian language family, itself a branch of the Algic language family. | Мунси (Delaware, Munsee, Ontario Delaware) - почти исчезнувший североамериканский индейский язык, который принадлежит восточноалгонкинской подгруппе алгонкинской языковой семьи, являющейся ветвью алгской языковой семьи. |
| The Human Resources Management Section will put a new language training service into operation in July 1997 following the discontinuance of the Joint Language Training Service provided by UNIDO. | В июле 1997 года Секция управления людскими ресурсами возьмет на себя руководство новой службой языковой подготовки после упразднения Совместной службы языковой подготовки, которая финансировалась ЮНИДО. |
| Thus, the grounds for the transfer of a Roma minority child from primary to special school do not lie in his/her Roma nationality, but in the language handicap at the time of enrolling in a primary school, which represents a serious obstacle to future education. | Таким образом, основанием для перевода ребенка, относящегося к меньшинству рома, из начальной школы в специальную является не его принадлежность к народу рома, а языковой барьер на момент зачисления в начальную школу, который представляет собой серьезное препятствие для дальнейшего процесса образования. |
| The federal system took due account of all the linguistic minorities by assigning at least one seat in the House of Federation (the second chamber of the federal parliament) to every linguistic group, regardless of the number of people who spoke a language. | Федеральная система предусматривает место для всех языковых меньшинств, предоставляя каждой языковой группе независимо от ее численности по крайней мере одно место в Совете федерации (верхняя палата федерального парламента). |
| The above adjustments would address long-standing anomalies and imbalances in the staffing table of the language units of the Department. | Упомянутые корректировки призваны исправить давно существующие аномалии и диспропорции в штатном расписании лингвистических подразделений Департамента. |
| They must also undergo a period of intensive on-the-job additional training focused on adapting their language skills to the specific requirements of the Organization. | Кроме того, они проходят период обязательной дополнительной интенсивной подготовки на рабочем месте, ориентированной на приспособление их лингвистических навыков к особым требованиям Организации. |
| Retired language staff are often the best source of qualified and experienced temporary assistance for those services. | Наилучшим путем удовлетворения потребностей лингвистических служб в квалифицированном и опытном временном персонале является привлечение вышедших в отставку сотрудников лингвистических служб. |
| Data on (a) to (c) are relevant to understand processes of language change and to determine language regions and language groups. | Данные по концепциям а)-с) важны для понимания процессов изменений в языковой обстановке и определения лингвистических районов и лингвистических групп. |
| Without improvement, the current procedure of recruitment through the LCE would not enable the organization to address in due time the necessary replacement of language staff. | Без улучшения положения дел нынешняя процедура найма через ЯКЭ не позволит организации в надлежащие сроки обеспечить необходимую замену кадров лингвистических служб. |
| The recruitment of staff members in the Professional category, excluding language staff, is subject to the principle of equitable geographical distribution in accordance with regulation 4.2 of the Staff Regulations. | Набор сотрудников категории специалистов, исключая лингвистический персонал, регламентируется принципом справедливого географического распределения в соответствии с положением 4.2 Положений о персонале. |
| Language staff were exempted from mandatory mobility schemes anyway. | В любом случае лингвистический персонал исключен из планов обязательной мобильности. |
| RECALLS the adoption of the Language Plan of Action for Africa in 1986 and revised in 2005; | напоминает о том, что в 1986 году был принят и в 2005 году пересмотрен Лингвистический план действий для Африки; |
| Different criteria have been used to define it: personal attire, first names and family names, the survey-maker's judgment, third-party assessment, the language criterion. | Для этого применяются различные критерии: факт ношения традиционной одежды, имена и фамилии, оценка лица, проводящего опрос, мнение третьих лиц, а также лингвистический фактор. |
| Therefore, a majority of the non-Estonian part of the population (up to 90 per cent - see para. 48) requires language training if they aspire to pass the language examination that is part of the naturalization process. | Поэтому большинству неэстонского населения (до 90 процентов, см. пункт 48 ниже) потребуется лингвистическая подготовка в том случае, если они захотят сдать лингвистический экзамен, который представляет собой один из компонентов процесса натурализации. |
| I had the opportunity to hear the language spoken a year or so ago, so... | У меня была возможность слушать разговорную речь около года назад, так что... |
| But when women of color, like Ms. Pope, hear that kind of coded language, they know exactly what you're getting at. | Но когда цветная женщина, как мисс Поуп, слышит такого рода закодированную речь, она прекрасно понимает, к чему вы ведете. |
| Watch your language, my son. | Какая речь, сын мой. |
| Middle Egyptian, the spoken language of the Middle Kingdom, became a classical language during the New Kingdom (16th century BC to 11th century BC), when the vernacular language known as Late Egyptian first appeared in writing. | Среднеегипетский язык, устная речь Среднего царства, стал классическим языком во время Нового царства (XVI-XI века до н. э.), когда просторечный новоегипетский язык впервые появился в письменной форме. |
| Particular attention is drawn to the other language versions of the word "crime" which show that the guarantee is not confined only to the most serious offences. | Однако конституции многих государств составлены таким образом, что, когда речь идет о предоставлении соответствующих прав, имеются в виду только граждане. |
| Furthermore, as part of its efforts to ensure flexibility in utilizing its language staff, in 2000 DGAACS organized for the first time a common competitive examination for Spanish, English and French editors, translators and verbatim reporters. | Кроме того, в рамках своих усилий по обеспечению гибкого использования своего лингвистического персонала в 2000 году Департамент впервые организовал общие конкурсные экзамены для испанских, английских и французских редакторов, письменных переводчиков и составителей стенографических отчетов. |
| This responds to the sustained request from Member States to the Secretary-General, through different resolutions, to take action to address the shortage of language staff in view of the massive projected retirements in these services. | Это является ответом на просьбу государств-членов к Генеральному секретарю, постоянно высказывавшуюся в различных резолюциях, принять меры для решения проблемы нехватки лингвистического персонала ввиду прогнозируемого массового выхода на пенсию сотрудников в этих службах. |
| If massive replacement takes place in waves, the problem will appear periodically with the same intensity unless structural measures are put in place and implemented so as to create a new and more flexible system for recruiting and retaining language staff. | Если массовая замена кадров будет производиться волнами, эта проблема будет периодически всплывать с такой же остротой, если только не будут приняты и осуществлены структурные меры в целях создания новой и более гибкой системы найма и удержания лингвистического персонала. |
| A provision of $91,200 is requested to cover costs related to expert witnesses ($55,100), language support, software consultancy and financial evaluation of accused persons ($36,100). | Ассигнования в размере 91200 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с привлечением экспертов для дачи свидетельских показаний (55100 долл. США), лингвистического обеспечения, обеспечения консультативной помощи по программному обеспечению и оценки финансового положения обвиняемых (36100 долл. США). |
| The Language Unit has been moved from the Division of Administration/General Services Section to report to the Principal Deputy Special Representative. | Группа лингвистического обеспечения была переведена из Административного отдела/Секции общего обслуживания в подчинение первого заместителя Специального представителя. |
| The Mission's support for the Government in developing its capacity to provide security, establish the rule of law and strengthen the security and justice sectors, a significant component of the Mission's mandate, is being affected by the lack of sufficient language assistants. | На способности Миссии предоставлять поддержку правительству в укреплении его потенциала в областях обеспечения безопасности, установления правопорядка и законности и укрепления секторов безопасности и правосудия, что является важным элементом мандата Миссии, сказывается нехватка помощников по лингвистической поддержке. |
| The proposed increase in the national staffing establishment from a total of 756 posts approved for the 2007/08 period to 973 posts for 2008/09 takes into account the need to establish 173 Language Assistant posts to support the United Nations police officers and formed police personnel. | Увеличение числа национальных сотрудников с 756 в 2007/08 году до 973 в 2008/09 году предлагается с учетом необходимости учреждения 173 должностей помощников по лингвистической поддержке для обслуживания сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и персонала сформированных полицейских подразделений. |
| 11 Language Assistants, 4 Office Assistants, 12 Drivers abolished for the same reason | Упразднение 11 должностей помощников по лингвистической поддержке, 4 должностей канцелярских помощников и 12 должностей водителей по той же причине |
| The success of that technology has been encouraging and the language programme is researching how it can be further utilized. | Успешное внедрение этой технологии внушает оптимизм, и в рамках лингвистической программы осуществляются исследования по вопросу о том, в какой степени можно еще больше расширить ее дальнейшее использование. |
| However, some ethnic groups who speak languages in the Asmat language family, such as the Kamoro and Sempan peoples who live adjacent to the Asmat, are ethnically distinct from Asmat. | Некоторые племена, которые говорят на языках лингвистической семьи асмат и живут поблизости от них (например, Каморо и Семпан), являются этнически отличными от асмат. |
| The language used does not have a gender perspective. | Применяемая в законе терминология не учитывает гендерного подхода. |
| The Programme shares a common technical language and conceptual framework related to national-level statistical programmes supporting the consumer price index and output of national accounts. | В рамках Программы используется единая техническая терминология и базовые концепции, связанные с национальными статистическими программами, позволяющими рассчитывать индексы потребительских цен и подготавливать национальные счета. |
| These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries. | В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий. |
| Fisheries Language for Universal Exchange | терминология по рыболовству для универсального обмена; |
| 32 The guidelines are written in plain language that is intended to be easy for the general public to understand; where possible, sophisticated legal terminology has been avoided. | Руководящие принципы подготовлены с использованием простых формулировок, с тем чтобы они были без труда понятны для широкой общественности и чтобы, по мере возможности, не использовалась сложная правовая терминология. |
| A majority of municipalities have language units or translators, but the overall numbers recruited are too low and their competency insufficient. | В большинстве общин созданы лингвистические группы или должности переводчиков, однако общее число набранных переводчиков слишком мало, а их профессиональный уровень недостаточно высок. |
| Twenty-two of 30 municipalities have dedicated language units: the others, except Zveçan/Zvečan, have at least one translator/interpreter - translation services are generally inadequate in the three northern municipalities. | В 22 из 30 общин созданы специальные лингвистические группы; в других, за исключением Звечан/Звечана, имеется по крайней мере один письменный/устный переводчик; в трех северных общинах услуги по переводу в целом не отвечают требованиям. |
| National competitive examinations were the best means of recruitment and it was regrettable that language posts were not subject to equitable geographical distribution and filled through the national competitive examinations. | Наиболее эффективным методом набора персонала является проведение национальных конкурсных экзаменов, и вызывает сожаление тот факт, что лингвистические должности не подлежат справедливому географическому распределению и не замещаются на основе результатов национальных конкурсных экзаменов. |
| The additional language posts are for strengthening translation/interpretation for appeals activities and for the three Trial Chambers. | Дополнительные лингвистические должности предназначаются для повышения уровня обеспечения апелляционных разбирательств и трех Судебных камер письменным и устным переводом. |
| Noting that specific attention was paid in the document to the importance of linguistic competence for both recruitment and promotion purposes, she said that the ICSC recommendations to minimize the current language incentives should be deferred until the linguistic needs of each organization had been ascertained. | Отметив, что в этом документе особое внимание уделяется важности знания языков для целей набора персонала и повышения по службе, она говорит, что реализацию рекомендации КМГС о сведении к минимуму нынешних стимулов следует отложить до тех пор, пока лингвистические потребности каждой из организаций не будут уточнены. |
| Quite possiblymy four favorite wordsin the English language. | Наверное, это четыре моих самых любимых слова. |
| Simple language is used throughout, avoiding the use of key words that do not have a unique meaning. | В тексте использован простой язык, в котором не применяются ключевые слова, имеющие неоднозначный смысл. |
| Jing, your language is very beautiful but means nothing to me. | Цзин, твой язык очень красивый, но я не понимаю ни слова. |
| On the front side of the permit is the title "Driving Permit" in the domestic language of the country issuing the permit, as well as the name and/or the distinguishing sign of the country which issued the permit. | На передней стороне удостоверения наносятся слова "Водительское удостоверение" на национальном языке страны, в которой выдано удостоверение, а также название и/или отличительный знак страны, выдавшей удостоверение. |
| Martin (1703) states that "Hirta is taken from the Irish Ier, which in that language signifies west". | Мартин (1703) доказывает, что «Хирта происходит от ирландского слова "Иер" (Ier), означающего на этом языке запад». |
| It contains adult themes, adult language. | В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика. |
| The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. | В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика. |
| This political language is not in accordance with IMO guidance or established international standards and procedures. | Такая политическая лексика не соответствует руководству ИМО или установленным международным стандартам и процедурам. |
| A practice that is engaged in by both men and women is the prevalent use of derogatory language used as a means of causing offence to someone. | Как правило, чтобы унизить кого-либо, используется оскорбительная лексика, к которой прибегают и женщины, и мужчины. |
| Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| A seminar on "Cultural and language pluralism in the Republic of Bashkortostan", held on 26 March 2008 at UNESCO headquarters in Paris, was a key feature of the "Bashkortostan days in UNESCO" programme. | Семинар на тему «Культурный и языковый плюрализм в Республике Башкортостан», проведенный в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, был одним из главных событий программы «Дни Башкортостана в ЮНЕСКО». |
| People holding an EEA/EFTA work/residence permit are not obliged to take a language course. | Лица, имеющие разрешение на работу/вид на жительство ЕЭП/ЕАСТ, не обязаны проходить языковый курс. |
| To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
| For staff language training, the Department for Public Security uses the Milan-based Police Language Training Centre, which organizes residential courses. | Что касается языковой подготовки персонала, то Департамент общественной безопасности использует расположенный в Милане языковый учебный центр для сотрудников полиции, который организует курсы языковой подготовки с учетом потребностей работы полиции в жилых районах. |
| Please, don't use bad language in my company. | Прошу не выражаться в моем присутствии. |
| You don't use language like that in here, you understand me? | Попрошу тут не выражаться, понял? |
| I must say, you have a great gift for language. | Я вижу, вы любите образно выражаться. |
| Use language like that again, you'll wish you hadn't! | Эй! Будешь так выражаться, сынок, пожалеешь. |
| We try to use clear and simple language. | Мы стараемся выражаться простым и ясным языком. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
| Preceding both Rolling Stone and Creem, Crawdaddy was the training ground for many rock writers just finding the language to describe rock and roll, which was only then beginning to be written about as studiously as folk music and jazz. | Предшествуя таким журналам, как Rolling Stone и Creem, Crawdaddy! был учебным полигоном для многих рок-авторов, нашедших свой стиль для описания рок-н-ролла, который тогда начинал освещаться почти так же тщательно, как народная музыка или джаз. |
| Also note that each language team has it's own preferences such as word lists or quotation style. | Учтите, что каждая команда переводчиков имеет собственные предпочтения, такие как список слов или стиль цитирования. |
| This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. | Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде. |
| Despite the fact that he could not yet speak the language, he taught himself hip-hop and rap diction, copying the lyrics and style phonetically. | Несмотря на то, что музыкант не владел английским, он научился читать рэп, копируя стиль исполнения и тексты англоязычных исполнителей исключительно фонетически. |
| After their Exile to Middle-earth and adoption of Sindarin as the daily speech, most of the Noldor also chose for themselves a name that fitted the style of that language, translating or altering one of their Quenya names. | После бегства в Средиземье и принятие синдарина в качестве языка повседневного общения, большинство нолдор также выбрало себе имена, подходящие под стиль этого языка, переведя или изменив одно из своих квенийских имён. |
| In OBI the common formal language used is the Web Ontology Language (OWL). | Общей формальный язык в OBI - это Web Ontology Language (OWL). |
| The Unified Messaging Language Pack page has all language packs available for Exchange Server 2007, all existent language pack support TTS (Text-to-Speech) and the system prompts. | На странице Unified Messaging Language Pack page есть все языковые пакеты, доступные для Exchange Server 2007, все пакеты, поддерживающие преобразование текста в речь (TTS - Text-to-Speech), а также системные подсказки. |
| Art & Language is a conceptual artists' collaboration that has undergone many changes since it was created in the late 1960s. | Искусство и язык (англ. Art & Language) - группа концептуальных художников, которая претерпела множество изменений с момента своего создания в конце 1960-х. |
| Sony's own PlayStation Shader Language (PSSL) was introduced on the PlayStation 4. | Собственный язык шейдеров Sony PlayStation Shader Language (PSSL) был впервые представлен на PlayStation 4. |
| Computer Language Benchmarks Game. | Это подтверждается тестами Computer Language Benchmarks Game. |