| English is a poor language; it does not have enough vocabulary, like my language. | Английский язык слишком беден; в нем нет такого словарного разнообразия, как в моем языке. |
| The one thing we have, which makes us so different from chimpanzees or other living creatures, is this sophisticated spoken language - a language with which we can tell children about things that aren't here. | Единственное, что столь сильно отличает нас от шимпанзе и других живых существ, это наш сложный разговорный язык, - язык, с помощью которого мы можем рассказать нашим детям о том, чего нет здесь и сейчас. |
| It was quite understandable that that language should be considered the main language of the country, but that did not mean that the use of other languages must be prevented. | Хотя можно вполне понять, что этот язык признан как основное средство общения в стране, нет, тем не менее, необходимости препятствовать использованию других языков. |
| But the way the symmetries interact enable us - we've now got a language to distinguish why these symmetries are fundamentally different. | То, как симметрии взаимодейстуют позволяет нам - особенно теперь, когда у есть язык, Определить почему эти симметрии принципиально различны. |
| In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands. | По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага. |
| In connection with rule 57, paragraph 2, the Ad Hoc Committee decided that the language in that paragraph should remain consistent with the language in article 39 of the Convention. | По поводу пункта 2 правила 57 Специальный комитет постановил, что формулировка этого пункта должна оставаться в строгом соответствии с формулировкой статьи 39 Конвенции. |
| It was also understood that the language to be used in the third preambular paragraph was linked to article II, paragraph 1 (a). | Кроме того, было достигнуто понимание о том, что формулировка, которую надлежит использовать в третьем пункте преамбулы, связана с пунктом 1(a) статьи II. |
| It was noted, however, that the new text would render the provision unworkable since the additional language would significantly reduce the scope of application of the provision. | Однако было отмечено, что новый текст этого положения сделает его неприменимым, поскольку дополнительная формулировка в значительной степени сократит сферу применения этого положения. |
| Whatever language was adopted should, in any case, be without prejudice to the rights of persons or entities arising from the responsibility of a State, as set forth in article 33, paragraph 2. | В любом случае формулировка, которая будет принята, не должна ущемлять установленные в пункте 2 статьи 33 права физических или юридических лиц, вытекающие из ответственности государств. |
| 5.2. In calculating the number of Contracting Parties present for determining a quorum Language revised based on US comments. | 5.2 При подсчете числа присутствующих Договаривающихся сторон для определения кворума Формулировка была пересмотрена с учетом замечаний США. |
| I... okay, I think there might be a bit of a language barrier. | Наверное, здесь присутствует некоторый языковой барьер. |
| There was no difference between groups BB and AA in the language measures. | С точки зрения языковой подготовки какие-либо различия между группами ВВ и АА обнаружены не были. |
| Training consultants are used for the Mission's language training programme. | Консультанты по вопросам профессиональной подготовки привлекаются для участия в учебной программе языковой подготовки Миссии. |
| In the exercise of their functions and powers, the Government, the authorities and officials condemn any manifestation of racial discrimination, and strongly encourage respect for human rights in all areas of public life, regardless of ethnic origin, religion, language or gender. | При осуществлении своих функций и полномочий Правительство Российской Федерации, органы государственной власти и должностные лица осуждают расовую дискриминацию в любых ее проявлениях и решительно призывают к соблюдению прав человека во всех общественных сферах независимо от национальной, религиозной, языковой, гендерной принадлежности. |
| In the second half of the year, EDUA Language School asked the Museum for co-operation to include Romani language courses in their lessons in Prague and Brno. | Во второй половине года Школа языковой подготовки "ЭДУА" обратилась к Музею с просьбой о сотрудничестве в организации уроков цыганского языка в отделениях Школы в Праге и Брно. |
| Another concern was the projection that 20 per cent of Headquarters language staff would retire within five years. | Вызывает также обеспокоенность прогноз о том, что 20 процентов сотрудников лингвистических служб в Центральных учреждениях выйдут на пенсию в течение пяти лет. |
| At the departmental coordination meeting held in June 2008, it was noted that New York was no longer an attractive posting for language staff and that a significant migration towards Geneva and Vienna was taking place. | В ходе департаментского координационного совещания, состоявшегося в июне 2008 года, отмечалось, что Нью-Йорк уже не является для лингвистических сотрудников привлекательным местом службы и что наблюдается существенная миграция этих сотрудников в Женеву и Вену. |
| The numbers of exceptions below do not include recruitment of language staff for the service of meetings and conferences, successful candidates from the P-2 national competitive examination and support account posts which were excluded from the recruitment freeze. | В число приведенных ниже исключений не включены сотрудники лингвистических служб, набираемые для обслуживания заседаний и конференций, кандидаты на должности класса С-2, успешно сдавшие национальные конкурсные экзамены, и сотрудники, набираемые на должности, финансируемые со вспомогательного счета, которые исключены из моратория на набор персонала. |
| Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-third session on how linguistic qualifications are taken into account in the performance appraisal system and the recruitment and promotion policy, including for language staff; | З. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад о том, как знание языков учитывается в системе служебной аттестации и в политике набора персонала и продвижения по службе, в том числе в отношении персонала на лингвистических должностях; |
| There is a need for a second Officer to cover the Kirkuk Governorate, taking into account Kirkuk's unique mixture of religions and ethnicities, in particular in view of the language requirements. | Второй сотрудник необходим для выполнения работы по мухафазе Киркук с учетом уникального переплетения религий и этнических групп в Киркуке, особенно с учетом лингвистических требований. |
| Freelance language staff should enjoy working conditions equal to those of permanent staff. | Работающий по временным контрактам лингвистический персонал должен пользоваться теми же условиями работы, что и постоянные сотрудники. |
| That has become possible thanks to increased cooperation between the Internet Service and the Meetings Coverage and United Nations Radio Sections - a collaboration that makes efficient use of the language and news and information generating capacities of the Division. | Это стало возможным благодаря расширению сотрудничества между Службой Интернета и Секцией информационного освещения заседаний и Радиослужбой Организации Объединенных Наций - сотрудничества, в рамках которого эффективно используется лингвистический потенциал Отдела и его возможности по подготовке сводок новостей и информационных материалов. |
| In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
| Additional special leave - or language leave - had been introduced to give employees of all nationalities the chance to learn Luxemburgish in order to facilitate their entry into the labour market. | Чтобы имеющие любое гражданство наемные работники могли изучить люксембургский язык и тем самым упростить себе доступ на рынок труда, был введен дополнительный специальный, так называемый лингвистический отпуск. |
| In recognition of the country's ethnic diversity, the Language Institute of Rafael Landívar University produced and translated into the four main Maya languages a collection of stories for girls which emphasizes the important role of women. | Учитывая этническое разнообразие населения страны, лингвистический колледж при Университете Рафаэля Ландивара составил и перевел на 4 основных языка майя сборник рассказов для девочек, в которых особо выделяется роль женских персонажей. |
| They'll do it into what will be their language. | А они будут преобразовывать то, что мы говорим, в их речь. |
| There's language and there's speech. | Есть язык, и есть речь. |
| 78 per cent concern the performance of police duties: use of racist language during an intervention, discrimination during identity checks, etc.; | 78% из них касается исполнения служебных обязанностей сотрудниками полиции: речь идет о высказываниях расистского характера во время проводимого мероприятия, проявление дискриминации при проверке личности и т.д.; |
| So, I'm going to be sometimes using kind of clinical language, and so it's not going to sound as warm and fuzzy as your average compassion talk. | Значит, я иногда буду говорить как бы медицинским языком, а потому моя речь не будет такой же тёплой и пушистой, как обычная речь о сочувствии. |
| What could be more lonely than to be enveloped in silence, to be the last of your people to speak your language, to have no way to pass on the wisdom of the ancestors or anticipate the promise of the children? | Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей. |
| Moreover, it was relevant not only for language staff but also for other personnel. | Более того, это актуально не только для лингвистического персонала, но и для других сотрудников. |
| Based on estimates made for strictly statistical purposes and the language criterion according to which indigenous persons are those speaking an indigenous language, there were 7 to 10 million indigenous people in Mexico. | По приблизительным оценкам, полученным в чисто статистических целях на основе лингвистического критерия, согласно которому к коренным жителям относятся лица, говорящие на каком-либо автохтонном языке, в Мексике насчитывается от 7 до 10 миллионов коренных жителей. |
| Replying to questions concerning the common examination for written language functions, the Director of the Translation and Editorial Division said that expectations of its leading to improved career prospects and better utilization of language staff had not materialized. | Отвечая на вопросы об общем экзамене по функциям письменного языка, директор Отдела письменного перевода и редакционного контроля ответил, что ожидания того, что они приведут к улучшению перспектив служебного роста и лучшему использованию лингвистического персонала, не оправдались. |
| In April 2007 the Department hosted for the first time a joint training venture organized under the auspices of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. | В апреле 2007 года Департамент впервые организовал под эгидой Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий совместное учебное мероприятие. |
| The demands being placed on the Tribunal's Conference and Language Support Services, in particular as the necessity to have documents translated for proceedings in the Trial and Appeal Chambers increases, have resulted in the Office of the Prosecutor suffering unacceptable delays in having important material translated. | В связи с увеличением нагрузки служб конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала, в частности с учетом роста потребностей в переводе документов для разбирательств в судебных и апелляционной камерах, Канцелярия Обвинителя испытывает недопустимые задержки с переводом важных материалов. |
| The Court and the Secretariat should solve conflicts of demand through joint planning, with the objective of ascertaining well in advance which language requirements can be met from within a joint language service and which need to be outsourced. | Суд и Секретариат должны устранять возникающую в этой связи коллизию интересов за счет совместного планирования с целью заблаговременно выяснить, какие языковые потребности могут быть удовлетворены силами совместной лингвистической службы, а какие должны удовлетворяться за счет внешних специалистов. |
| The Mission's support for the Government in developing its capacity to provide security, establish the rule of law and strengthen the security and justice sectors, a significant component of the Mission's mandate, is being affected by the lack of sufficient language assistants. | На способности Миссии предоставлять поддержку правительству в укреплении его потенциала в областях обеспечения безопасности, установления правопорядка и законности и укрепления секторов безопасности и правосудия, что является важным элементом мандата Миссии, сказывается нехватка помощников по лингвистической поддержке. |
| Mr. St. Louis (Office of Human Resources Management) said that for budgetary reasons the entire language training programme at the United Nations Office at Vienna had been abolished by United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) as of 30 June 1997. | Г-н СЕНТ-ЛУИС (Управление людских ресурсов) говорит, что, исходя из бюджетных соображений, по состоянию на 30 июня 1997 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) полностью ликвидировала программу лингвистической подготовки в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
| An administrative instruction to determine the composition and competencies of the Language Commission is in preparation. | В настоящее время готовится административная инструкция, в которой будут определены состав и полномочия Лингвистической комиссии. |
| The implementation of the law on languages continued with the adoption of administrative instructions setting out the composition and competencies of the Language Commission and the administrative sanctions to be imposed in cases of violation. | Продолжалось осуществление закона о языках - были изданы административные инструкции, устанавливающие состав и определяющие круг полномочий Лингвистической комиссии и характер административных санкций в случае его нарушения. |
| The language used in the formulation of new human rights instruments and standards and in existing standards should be gender inclusive. | Терминология, используемая при разработке новых договоров и нормативных актов по правам человека, равно как и в действующих нормативных актах, должна учитывать гендерные аспекты. |
| The fact that the outcome document was adopted by consensus confirms that the language from these instruments is indeed the way forward in the approach to difficult questions, such as that of incitement to racial or religious hatred. | Принятие итогового документа посредством консенсуса подтверждает тот факт, что терминология, использованная в этих договорах, действительно позволяет продвинуться по пути решения таких сложных вопросов, как, например, подстрекательство к расовой или религиозной ненависти. |
| The language of democracy has sometimes been misused. | Терминология демократии иногда применяется неправильно. |
| Ms. McDOUGALL said that "gender-inclusive language" would involve, where appropriate, saying things such as he/she, and making it clear that the Committee was addressing issues relevant to both men and women. | Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что «терминология с учётом гендерной проблематики» предполагает везде, где это будет уместно, употребление выражений типа «он/она» и чёткую установку на то, что Комитет рассматривает проблемы, касающиеся как мужчин, так и женщин. |
| The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. | Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике. |
| The language and communications programmes have continued to expand their resources and services. | Лингвистические и коммуникационные программы продолжали наращивание объема свои ресурсов и услуг. |
| In today's global environment, language skills are not only used in the performance of immediate work, but also in daily work-related communications. | В нынешнем глобальном контексте лингвистические навыки используются не только при выполнении прямых служебных обязанностей, но и в повседневном связанном с работой общении. |
| 1988-1989 Research assistant at the International Study Centre of Newcastle Polytechnic for the project "The language needs of European companies". | Научный помощник при Международном учебном центре при Политехническом институте Ньюкасла, проект «Лингвистические потребности европейских компаний» |
| There are currently language academies and commissions for almost all the native languages of Chile and many are headed by women; | В настоящее время существуют лингвистические комиссии и академии почти всех языков коренных народов, и во главе многих из них стоят именно женщины; |
| The variance under this heading was attributable to delays in the recruitment of national staff, owing to difficulties in identifying suitable candidates, including for Language Assistant posts. | Разница по данной статье обусловлена задержками с набором национального персонала из-за трудностей с подбором подходящих кандидатов, в том числе на младшие лингвистические должности. |
| You're allowed to use any language you want to save somebody's life. | Ради спасения чьей-то жизни можно использовать любые слова. |
| When you phrased it to me, you picked language that skewed a little bit in your favor. | Рассказывая об этом мне, ты подобрала такие слова, которые обеспечили тебе перевес. |
| Simple language is used throughout, avoiding the use of key words that do not have a unique meaning. | В тексте использован простой язык, в котором не применяются ключевые слова, имеющие неоднозначный смысл. |
| The Chairperson suggested that the words "who does not speak the language of the proceedings" should be added after "an indigent defendant" in the third sentence. | Председатель предлагает добавить в третьем предложении после выражения «неимущий подсудимый» слова «который не говорит на языке, на котором ведется судопроизводство». |
| It is possible that Straupe name comes from the Livonian language word rough, meaning "running water." | Вероятно, название Страупе происходит от ливского слова raupa, что означает «текущая вода». |
| Some media practitioners are unaware that sexist language can significantly affect readers, viewers and listeners' perceptions of women. | Некоторые работники средств массовой информации не осознают, что сексистская лексика может оказать существенное воздействие на формирование представлений о женщинах у читателей, зрителей и слушателей. |
| Wait, did I use "you" language? | Извините, мы использовали несколько Ненормативная лексика? |
| Language that reflects the gender perspective. | наконец, лексика, отражающая гендерную перспективу. |
| An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. | Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
| The "Austronesian" (or "Central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. | В то же время, австронезийский диалект («центральный») ближе к языку моту в грамматике и фонологии, его лексика богаче и ближе к языку-предку. |
| JS2 noted that the language barrier does not permit a thorough follow through of complaints presented by migrant workers. | В СП2 отмечено, что языковый барьер не позволяет досконально разбирать жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами. |
| The language barrier was also a frequent obstacle, since many Roma children did not speak Albanian. | Языковый барьер также зачастую служит препятствием, поскольку многие дети рома не говорят на албанском языке. |
| A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
| People holding an EEA/EFTA work/residence permit are not obliged to take a language course. | Лица, имеющие разрешение на работу/вид на жительство ЕЭП/ЕАСТ, не обязаны проходить языковый курс. |
| But right now I found it a great help for me to overcome the language barrier in promoting China Sign Expo in CIS countries. | Но сейчас я понимаю, что сервис значительно помогает мне преодолеть языковый барьер в процессе продвижения нашей выставки на рынке СНГ. |
| No language, or smoking, or pranks. | Не выражаться, не курить, не проказничать. |
| I will not have that language in my house. | А ну, не выражаться у меня тут. |
| He may have been right but I will not have bad language in front of the maids. | Может, он и прав, но нельзя же так выражаться при дамах. |
| The more central banks talk, and the clearer they try to make their language, the more it seems that markets may be reacting excessively and inappropriately to statements that are not really news at all. | Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми. |
| We try to use clear and simple language. | Мы стараемся выражаться простым и ясным языком. |
| The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized. | Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. |
| I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
| We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
| Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. | Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки. |
| News reports and the national media show that children's rights are now more incorporated in policy makers' language. | Судя по сообщениям новостных каналов и национальных средств массовой информации, права детей теперь все больше включаются в лексикон лиц, ответственных за разработку политики. |
| Came from a family like mine, where fighting was a second language. | И вышел из такой же семьи, как моя, где борьба была как стиль жизни. |
| Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. | Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
| I recognized the language... | Я узнала стиль речи... |
| The design language is based on the design principles of classic Swiss graphic design. | Стиль Metro основан на принципах дизайна швейцарского стиля. |
| As a multi-sensorial phenomenon, prosaics pays attention to the whole range of sensorial display for affecting participants' sensibility (body language, the visual, setting and props, intonation and styles of language) and not only sight and hearing as has been customary in aesthetics. | Являясь мультисенсорным феноменом, прозаика уделяет внимание целому ряду сенсорных проявлений, воздействующих на участников взаимодействия - (язык тела, внешний вид, обстановка и окружение, интонации и стиль речи), не ограничиваясь лишь видимым и слышимым, как это было принято ранее. |
| Everything about Mono and the Common Language Infrastructure. | Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure). |
| It allows using state-of-the-art development methods along with LINQ (Language Integrated Query), technology that makes it possible to work with a database on an objective level. | Это позволяет, наряду с современными методологиями веб-разработки, использовать LINQ (Language Integrated Query) - технологию, позволяющую работать с базой данных на объектном уровне. |
| "Politics and the English Language" (1946) is an essay by George Orwell that criticised the "ugly and inaccurate" written English of his time and examines the connection between political orthodoxies and the debasement of language. | «Политика и английский язык» (англ. Politics and the English Language) (1946) - эссе Джорджа Оруэлла, в котором он критикует «уродливость и неточность» современного ему английского письменного языка и исследует связь между официальными политическими догматами и ухудшением языка. |
| Linguist Mary Haas worked with Youchigant in the 1930s to describe what he remembered of the language, and the description was published in A Grammar of the Tunica Language in 1941, followed by Tunica Texts in 1950 and Tunica Dictionary in 1953. | Лингвист Мэри Хаас длительное время записывала всё, что Ючигант помнил из своего языка, и опубликовала записи в книге А Grammar of the Tunica Language в 1941 г., после чего издала Tunica Texts в 1950 г. и Tunica Dictionary в 1953 г. Louisiana |
| COBUILD, an acronym for Collins Birmingham University International Language Database, is a British research facility set up at the University of Birmingham in 1980 and funded by Collins publishers. | COBUILD - акроним от англ. Collins Birmingham University International Language Database (Международная база лингвистических данных Бирмингемского университета) - исследовательский центр, созданный в Бирмингемском университете в 1980 году и финансируемый издательством HarperCollins. |