| We need to relate educational rights and the economics of poverty to intangible resources such as language and cognitive capabilities. | Нам необходимо увязать право на образование и экономические аспекты нищеты с такими неосязаемыми активами, как язык и познавательные способности. |
| The context in which data are presented and the language used for the communication of the message is increasingly important. | Все более важное значение приобретает контекст, в котором представляются данные, и язык, используемый для передачи смысла сообщения. |
| A translation into the State language, verified by a notary, should be annexed to documents submitted in other languages. | К документам, поданным на других языках, должен прилагаться перевод на государственный язык, заверенный нотариусом. |
| The language of a pre-school institution is determined by a local government council. | Язык, который используется в детском дошкольном учреждении, определяется на основании решения совета местного самоуправления. |
| In an educational institution, some classes or groups may have another language of instruction. | В образовательном учреждении в некоторых классах или группах может использоваться иной язык обучения. |
| The language of instruction in national minority educational institutions shall be chosen by the educational institution. | Язык обучения в образовательных учреждениях национальных меньшинств выбирается самими образовательными учреждениями. |
| TIS assists Australian residents whose English language skills are limited to gain equitable access to services provided by government and community agencies. | СПУП помогает австралийским резидентам, недостаточно знающим английский язык, получать равный доступ к услугам правительственных и коммунальных органов. |
| These rights would only apply in geographical areas where the Sami language has established roots and is still used to a significant extent. | Эти права будут применяться только в тех географических районах, где язык саами имеет хождение и по-прежнему используется в значительной степени. |
| The Serbian language can also be taught as a separate subject, starting from the first form of elementary school. | Сербский язык может также преподаваться в качестве отдельного предмета, начиная с первого класса основной школы. |
| The right of persons belonging to minorities was connected with such spheres as education, culture, language, employment and health care. | Права представителей меньшинств связаны с такими сферами, как образование, культура, язык, занятость и здравоохранение. |
| Greenlandic is the main language, but the terms of the Home Rule Act require that Danish be also taught in schools. | Основным языком является гренландский, однако согласно положениям Закона о самоуправлении в школах также должен преподаваться датский язык. |
| At the moment, the Convention has not been translated into Greenlandic, the indigenous language of Greenland. | На данный момент текст Конвенции не переведен на гренландский язык, являющийся языком коренного населения Гренландии. |
| Dutch replaced Spanish as the main language, with English playing an important role. | Основным языком вместо испанского стал голландский язык, при этом английский язык также играл в обществе важную роль. |
| Lastly, he asked whether the language of instruction in the schools for foreigners was Korean or the respective foreign languages. | И наконец, он спрашивает, является ли языком преподавания в школах для иностранцев корейский язык или соответствующие иностранные языки. |
| Although French was the official language according to the Constitution, the other national languages were recognized and used in the national media. | Хотя французский язык и является в соответствии с Конституцией государственным языком, другие национальные языки также признаются и используются в национальных средствах массовой информации. |
| The Kurdish language is taught in Armenian schools in the areas settled by the Kurds. | Курдский язык преподается в школах Армении в районах расселения курдов. |
| The language, writing, morality and customs of the ethnic minorities shall be respected. | Язык, письменность, нравы и обычаи этнических меньшинств уважаются. |
| It is the language of its religion and culture. | Это язык их религии и культуры. |
| The latter language would be used more and more in the courts, a development he welcomed. | В судах китайский язык будет употребляться все шире, чему г-н Вонг весьма рад. |
| The Hutus and the Tutsis were one people with a common language, culture, territory and religion. | Хуту и тутси являются одним народом, имеющим общий язык, культуру, территорию и религию. |
| For language has an impact far beyond mere communication. | Ибо язык имеет значение отнюдь не только как средство общения. |
| It is a nation whose language and culture must be defended every day against annexation, discrimination and absorption. | Это государство, язык и культура которого должны ежедневно защищаться от аннексии, дискриминации и абсорбции. |
| The court may require a translation of documents supplied in support of the application for recognition into an official language of this State. | Суд может потребовать обеспечить перевод документов, представленных в обоснование ходатайства о признании, на официальный язык настоящего государства. |
| The most important documents have been translated into the Czech language for the use of the general public. | Важнейшие документы были переведены на чешский язык, с тем чтобы ими могли пользоваться широкие слои населения. |
| For those countries whose culture expresses itself in the Catalan language, a similar moment has become equally historic. | Для тех стран, в которых способом выражения культурных традиций является каталанский язык, в равной степени историческим стал другой аналогичный момент. |