Примеры в контексте "Language - Язык"

Примеры: Language - Язык
The question of translating the catechism to Romani arose as a result of the ecclesiastical work among Roma and to support the Romani language and culture. Вопрос о переводе катехизиса на язык рома возник в ходе церковной работы среди рома и в целях поддержки языка и культуры этого народа.
English had therefore been prioritized as the language of instruction in schools, but French was also taught and all Rwandans were bilingual. По этой причине английскому языку было отдано предпочтение как языку преподавания в школах, при том что французский язык также преподается в школах, и все руандийцы являются билингвами.
Ms. Dah, noting with satisfaction that Guarani was understood or spoken by almost all of the Paraguayan population, said that urgent measures should be taken to raise it to a level worthy of its status as an official language. Г-жа Дах, с удовлетворением отмечая тот факт, что почти все население Парагвая понимает язык гуарани или говорит на нем, указывает на необходимость принятия срочных мер по поднятию статуса этого языка до уровня, соответствующего официальному языку.
Nevertheless, this does not mean that inhabitants whose main language is different from German do not also speak German. Однако это не означает, что жители страны, чьим основным языком не является немецкий язык, не говорят на немецком языке.
Para. 3 guarantees, for the persons belonging to national minorities, the right to learn their mother tongue and their right to be educated in this language. В пункте З лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, гарантируется право изучать родной язык и право получать образование на этом языке.
The right of every person to belong, enjoy, practice, profess maintain any culture, cultural institution, language, tradition, creed or religion in community with others is guaranteed. Гарантировано право каждого совместно с другими принадлежать, пользоваться, практиковать, проповедовать, поддерживать любую культуру, культурный институт, язык, традиции, верования или религию.
Since language is key to the transmission of cultures, bilingual intercultural education policies constitute the first experiences with attempts to promote alternative educational models that respect the cultural and linguistic diversity of the indigenous peoples. Поскольку ключевую роль в передаче культурного содержания играет язык, первые попытки содействовать развитию альтернативных учебных моделей, которые обеспечивают уважение и языковое разнообразие коренных народов, связаны с проведением политики двуязычного межкультурного образования.
The Committee recommends that the State party take steps to recognize the Thule Tribe of Greenland as a distinct indigenous community capable of vindicating its traditional rights, including, to maintain its cultural identity and use its own language. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для признания гренландского племени туле в качестве отдельной коренной общины, способной отстаивать свои традиционные права, в том числе сохранять свою культурную самобытность и использовать свой собственный язык.
When a young person is preoccupied with survival, concerns are focused on where the next meal is coming from, and language and culture may become less important. Когда молодой человек борется за выживание, его проблемы сводятся к тому, где взять еду, а язык и культура могут потерять для него важность.
International conference on language, education and the Millennium Development Goals held in Bangkok in November 2010. Международная конференция «Язык, образование и Цели развития тысячелетия», состоявшаяся в Бангкоке в ноябре 2010 года
It was further suggested that an administrator would necessarily determine language, as a neutral would not in any event be appointed at the outset of ODR proceedings. Далее было высказано предположение о том, что определять язык будет сам администратор УСО, поскольку нейтральная сторона в любом случае не будет назначаться в начале процедур УСО.
Another view was expressed that existing online translation tools were not adequate and that a neutral or ODR administrator should select a common language to be used, such as that used in the transaction. Была высказана еще одна точка зрения, согласно которой существующие технические средства письменного перевода в режиме онлайн не являются адекватными и нейтральная сторона или администратор УСО должны выбрать общий язык для использования, например такой язык, какой использовался при совершении сделки.
In the event that a party indicates in a notice or response that it wishes to proceed in another language, the ODR administrator shall identify available languages that the parties can select for the proceedings. В том случае, когда какая-либо сторона в уведомлении или ответе указывает, что она желает использовать другой язык, администратор УСО определяет имеющиеся языки, которые стороны могут выбрать для таких процедур.
It was also urgent to learn from elders while they were still available to teach some of the most valued things that had been endangered by the residential schools, especially language, cultural knowledge and spiritual ceremonies. Кроме того, нужно без промедления воспользоваться опытом представителей старшего поколения, еще способных преподавать некоторые из наиболее важных ценностей, существованию которых угрожала система школ-интернатов, прежде всего язык, культурные знания и духовные обряды.
For example, rearranging a piece of music in a new style, translating a poem into a new language, or converting a book into a play, would all be considered copyright infringements. Например, аранжировка музыкального произведения в новом стиле, перевод стихотворения на другой язык или постановка пьесы по какой-либо книге также считаются нарушениями авторского права.
The project has also fostered improved communication between the police and women's organizations in all three countries, helping to establish a common language and understanding of violence against women and girls. Этот проект также способствовал улучшению взаимодействия между полицией и женскими организациями во всех трех странах, помогая найти общий язык и лучше понять проблему насилия в отношении женщин и девочек.
In particular, the right to language and script was a precondition for the realization of many other rights, while the denial of that right created fear and mistrust. В частности, право на язык и письменность является предварительным условием осуществления многих других прав, в то время как лишение этого права ведет к возникновению страха и недоверия.
Ms. Pavey explained that civil society acted as a mechanism for societal balance and formed a "social opposition language" to government policies, without creating a political party. Г-жа Павей объяснила, что гражданское общество действует в качестве механизма, обеспечивающего равновесие общества и формирующего "язык социальной оппозиции" политике правительств, не создавая при этом политических партий.
(b) Should use an appropriate language that the public concerned (including, where relevant, ethnic minorities or migrants) can understand; (Ь) следует использовать соответствующий язык, который может понять заинтересованная общественность (в том числе, в соответствующих случаях, этнические меньшинства или мигранты);
With the assistance of UNICEF, 8 centres for pre-school children of ethnical minorities have been set up, where they have a possibility to learn Georgian as a second language. При содействии ЮНИСЕФ созданы 8 дошкольных центров для детей этнических меньшинств, где они имеют возможность изучать грузинский как второй язык.
Within the framework of this work 13 Mongolian laws of utmost importance have been translated into Kazakh language, as well as the legal education programs have been broadcasted on local television and radio. В рамках этой программы 13 монгольских законов первостепенного значения были переведены на казахский язык, и по местному телевидению и радио проводились трансляции программ по правовому просвещению.
Also, it is necessary to work further on gender-sensitive language use in the media since it still has not been used in full, even though there are examples of good practice. Необходимо также продолжать совершенствовать язык изложения гендерной проблематики в средствах массовой информации, поскольку он еще не используется в полной мере, даже несмотря на то, что есть примеры хорошей практики.
Sign languages are languages in their own right and, in some countries, have been recognized in the national constitution or other legislation as an official national language. Язык жестов является полноправным языком и в некоторых странах признается в качестве официального национального языка в национальной конституции или других законодательных документах.
(a) "Mother tongue", defined as the first language spoken in early childhood at home. а) "родной язык", определяемый в качестве первого языка, усвоенного дома в раннем детстве;
Each regional capital has a pilot language centre responsible for providing students (adults and children) with tools enabling them to improve their knowledge of either of the official languages and promote bilingualism nationwide. Во всех региональных столицах действуют экспериментальные лингвистические центры, которые распространяют среди изучающих языки (взрослых и детей) материалы, позволяющие им лучше осваивать тот или другой государственный язык, и продвигают двуязычие в национальных масштабах.