Примеры в контексте "Language - Язык"

Примеры: Language - Язык
Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком.
It is based upon the belief that the Sami language and culture are part of a heritage which Norway has a special responsibility to safeguard. Она составлена с учетом того, что язык и культура саами являются частью наследия, за сохранение которого Норвегия несет особую ответственность.
346672 (language, mathematics, natural and social sciences) 346672 (язык, математика, естественные и общественные науки)
To protect persons who do not speak or understand the language in which the ceremony is to be performed, the Act requires independent interpreters. Для защиты интересов лиц, не говорящих на языке, на котором производится церемония бракосочетания, или не понимающих такой язык, закон требует присутствия независимых переводчиков.
Divisional boards of education, in consultation with the Minister, can determine the language of instruction in a school from kindergarten to Grade 2. Советы народного образования отделов после консультации с руководителем Департамента просвещения могут определять язык школьного обучения с детского сада по 2-й класс.
Publication of the "language and discrimination" brochure for journalists публикация брошюры "Язык и дискриминация" для журналистов;
The right to use the Sami language is laid down in the Constitution Act (sect. 14 (3)). Право использовать язык саами закреплено в Конституции (пункт З статьи 14).
This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде.
Presently, besides Tehran, 29 other regional broadcasting centres are producing and broadcasting radio programmes tailored to the language, culture and needs of the local inhabitants. В настоящее время наряду с Тегераном еще 29 региональных вещательных центров подготавливают и транслируют радиопрограммы, учитывающие язык, культуру и потребности местного населения.
They were spoken dialects, with the sole exception of the Tuareg dialect, which used a number of ideograms reminiscent of the Amharic language. Речь идет о бесписьменных языках, за исключением языка туарегов, в котором используется определенное число идеограмм, напоминающих амхарский язык.
In the 1996/97 school year, 558 students at four primary schools in Skopje had been taught the Roma language on an optional basis. В 1996/97 учебном году 558 учащихся в четырех начальных школах в Скопье изучали язык рома на факультативной основе.
According to the court, one of the circumstances to be taken into account is the language in which the standard terms are written. По мнению суда, одним из обстоятельств, которые необходимо учитывать, является язык, на котором письменно изложены стандартные условия.
The right to use their own language in these respects does not depend on any special minority right - it is part of universal human rights. Право использовать свой собственный язык в этом отношении не зависит от какого-либо особого права меньшинств - оно является частью универсальных прав человека.
Mr. Zhang Yishan: Sport, being a common language of humankind, is an important factor in the promotion of peace and development. Г-н Чжан Ишань: Спорт, общий язык человечеств, является важным фактором содействия миру и развитию.
Since then, it has been translated into the official language and is widely disseminated among the Eritrean community and particularly among women. С тех пор она была переведена на официальный язык и широко распространена среди населения Эритреи, и в честности среди женщин.
The question of whether the language both he and the delegation spoke should be referred to as Romanian or Moldovan was academic. Вопрос о том, следует ли язык, на котором говорит он и сама делегация, называть румынским или молдаванским, является академическим.
In June 1999, a pilot project "Estonian language and civic training in the Estonian defence forces" was launched. В июне 1999 года началось осуществление экспериментального проекта "Эстонский язык и гражданская подготовка в эстонских вооруженных силах".
c. Introducing, subject to recruitment of language staff, simultaneous interpretation in Kinyarwanda at court proceedings. с. введение, при условии найма соответствующих переводчиков, синхронного перевода на язык киньяруанда во время судебных разбирательств.
Various human rights conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, had been translated into Amharic, the local working language. Различные конвенции по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, были переведены на амхарский язык, являющийся местным рабочим языком.
Today a Romani pupil can study the Romani language as a mother tongue at primary and secondary levels. В настоящее время дети из числа рома могут изучать свой родной язык в начальной и средней школе.
The staff, with their knowledge of local culture, language traditions and institutions, provide key support in the implementation of the mission's mandate. Сотрудники, знающие местную культуру, язык, традиции и организации, оказывают главную помощь в осуществлении мандата миссии.
At that Centre materials and publications of the Department of Public Information had been translated into Kiswahili, the national language, for the benefit of the local population. В этом Центре материалы и публикации Департамента общественной информации переводятся на национальный язык суахили для ознакомления с ними местного населения.
Obviously, those experts should know the language and culture of the country they may be asked to help in order to be most effective. Очевидно, что для того, чтобы их помощь была более эффективной, эти эксперты должны знать язык и культуру той страны, где им, возможно, придется заниматься оказанием помощи.
Resolution 58/128 underlines the importance of promoting understanding and tolerance among peoples in all their diversity in the areas of religion, belief, culture and language. В резолюции 58/128 подчеркивается значение содействия взаимопониманию и терпимости между народами во всем их многообразии в таких областях, как религия, вера, культура и язык.
With support from UNICEF, a handbook of international instruments on the rights of minors was translated into the national language and published in 2002. При поддержке ЮНИСЕФ в 2002 году был переведен на национальный язык и издан сборник Международных документов по правам несовершеннолетних.