Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. |
Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
It is based upon the belief that the Sami language and culture are part of a heritage which Norway has a special responsibility to safeguard. |
Она составлена с учетом того, что язык и культура саами являются частью наследия, за сохранение которого Норвегия несет особую ответственность. |
346672 (language, mathematics, natural and social sciences) |
346672 (язык, математика, естественные и общественные науки) |
To protect persons who do not speak or understand the language in which the ceremony is to be performed, the Act requires independent interpreters. |
Для защиты интересов лиц, не говорящих на языке, на котором производится церемония бракосочетания, или не понимающих такой язык, закон требует присутствия независимых переводчиков. |
Divisional boards of education, in consultation with the Minister, can determine the language of instruction in a school from kindergarten to Grade 2. |
Советы народного образования отделов после консультации с руководителем Департамента просвещения могут определять язык школьного обучения с детского сада по 2-й класс. |
Publication of the "language and discrimination" brochure for journalists |
публикация брошюры "Язык и дискриминация" для журналистов; |
The right to use the Sami language is laid down in the Constitution Act (sect. 14 (3)). |
Право использовать язык саами закреплено в Конституции (пункт З статьи 14). |
This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. |
Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде. |
Presently, besides Tehran, 29 other regional broadcasting centres are producing and broadcasting radio programmes tailored to the language, culture and needs of the local inhabitants. |
В настоящее время наряду с Тегераном еще 29 региональных вещательных центров подготавливают и транслируют радиопрограммы, учитывающие язык, культуру и потребности местного населения. |
They were spoken dialects, with the sole exception of the Tuareg dialect, which used a number of ideograms reminiscent of the Amharic language. |
Речь идет о бесписьменных языках, за исключением языка туарегов, в котором используется определенное число идеограмм, напоминающих амхарский язык. |
In the 1996/97 school year, 558 students at four primary schools in Skopje had been taught the Roma language on an optional basis. |
В 1996/97 учебном году 558 учащихся в четырех начальных школах в Скопье изучали язык рома на факультативной основе. |
According to the court, one of the circumstances to be taken into account is the language in which the standard terms are written. |
По мнению суда, одним из обстоятельств, которые необходимо учитывать, является язык, на котором письменно изложены стандартные условия. |
The right to use their own language in these respects does not depend on any special minority right - it is part of universal human rights. |
Право использовать свой собственный язык в этом отношении не зависит от какого-либо особого права меньшинств - оно является частью универсальных прав человека. |
Mr. Zhang Yishan: Sport, being a common language of humankind, is an important factor in the promotion of peace and development. |
Г-н Чжан Ишань: Спорт, общий язык человечеств, является важным фактором содействия миру и развитию. |
Since then, it has been translated into the official language and is widely disseminated among the Eritrean community and particularly among women. |
С тех пор она была переведена на официальный язык и широко распространена среди населения Эритреи, и в честности среди женщин. |
The question of whether the language both he and the delegation spoke should be referred to as Romanian or Moldovan was academic. |
Вопрос о том, следует ли язык, на котором говорит он и сама делегация, называть румынским или молдаванским, является академическим. |
In June 1999, a pilot project "Estonian language and civic training in the Estonian defence forces" was launched. |
В июне 1999 года началось осуществление экспериментального проекта "Эстонский язык и гражданская подготовка в эстонских вооруженных силах". |
c. Introducing, subject to recruitment of language staff, simultaneous interpretation in Kinyarwanda at court proceedings. |
с. введение, при условии найма соответствующих переводчиков, синхронного перевода на язык киньяруанда во время судебных разбирательств. |
Various human rights conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, had been translated into Amharic, the local working language. |
Различные конвенции по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, были переведены на амхарский язык, являющийся местным рабочим языком. |
Today a Romani pupil can study the Romani language as a mother tongue at primary and secondary levels. |
В настоящее время дети из числа рома могут изучать свой родной язык в начальной и средней школе. |
The staff, with their knowledge of local culture, language traditions and institutions, provide key support in the implementation of the mission's mandate. |
Сотрудники, знающие местную культуру, язык, традиции и организации, оказывают главную помощь в осуществлении мандата миссии. |
At that Centre materials and publications of the Department of Public Information had been translated into Kiswahili, the national language, for the benefit of the local population. |
В этом Центре материалы и публикации Департамента общественной информации переводятся на национальный язык суахили для ознакомления с ними местного населения. |
Obviously, those experts should know the language and culture of the country they may be asked to help in order to be most effective. |
Очевидно, что для того, чтобы их помощь была более эффективной, эти эксперты должны знать язык и культуру той страны, где им, возможно, придется заниматься оказанием помощи. |
Resolution 58/128 underlines the importance of promoting understanding and tolerance among peoples in all their diversity in the areas of religion, belief, culture and language. |
В резолюции 58/128 подчеркивается значение содействия взаимопониманию и терпимости между народами во всем их многообразии в таких областях, как религия, вера, культура и язык. |
With support from UNICEF, a handbook of international instruments on the rights of minors was translated into the national language and published in 2002. |
При поддержке ЮНИСЕФ в 2002 году был переведен на национальный язык и издан сборник Международных документов по правам несовершеннолетних. |