He asked whether the Estonian language was threatened to such an extent as to warrant such a level of protection and whether the punitive aspects of the language policy really promoted learning of the language. |
Он задается вопросом, находится ли эстонский язык под столь серьезной угрозой, что необходима такая защита, и действительно ли такие санкции языковой стратегии Эстонии способствуют изучению эстонского языка. |
Prior to introduction of the Nauruan language into the curriculum, the written language needs to be standardised, with agreed spelling and grammar being determined by a language committee, which will produce an official Nauruan dictionary. |
До включения науруанского языка в учебную программу письменный язык необходимо стандартизировать; комитет по проблемам языка определяет согласованное правописание и грамматику и подготовит официальный науруанский словарь. |
CESCR recommended that Algeria recognize the Amazigh language as an official language and strengthen its efforts to ensure the teaching of the Amazigh language and culture in all regions and at all education levels. |
КЭСКП рекомендовал Алжиру признать амазигский язык в качестве официального языка и активизировать свои усилия по обеспечению преподавания амазигского языка и культуры во всех регионах и на всех уровнях образования. |
Foreign-language children are offered intensive language instruction in the special subject "German as a second language", which aims to give them the ability to follow instruction in ordinary classes or kindergarten with as few language difficulties as possible. |
Детям, говорящим на иностранном языке, предлагается курс интенсивной языковой подготовки в рамках специального предмета "немецкий как второй язык", с тем чтобы они могли обучаться в обычных школьных классах или в детском саду, испытывая как можно меньше языковых трудностей. |
It was also said in relation to paragraph (2) that language could be added to protect consumers in the event the language they had contracted to apply was not in fact a language they understood. |
В связи с пунктом 2 была также указана возможность включения формулировки для обеспечения защиты потребителей в том случае, если язык, который они договорились использовать, на самом деле не является понятным им языком. |
Thus already by 2025 Kazakh language will lead in all spheres of life, Kazakh will become a general language. |
Таким образом, уже к 2025 году казахский язык станет главенствовать во всех сферах жизни, станет языком повсеместного общения. |
Any ban or restriction on the use of this language is a violation of the rules on the collective treatment of detainees and is particularly serious when the language represents part of a person's identity as a member of his or her indigenous community. |
Любое запрещение или ограничение использования этого языка является нарушением норм о коллективном обращении с заключенными и приобретает особенно тяжкий характер, если язык представляет собой часть идентичности какого-либо лица как члена общины коренных жителей. |
It should be noted, however, that any possibility to request the translation of the summary record in another official language would diminish the potential savings for each language added. |
Однако следует отметить, что если оставить какую-либо возможность обращения с просьбой о письменном переводе краткого отчета на другой официальный язык, то это приведет к сокращению потенциальной экономии в случае добавления каждого языка. |
The most popular criterion for defining language was that of mother tongue, the first language(s) spoken by respondents in early childhood. |
Самым распространенным критерием для определения языка являлся "родной язык", т.е. первый язык (языки), на котором респонденты говорят с раннего детства. |
With regard to language and format of mutual legal assistance requests, 35 States parties required that requests for cooperation be accompanied by a translation into the official language of the requested State, unless otherwise stipulated. |
Что касается языка и формата просьб о взаимной правовой помощи, то 35 государств-участников требуют, чтобы просьбы о сотрудничестве сопровождались переводом на официальный язык запрашиваемого государства, если только не предусмотрено иное. |
In that respect, it was suggested that the language of proceedings be linked to the language of the transaction or the contract. |
В этом отношении было высказано предположение о том, что язык процедур может быть связан с языком сделки или договора. |
Those enrolling mainly students from ethnic minority groups may use the language of the respective ethnic community or the language commonly adopted in the region. |
В тех учебных заведениях, в которых учатся главным образом учащиеся из числа этнических меньшинств, может использоваться язык соответствующей этнической общины или родной язык, повсеместно используемый в регионе. |
There are no factors which impede citizens from exercising their right to vote, such as illiteracy, language, poverty or impediment of free movement because polling are organised in the local official language (Kinyarwanda). |
Нет никаких факторов, которые препятствовали бы гражданам осуществлять свое право голосовать, в частности такие, как неграмотность, язык, нищета или препятствия для свободного передвижения, поскольку голосование проводится на местном официальном языке (киньяруанда). |
Appropriate action had been taken to address the complaint of ethnic minorities in Hong Kong, China, for whom Chinese was a second language and who had complained that they were disadvantaged because of the language requirements. |
Принимаются необходимые меры для урегулирования вопросов, вызывающих недовольство проживающих в Гонконге, Китай, этнических меньшинств, для которых китайский язык является вторым языком и которые жалуются на то, что требования по знанию языка ставят их в невыгодное положение. |
Turning to the question of language, she explained that the democratically-minded founding fathers of Indonesia had rejected Javanese, the language spoken by the largest ethnic community in Indonesia, as the national language, since its structure was based on social class. |
Касаясь вопроса о языке, она поясняет, что демократически настроенные отцы-основатели Индонезии не ввели яванский язык, на котором говорит самая крупная этническая группа в Индонезии, в качестве национального, поскольку по своей структуре он основывался на понятиях социальных классов. |
And with these four letters, you can create a language: a language that can describe anything, and very complicated things. |
И из этих четырех букв, можно создать язык: язык, который может описать все, что угодно, и совсем сложные вещи. |
Secondly, Vanuatu is the only Pacific Island nation where a non-metropolitan language - Bislama - is given higher constitutional status than a former colonial language. |
Кроме того, Вануату - единственная тихоокеанская островная нация, где коренной язык - бислама - обладает более высоким конституционным статусом, чем бывший колониальный язык. |
It has officially declared the Armenian language and the Cypriot Maronite language as minority languages undertaking specific responsibilities for their protection and revival. |
Армянский язык и язык кипрских маронитов были официально объявлены языками меньшинств, и Кипр принял на себя отдельные обязательства по их защите и возрождению. |
Centres for Kazakh language study are available at 33 higher education institutions in all regions and they provide services for all those wishing to study or improve their knowledge of the State language. |
Во всех регионах страны на базе ЗЗ высших учебных заведений действуют центры изучения казахского языка, которые оказывают образовательные услуги всем желающим изучить государственный язык либо повысить уровень владения казахским языком. |
If our changing environment first forced us to learn language, what did that language then do to us? |
Если мы начали учиться языку с изменением нашей окружающей среды, то как на нас, в свою очередь, повлиял этот новый язык? |
What the genetic make-up is and how we evolved language and how language or speech, at least, functions. |
Как, с точки зрения генетики мы развились до владения языком, и как язык, или, по крайней мере речь, функционирует. |
Since 2007, Standard German is used as a language of instruction in Liechtenstein kindergartens to make it easier for foreign-language children to learn the written language and to integrate. |
С 2007 года стандартный немецкий используется в качестве языка воспитания в детских садах Лихтенштейна, с тем чтобы иностранным детям было легче выучить письменный язык и интегрироваться. |
Only 40 per cent of the Ukrainian population of Slovakia knew their own language and Ruthenians preferred to use a dialect, because there was no codified version of the Ruthenian language. |
Всего 40% украинского населения Словакии знают свой язык, а русины предпочитают использовать диалект, поскольку кодифицированный вариант русинского языка отсутствует. |
He wondered whether the Amazigh language had been integrated into the Moroccan Constitution and whether the language was taught in educational establishments within the country. |
Он спрашивает, идет ли речь о языке народа амазиг в марокканской Конституции и преподается ли этот язык в учебных заведениях страны. |
Could an ethnic, language or religious community establish a school where the language and culture of that group would be taught? |
Может ли этническая, языковая или религиозная община организовать школу, в которой будут преподаваться язык и культура этой группы? |