Although language is not a prohibited ground of discrimination, there is a link between language or accent and ancestry, ethnic origin or place of origin. |
Хотя язык не входит в число факторов, дискриминация на основе которого запрещена, существует прямая взаимосвязь между языком или акцентом и национальным или этническим происхождением и местом рождения. |
To a large extent, language is women's knowledge, because it is they who are the first teachers of the language and therefore control how it will be learned. |
В значительной мере язык является женским навыком, поскольку именно женщины выступают первыми учителями языка и, следовательно, держат под контролем обучение ему. |
This is likely to be helpful in cases where the Parties share a common working (or official) language and the documentation exists in this language. |
Это может быть полезно в тех случаях, когда у Сторон один рабочий (или официальный) язык и документация составлена на этом языке. |
Their language, which was spoken by a large majority of Paraguayans, was an official language of the country and protected under the Constitution. |
Язык гуарани, на котором говорит большая часть населения Парагвая, является официальным языком страны и его статус защищён Конституцией. |
There are some 3,000 schools in Ukraine where the Russian language is either offered or serves as the main language of instruction. |
В Украине действуют около трех тысяч школ, где русский язык либо преподается, либо является главным языком, на котором идет обучение. |
In the upper secondary school stage of municipal schools and in specific classes of municipal schools, any language may be the language of instruction. |
В муниципальных школах и в отдельных классах муниципальных школ языком преподавания на этапе гимназического образования может быть любой язык. |
Oromia exercises self-rule and the working language in the Region has been Oromifa, different from the federal working language, Amharic. |
В Оромии существует самоуправление, при этом рабочим языком в регионе является оромо, который отличается от рабочего языка федерации (амхарский язык). |
Noting that the official language in the State party was Serbian, he asked whether Montenegro had a specific Montenegrin language, and what the officially recognized national languages were. |
Отмечая, что официальным языком Черногории является сербский язык, г-н Амир спрашивает, существует ли самостоятельный черногорский язык и какие языки в государстве-участнике являются официально признанными национальными языками. |
In reply to a question from Mr Cali Tzay, he said that the Greek Roma people's language was not taught in school for practical reasons linked to the specific nature of the language. |
Отвечая на вопрос г-на Кали Цая, г-жа Хурдаки объясняет, что язык греческих рома не преподается в школах из-за практических трудностей, связанных с его специфичностью. |
Whatever the language, there were always written texts that could be used as the basis for textbooks or other works that made it possible to teach a language and, hence, ensure its survival. |
Независимо от языка, всегда существуют тексты, делающие возможным разработку учебников и материалов, которые позволяют учить язык и тем самым обеспечить его выживание. |
Another effect is on attitudes: children and parents tend to start believing that their language is worth less than the dominant language. |
Еще одним следствием является воздействие на подходы: дети и родители, как правило, начинают верить, что их язык является менее ценным, чем доминирующий язык. |
With respect to paragraph 2, it was suggested that reference should be made to any language specified in the law, which could include the official State and any other language. |
В связи с пунктом 2 было предложено указать на любой оговоренный в законе язык, который может являться официальным государственным или любым другим языком. |
As regards the use non-official languages in official procedures and documents, Latvia indicates that under the Constitution the Latvian language is the official language in Latvia. |
Что касается использования неофициальных языков в официальных процедурах и документации, то Латвия указывает, что в соответствии с Конституцией официальным языком в стране является латвийский язык. |
Maori was made an official language in 1987, and legislation was adopted in order to fulfil obligations with respect to the Maori language. |
Официальным язык маори стал в 1987 году, и было принято соответствующее законодательство, призванное обеспечить принятые обязательства по отношению к языку маори. |
A language other than the language of their ethnic group - 20.8 per cent: |
В качестве своего родного языка 20,8 % указали язык другой национальности. |
He suggested the phrase "in order to protect another language" rather than "with a view to protecting the at-risk language". |
Он высказывается за замену фразу «с целью защиты языка, находящегося под угрозой», фразой «с тем чтобы защитить другой язык». |
Under the Basic and Secondary Education Act, local governments decided the language of instruction in basic schools and funded all schools regardless of the language chosen. |
В соответствии с Законом об основной школе и гимназии местные власти утверждают язык преподавания в основных школах и финансируют все школьные заведения, независимо от используемого в них языка. |
He referred to a view expressed by the Russian-speaking community that the existing language policy was an attempt to suppress Russian as a legitimate minority language in the country. |
Он сослался на мнение, высказанное представителями русскоговорящей общины, о том, что действующая языковая политика представляет собой попытку исключить русский язык из числа законно признанных языков меньшинств в стране. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights does not substantively address language rights, although language is stated as one of the prohibited grounds of discrimination. |
В Африканской хартии прав человека и народов по существу не рассматриваются языковые права, хотя язык упомянут в качестве одного из запрещенных оснований для дискриминации. |
Linguistically, our country offers diversity just as great, counting some 70 languages, even though the official language and the language used in schools is French. |
Что касается языкового разнообразия, то в нашей стране насчитывается до 70 языков, в то время как официальным языком и языком преподавания в школах является французский язык. |
Heads of State or Government will be provided interpretation in English, French and the language of the head of State or Government if it is an official language. |
Для глав государств или правительств будет обеспечиваться устный перевод на английский и французский языки и язык главы государства или правительства, если он является официальным языком. |
State education policies very frequently force indigenous children whose mother tongue is an indigenous language into education through the medium of the dominant state language. |
Проводимая на государственном уровне политика в области образования весьма часто вынуждает детей коренных народов, родным языком которых является язык их народа, получать образование через посредство доминирующего государственного языка. |
The Austrian Government considered the language spoken by individuals in their day-to-day life an essential characteristic of their cultural identity, for which reason persons interviewed in the 2001 census had the option of several responses to questions about language. |
Австрийское правительство считает, что важнейшей особенностью, определяющей культурную самобытность, является язык, на котором люди говорят в повседневной жизни; по этой причине во время переписи населения 2001 года жителям страны была предоставлена возможность указать несколько ответов на вопросы, касающиеся языка. |
Forces that would like for the language of violence to replace the language of dialogue and peace fuel that conflict. |
Их разжигают силы, стремящиеся к тому, чтобы на смену языку диалога и мира пришел язык насилия. |
However, persons belonging to minorities are entitled to this second right only if they are not capable of understanding the language of the trial and/or cannot express themselves in that language. |
Однако это право предоставляется лицам, принадлежащим к меньшинствам, только если они не в состоянии понять язык, используемый в суде, и/или выражать свои мысли на этом языке. |