Although the quality of documents was generally appreciated, some suggested using less technical or complicated language and that documents be shorter. |
Хотя качество документов в целом не вызывало нареканий, некоторые Стороны предложили использовать менее технический или сложный язык и сокращать объем документов. |
[keywords: arbitral tribunal; documents; evidence; language; procedure; translations] |
[ключевые слова: арбитражный суд; документы; доказательства; язык; процедура; перевод] |
Working language(s): French |
Рабочий язык(и): французский |
Knows the official language of the Republic of Belarus to the extent necessary for communication; |
знает государственный язык Республики Беларусь в пределах, необходимых для общения; |
The legislation on radio and television broadcasting had been amended following a Constitutional Court decision in June 2003 to abolish the restrictive provision regulating the content and language of broadcasts. |
В законодательство о радио- и телевещании были внесены изменения после решения Конституционного суда в июне 2003 года отменить ограничительное требование, регламентирующее содержание и язык программ. |
And where did the language of this unilateralism come from? |
Да и откуда исходит язык такой односторонности? |
This label shall be provided in the language(s) of the country where the device is sold. |
Для надписей на предупредительном знаке используется язык(и) страны продажи устройства. |
I think it is language that's the thing that's most different about us. |
И думаю, что сильнее всего нас разделяет именно язык. |
And, trust me, she doesn't need English to speak our language. |
И хотя не знает английского, у нас общий язык. |
At all other levels of junior vocational education, the language of instruction will be Dutch, and Papiamento will be taught as a subject. |
На всех других уровнях профессионального образования молодежи языком преподавания будет нидерландский язык, а папиаменто будет изучаться как учебный предмет. |
Could the Amazigh language be used in dealings with public officials or in official transactions? |
Может ли использоваться язык амазиг при общении с государственными должностными лицами или в ходе официальных процедур? |
Paragraph 4 stated that Spanish was the official language, whereas the other tongues were the official languages of the indigenous peoples. |
В пункте 4 говорится, что официальный язык страны - испанский, тогда как другие языки являются официальными языками коренных народов. |
Refugees were not selected on their capacity to settle and be successful and often had deficiencies in terms of skills and language abilities which affected their economic income. |
Что касается беженцев, то они не проходят отбора по способностям, которые позволили ли бы им обосноваться в стране и благоустроиться, поэтому они зачастую не обладают достаточными навыками и плохо знают язык, что негативно сказывается на их экономическом доходе. |
Original language used in the textual info. (contents) |
Язык первоначальной текстовой информации (содержания) |
At a personal level, it is the interface between humans and hardware that speaks the binary language of ones and zeros. |
На уровне отдельного лица оно выступает интерфейсом между человеком и аппаратными средствами, распознающим язык двоичных представлений, состоящих из единиц и нулей. |
Thus, the text of the Convention was translated into the State language and published in the newspaper Chumkhuriyat in May 2003. |
В связи с этим, был осуществлен перевод текста конвенции на государственный язык и опубликован в газете «Чумхурият» в мае 2003 г. |
In these six countries, the Guidelines were not translated into the national language, nor were they made available on the Web or in hard copy. |
В этих шести странах Руководящие принципы не переведены на национальный язык, с ними нельзя ознакомиться в Интернете или получить в печатном виде. |
Additional violations of their rights included the loss of their language and forced displacement, which had left them with only 20 per cent of their ancestral land. |
К числу других нарушений прав этой общины относятся создание таких условий, в которых они утрачивают свой язык и подвергаются насильственному перемещению, в результате которого у них осталось лишь 20% земель их предков. |
Where a PSO has a Civil Claims Unit, transparency depends on whether the procedures are translated into the local language and whether the public knows about it. |
В тех случаях, когда ОПМ имеет группу по гражданским искам, уровень транспарентности зависит от того, переводится ли процедура разбирательства на местный язык и знает ли о нем местное население. |
Education, religion, language, cherishing of culture, tradition and cultural heritage; |
образование, религия, язык, сохранение культуры, традиций и культурного наследия; |
It was also pointed out that the language to be used may also need to be adapted depending on the group targeted. |
Было также указано, что, возможно, следует в зависимости от адресуемой группы использовать соответствующий язык изложения. |
The integration programme emphasises that language, religion, family relations and other traditions and lifestyle must not be the same for all members of society. |
В программе интеграции особо подчеркивается, что язык, вероисповедание, семейные отношения и прочие традиции и уклад жизни не должны быть одинаковыми для всех членов общества. |
Whether the group has distinct objective characteristics such as language, religion, culture; and, |
имеет ли группа особые объективные характеристики, такие, как язык, религия и культура; и |
Session 4: Ethnicity, religion and language |
Заседание 4: Этническая принадлежность, религия и язык |
Clarifications can be provided in the form of presentations or additional materials and translated by the Secretariat, if necessary, into the working language of the Sub-commission. |
Разъяснения могут представляться в форме презентаций или дополнительных материалов и в случае необходимости переводиться Секретариатом на рабочий язык подкомиссии. |