| The people are of Polynesian ethnicity with the local language closely related to that spoken in Samoa and Tonga, except the islanders of Nui who speak the Kiribati language. | Население - в основном полинезийского происхождения, и местный язык имеет тесную связь с тем, на котором говорит население Самоа и Тонги за исключением жителей острова Нуи, которые говорят на языке Кирибати. |
| Further, Russian should be assigned the status of second official language, as the Russian language was historically a mother tongue for almost half the people of the country. | Кроме того, следовало бы придать русскому языку статус второго официального языка, поскольку русский язык является родным для почти половины населения страны. |
| The undertakings in respect of the Polish language apply in a part of the Moravia-Silesia Region, where roughly 50,000 Czech citizens speak Polish as their mother language. | Обязательства в отношении польского языка применяются в той части региона Моравии Силезии, где приблизительно 50000 чешских граждан используют польский язык в качестве своего родного языка. |
| The Protocol was adopted on the understanding that it was subject to checking of the official translation into United Nations language versions by States whose working language was not English. | Протокол был принят при том понимании, что он подлежит проверке официального перевода на ооновские языковые версии государств, чьим рабочим языком не является английский язык. |
| Interlingua is an auxiliary language developed by the International Auxiliary Language Association. | Интерлингва - международный искусственный язык, созданный Международной ассоциацией вспомогательного языка. |
| Kazakh, our State language, is growing and developing. | Казахский язык, наш государственный язык развивается. |
| Kazakh language - is our spiritual pivot. | Казахский язык - это наш духовный стержень. |
| There are terms commonly adopted in the whole world that enrich any language. | Есть одинаково принятые во всем мире термины, они обогащают любой язык. |
| Kazakhstan people and state language serve as unifying core in the developing civil unity of Kazakhstan. | Казахский народ и государственный язык выступают как объединяющее ядро развивающейся казахстанской гражданской общности. |
| When combined with other factors, such as culture and language, it has a particularly negative effect. | В сочетании с другими факторами, такими как культура и язык, оно оказывает особенно негативное воздействие. |
| On an exceptional basis, a fourth language could be provided. | В исключительных случаях может быть предусмотрен четвертый язык. |
| Students were not allowed freely to learn and use the Khmer language or to study their people's true history in public schools. | Учащимся не разрешается свободно изучать кхмерский язык и пользоваться им или же изучать подлинную историю своего народа в государственных школах. |
| The criteria for identification of an ethnic group in Viet Nam were: a common language, a common culture and self-identification. | Критериями определения этнической группы во Вьетнаме являются: общий язык, общая культура и самоидентификация. |
| The majority of the Cham people had retained their own language, religion and culture. | Большинство представителей народности тям сохранили свой собственный язык, религию и культуру. |
| In those schools Turkmenistan's official language was used for teaching subjects that were part of the national component of the curriculum. | В таких школах государственный язык Туркменистана используется для преподавания учебных дисциплин, входящих в национальный компонент учебной программы. |
| Members of other national minorities living in the country, such as Kazakhs, could study their own language and literature at mixed schools. | Представители других проживающих в стране национальных меньшинств, например казахи, могут изучать свой язык и литературу в смешанных школах. |
| All treaties to which the country was a party had been translated into the Lao language and widely publicized. | Все договоры, участником которых является страна, были переведены на лаосский язык и широко распространены. |
| He wished to know the extent to which such language was prevalent in social or even official discourse. | Он хотел бы знать, в какой степени такой язык используется в обыденном и даже в официальном общении. |
| Geographical scales at which stakeholders are working and the language that they use; | с) географический масштаб, в котором работают заинтересованные стороны, и язык, который они используют; |
| The cost per language for simultaneous interpretation is determined by the number of interpreters required for the team. | Стоимость синхронного перевода на один язык определяется требуемым числом устных переводчиков в группе. |
| The evidence is required to be translated into Zaghawa, as the accused do not fully understand and speak any other language. | Доказательства должны быть переведены на язык племени загава, поскольку обвиняемые не владеют в полном объеме каким-либо другим языком. |
| The conclusion drawn was that, in order to ensure good communication, Lao should be the official national language. | Был сделан вывод о том, что для обеспечения нормального общения официальным национальным языком должен быть лаосский язык. |
| Language recognition is the process by which a computer program attempts to automatically identify, or categorize, the language of a document. | Распознавание языка - это процесс, при котором компьютерная программа пытается автоматически определить или классифицировать язык документа. |
| Language: People learn to socialize differently depending on the specific language and culture in which they live. | Язык: люди обучаются различным формам и языкам общения в зависимости от конкретного языка и культуры, в которых они живут. |
| The language of instruction at educational establishments is regulated by the Language Law. | Язык преподавания в учебных заведениях регламентирован Законом о языке. |