| Now what makes humans different is human language. | Теперь, то что делает людей особенными - это человеческая речь. |
| It's what comes after thought but before language. | Это то, что идёт после мысли, но перед оформлением в речь. |
| I want to see if the language changes. | Хочу увидеть, как изменилась речь. |
| Positive language paints the picture of a brand-new life. | Позитивная речь рисует картину совершенно новой жизни. |
| Memory loss, communicates in nonsensical language, decrease in judgment. | Потеря памяти, несвязная речь, снижение рассудка. |
| Hedril's picked up spoken language much faster than the others. | Хедрил освоила устную речь значительно быстрее остальных. |
| When you understand the language, everything falls into place. | Когда понимаешь о чем речь, все становится на свои места. |
| On 23 March 1927, Kazakh language was aired on radio for the first time. | 23 марта 1927 года впервые в эфире прозвучала казахская речь. |
| We think that language came into existence 60,000 years ago. | Считается что речь, появилась 60 тыс. лет назад. |
| Chris, I don't like that language. | Крис, мне не нравится твоя речь. |
| The language becomes really vulgar, nothing but filth... | Речь становится вульгарной - сплошные мерзости. |
| I suspect that some of you might not even understand that language. | Я подозреваю, что многие из вас даже не поняли о чём идёт речь. |
| Your use of language has altered since our arrival. | Ваша речь изменилась с тех пор, как мы прибыли. |
| Also, pay attention to your subject's language. | Итак, обратите внимание на речь вашего объекта. |
| You see, that's the language of a hero. | Потрясающе! Господа, вот речь героя. |
| They'll do it into what will be their language. | А они будут преобразовывать то, что мы говорим, в их речь. |
| The use of language has sometimes reinforced gender roles by attributing possession for certain things to men or women. | Повседневная речь иногда укрепляет гендерные стереотипы, указывая на принадлежность определенных вещей мужчинам или женщинам. |
| They used language, both verbal and written, to label me, to define my experience for me. | Они использовали речь, устную и письменную, чтобы повесить на меня ярлыки, Чтобы определить мой опыт. |
| Why is my language unclear to thee? | Знаешь, почему моя речь непонятна тебе? |
| When was the first time you transmuted a Chimera that could understand human language? | Когда вы впервые создали химеру, понимающую человеческую речь? |
| And the language these guys use... rough! | А речь у этих ребят такая... грубая. |
| This is not streamlining the language. | Речь идет не о том, чтобы сделать формулировку более гладкой. |
| Front-left controls language, speech, memory. | Левая височная доля контролирует язык, речь, память. |
| Opportunities for bilingualism combining French and a regional language are legion, whether in cultural programmes, on websites or in public information services. | Возможности обеспечения двуязычия при одновременном использовании французского языка и одного из региональных языков весьма разнообразны, идет ли речь о культурных программах, Интернет-сайтах или службах информации общественности. |
| Your height, your body language, your syntax. | Твой рост, твой "язык тела", Твоя речь. |