| The organization co-sponsored, with UNESCO and UNICEF, an international conference on language, education and the Millennium Development Goals (Bangkok, 2010). | Институт был одним из организаторов, наряду с ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, международной конференции «Язык, образование и Цели развития тысячелетия» (Бангкок, 2010 год). |
| In 2012, it was $250 per page for translation into one language. | В 2012 году они составили 250 долл. США за страницу при переводе на один язык. |
| The Nepali language was allegedly prohibited in schools, and Hindu media institutes or seminaries, which taught the Sanskrit scriptures, were closed. | Непальский язык был якобы запрещен в школах, и закрыты индуистские средства массовой информации и семинарии, обучение в которых строилось на основе написанных на санскрите священных книг. |
| However, the most common response was to highlight the importance of education in promoting and implementing the rights to culture and language of indigenous peoples. | Однако наиболее распространенный ответ заключался в акцентировании внимания на важном значении образования в деле поощрения и осуществления прав на культуру и язык коренных народов. |
| It is necessary to clearly regulate in the agreement the language for certain documents, in particular concerning: | В соглашении следует четко регламентировать язык определенных документов, в частности касающихся: |
| It may be suitable to agree on the language of other information as well, such as information on monitoring, which would significantly simplify the transboundary procedures. | Может быть целесообразным также согласовать язык другой информации, такой как информация по результатам мониторинга, что может существенно упростить трансграничные процедуры. |
| The usual practice in such bilateral agreements is that the Party of origin is responsible for the translation of the documents into the language of the affected Party. | Обычная практика в двусторонних соглашениях, является такой, что Сторона происхождения несет ответственность за перевод документов на язык затрагиваемой Стороны. |
| Experience has, however, shown that there is linguistic discrimination, as only the English language is used, whereas Burundi is a francophone country. | Тем не менее дело в том, что существует языковая дискриминация, поскольку там используется только английский язык, а Бурунди является франкоязычной страной. |
| For further consideration the correspondence is translated into the state language and costs are borne by the Penitentiary Department; | Для дальнейшего рассмотрения корреспонденция переводится на государственный язык, причем расходы берет на себя Департамент исправительных учреждений; |
| He acknowledged that not all Roma had a written language but if so it was important that it should be recorded and preserved. | Он признает, что не у всех групп рома есть письменный язык, однако, если он существует, важно, чтобы он был зафиксирован и сохранен. |
| It was the duty of the Government to persuade the Roma that it was in their interests to preserve their language in writing. | Правительство обязано убедить рома, что в их интересах сохранить свой язык в письменной форме. |
| Most international and regional assessments generally evaluate the basic knowledge and skill levels acquired by students in three curricular areas: language, mathematics and sciences. | Большинство международных и региональных систем оценки, как правило, дают возможность оценить уровень приобретенных учащимися базовых знаний и навыков в трех областях учебной программы: язык, математика и естественные науки. |
| A significant benefit of using GSIM is that it provides a common language to improve communication at different levels: | Важным преимуществом использования ТМСИ является то, что она предлагает единый язык для улучшения взаимодействия на разных уровнях: |
| It was also noted that the Declaration had been translated from English into Afrikaans, a language spoken widely among Khoi and San peoples. | Также отмечалось, что Декларация была переведена с английского на язык африкаанс, который широко распространен среди народов хой и сан. |
| a Submission in French or Russian as the original language is also possible. | а Языком оригинала представляемых документов может быть также русский или французский язык. |
| Among other things, it states that the language of the public sector is to be "cultivated, simple and comprehensible". | Среди прочего, в нем говорится о том, что язык государственного сектора должен быть "культурным, простым и понятным". |
| In general, bilateral treaties tended to be concluded with countries in the same region or those sharing the same language. | Как правило, двусторонние договоры обычно заключаются между странами одного региона или странами, использующими один и тот же язык. |
| Submitted in National Action Plan on Human Rights; incitement to racial hatred and violence; indigenous peoples; language | Национальный план действий в области прав человека; разжигание расовой ненависти и насилия; коренные народы; язык |
| There is thus a need to translate the various legal instruments into the national language, Sango, and to find strategies and resources for relaunching work to enhance functional literacy. | Отсюда вытекают необходимость перевода различных правовых документов на национальный язык санго и выбор стратегий и средств для возобновления работы в области функциональной грамотности. |
| That citizens have the right to choose the language of inter-ethnic relations at their own discretion; | граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения; |
| All WHO guidelines have been translated and published in the State language, and 455 specialists have undergone training. | Все руководства ВОЗ были переведены на национальный язык и тиражированы, подготовлены национальные тренеры, обучено 455 специалистов. |
| As the State language, Turkmen is the medium of instruction and education used in educational institutions of all types, regardless of their form of ownership. | Туркменский язык как государственный является основным языком обучения и воспитания в образовательных учреждениях всех типов, независимо от их форм собственности. |
| In such institutions, the State language is used to teach those disciplines that make up the federal component of the curriculum. | Государственный язык Туркменистана в таких образовательных учреждениях применяется для преподавания учебных дисциплин, входящих в национальный компонент образовательной программы. |
| The Mandean language is taught in Baghdad and the Yazidi faith in the Nineveh plain; | Мандейский язык преподают в Багдаде, а езидскую веру - на Ниневийской равнине. |
| Its response focused on five areas: culture, identity and language; land; institutions; participation and consultation; and development. | В своем ответе Чили акцентировала внимание на пяти следующих областях: культура, самобытность и язык; земли; институты; участие и консультации; развитие. |