WFDY along with other NGOs within the framework of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the United Nations, follows up the World Conference of Human Rights (June 1993). |
Кроме того, в рамках работы Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, ВФДМ наряду с другими НПО участвует в последующей работе в связи со Всемирной конференцией по правам человека (июнь 1993 года). |
These costs consist of full pay including benefits and allowances for inactive employees from August 1990 through June 1995. SAT alleges that it had to make a commercial decision to retain some of its staff on full pay rather than terminate them. |
Эти расходы включают в себя полные оклады, включая надбавки и пособия для незагруженных работников за период с августа 1990 года по июнь 1995 года. "САТ" утверждает, что ей пришлось принять коммерческое решение удержать часть своих работников на полном окладе, а не увольнять их. |
A case in point is the UNOPS Abidjan Office, which, as of June 2000, also hosts UNOPS Africa II Division, which is dedicated to implementation and supervision services in West Africa. |
Примером этого является Отделение ЮНОПС в Абиджане, в котором по состоянию на июнь 2000 года действовал также второй Африканский отдел ЮНОПС, который призван оказывать Западной Африке услуги в области практического осуществления и контроля. |
The Ministerial Conference on Health and Environment (London, June 1999) adopted a Protocol on Water and Health to the ECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. |
З. На Конференции министров по вопросам здравоохранения и окружающей среды (Лондон, июнь 1999 года) был принят Протокол о водных ресурсах и здравоохранении к Конвенции ЕЭК о защите и использовании трансграничных водотоков и международных озер. |
The number of South-South BITs has, however, declined from 28 agreements concluded in 2004 alone to 24 agreements between January 2005 and June 2006. |
Вместе с тем число ДИД между странами Юга уменьшилось: с 28 соглашений, заключенных только за 2004 год, до 24 соглашений, подписанных в период с января 2005 года по июнь 2006 года. |
Source: United States Department of Energy, June 2007, arranged according to the regions of the United Nations. Hydropower is by far the most important renewable source of energy for electric-power generation. |
Источник: Министерство энергетики Соединенных Штатов, июнь 2007 года, данные сгруппированы по названиям регионов, принятым в Организации Объединенных Наций. Гидроэнергия пока еще является наиболее важным возобновляемым источником, который используется для производства электроэнергии. |
In January 1998, the return of 15 groups of refugees was scheduled for the period from January to June; subsequently, the number was adjusted to no more than 12 groups, to be resettled on an equal number of properties. |
В январе 1998 года был составлен график возвращения 15 групп беженцев в период с января по июнь; позднее было принято решение репатриировать максимум 12 групп, которые могли быть расселены на таком же количестве земельных участков. |
The Advisory Committee was provided, upon request, with a list of functions to be performed by the liquidation team in the mission area from September to December 1998 and at Headquarters from January to June 1999. |
По запросу Консультативному комитету был представлен перечень функций, которые группа по ликвидации будет выполнять в районе миссии с сентября по декабрь 1998 года и в Центральных учреждениях с января по июнь 1999 года. |
From 1995 to June 1998, the Government of Sweden provided rehabilitation and humanitarian assistance to Somalia, inter alia, in the following areas: health, protection, repatriation, reconciliation and peace-building. |
В период с 1995 года по июнь 1998 года правительство Швеции оказало Сомали помощь в целях восстановления и гуманитарную помощь, в частности, в следующих областях: здравоохранение, защита, репатриация, примирение и миростроительство. |
(a) Working Group on Prevention, under the auspices of UNHCR, San Remo, June 1992; |
а) Рабочая группа по предупреждению конфликтов, под эгидой УВКБ, Сан-Ремо, июнь 1992 года; |
(a) East Africa Students' Conference (session), June 1994, the Sudan; |
а) конференцию студентов восточной части Африки (первая сессия), июнь 1994 года, Судан; |
(c) "The Population Factor and Global Economic Development", World Development Issues Hearings, United Nations, June 1994; |
с) лекция "Фактор народонаселения и глобальное экономическое развитие", слушания по проблемам мирового развития, Организация Объединенных Наций, июнь 1994 года; |
According to the information received, of the complaints filed with the New York City Civilian Complaint Review Board (CCRB) from January to June 1996, 75 per cent were filed by African-Americans or Hispanics. |
По полученной информации, из всех жалоб, поступивших в Совет по разбору жалоб граждан города (СРЖГ) Нью-Йорк с января по июнь 1996 года, 75% приходится на чернокожих и испаноговорящих американцев. |
Source: "Inter-Agency Partnership on Forests: a plan to implement IPF proposals for action", Inter-Agency Task Force on Forests, New York, June 1997. |
Источник: "Международное партнерство в деятельности, связанной с лесами: план осуществления предложений к действию МГЛ", Межучрежденческая целевая группа по лесам, Нью-Йорк, июнь 1997 года. |
According to the available data (census conducted from April to June 1996), there are some 500,000 refugees in the Republic of Serbia, of which 54.2 per cent are women and some 27 per cent are children under 18 years of age. |
По имеющимся данным (перепись населения, проведенная в период с апреля по июнь 1996 года), в Республике Сербии находятся около 500000 беженцев, 54,2 процента из которых составляют женщины, а около 27 процентов - дети моложе 18 лет. |
According to official sources, during the period from May to June, 200 to 300 civilians, 1,800 members of armed groups and 90 RPA soldiers, including 4 officers, were killed during confrontations in the course of counter-insurgency operations conducted in Ruhengeri prefecture by the RPA. |
Согласно официальным источникам, в период с мая по июнь при столкновениях во время операций против повстанцев, проводившихся РПА в префектуре Рухенгери, было убито от 200 до 300 мирных жителей, 1800 членов вооруженных групп и 90 бойцов РПА, в том числе четыре офицера. |
The estimated requirement for the period from July 1998 to June 1999, including the requirement for MINURCA, was $825,957,500. |
Сметные потребности на период с июля 1998 года по июнь 1999 года, включая потребности для МООНЦАР, составляют 825957500 долл. США. |
Estimates made by the Economist Intelligence Unit from June 2003 point to growth in Liberia's real gross domestic product (GDP) of 5.3 per cent in 2001 and contraction of GDP by 5 per cent during 2002. |
Согласно оценкам Группы по сбору данных журнала «Экономист» за июнь 2003 года, реальные темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) Либерии составили в 2001 году 5,3 процента, а в 2002 году объем ВВП сократился на 5 процентов. |
The prison population as at 16 September stood at 1,248, compared with 1,203 at the end of June 2003. |
Количество заключенных по состоянию на 16 сентября составляет 1248 человек по сравнению с 1203 по состоянию на июнь 2003 года. |
By June 2004, the Secretariat had not called upon the Staff College in regard to this matter, although the latter could implement the common United Nations procurement training curricula and professional certification of procurement. |
По состоянию на июнь 2004 года Секретариат не обращался к Колледжу персонала по данному вопросу, хотя последний мог бы обеспечить составление общей программы профессиональной подготовки Организации Объединенных Наций по вопросам закупочной деятельности и профессиональной сертификации занимающихся этим сотрудников. |
At the time of the audit, claims for peacekeeping missions had been certified up to December 2002 and were being processed for the period January to June 2003. |
Во время проведения ревизии требования в отношении миссий по поддержанию мира были удостоверены за период по декабрь 2002 года и обработаны за период с января по июнь 2003 года. |
(b) Phase 2 (consolidation and standardization of existing databases into enterprise-wide systems - completion targeted for June 2004): in the 2002/03 period, this exercise resulted in a reduction in the number of active databases from over 3,000 to approximately 800. |
Ь) этап 2 (объединение существующих баз данных с корпоративными системами и их стандартизация - завершение этапа намечено на июнь 2004 года): в 2002/03 году эта деятельность привела к сокращению количества функционирующих баз данных с более чем 3000 до приблизительно 800. |
Development of a new Internet portal for the promotion of Web based aligned trade documents () (June 2002) |
Разработка нового портала сети Интернет для содействия в разработке посвященных торговле документов для размещения в Интернете () (июнь 2002 года) |
Surveillance data analysed from 25 USA states with integrated HIV and AIDS reporting systems for the period between January 1996 and June 1999 indicate that young people accounted for a much greater proportion of HIV than AIDS cases. |
Анализ данных эпидемиологического надзора по 25 штатам США, полученных на основании интегрированных систем регистрации случаев ВИЧ и СПИДа за период с января 1996 года по июнь 1999 года, показывает, что на долю молодых людей приходится гораздо большее число случаев ВИЧ, чем СПИДа. |
The Under-Secretary-General reported further achievements in the implementation of the Bonn process and pointed out the progress made in the constitutional process, as well as in the preparations for national elections scheduled for June 2004. |
Заместитель Генерального секретаря сообщил о дальнейших успехах в деле осуществления Боннского процесса и указал на прогресс, достигнутый в конституционном процессе, а также в ходе подготовки к национальным выборам, намеченным на июнь 2004 года. |