In that regard, and subsequent to a request from the Department of Field Support, from January to June 2012 the Ethics Office conducted the Organization's first ethics and reputational risk assessment of field operations. |
В этой связи и в соответствии с просьбой Департамента полевой поддержки в период с января по июнь 2012 года Бюро по вопросам этики проводило первую в Организации оценку полевых операций в плане риска для этических норм и репутации. |
As of June 2009, the number of primary cooperative societies stood at 163,000 and the number of members of those societies was around 8.5 million. |
По состоянию на июнь 2009 года, количество основных кооперативных товариществ составляло 163000, а численность членов этих товариществ - около 8,5 миллиона человек. |
Ongoing fighting and insecurity continued to cause displacement in the country, bringing the total number of internally displaced persons to 2.7 million as of June 2013, compared to 1.7 million at the beginning of 2012. |
Факторами, вызывающими перемещение населения страны, оставались продолжающиеся боевые действия и проблемы в плане безопасности; по состоянию на июнь 2013 года общее число внутренне перемещенных лиц составило 2,7 миллиона человек, тогда как в начале 2012 года их насчитывалось 1,7 миллиона человек. |
Of the planned six regional offices, five have been set up with varying levels of staffing completed by June 2013 (Egypt, Kenya, Panama, Senegal and Thailand), located in the United Nations common regional hubs. |
Из запланированных шести региональных отделений по состоянию на июнь 2013 года было создано пять отделений с разной степенью укомплектования штатов (в Египте, Кении, Панаме, Сенегале и Таиланде), которые размещаются в общих региональных центрах Организации Объединенных Наций. |
He highlighted major areas reviewed by the Committee during its three sessions between July 2013 and June 2014, including oversight of the Syria situation, internal audit, inspection and investigation, external audit, internal control and accountability, and ERM. |
Он вычленил основные сферы, рассмотренные Комитетом в ходе трех его сессий в период с июля 2013 года по июнь 2014 года, включая надзор за сирийской ситуацией, внутреннюю ревизию, инспекции и расследование, внешнюю ревизию, внутренний контроль и подотчетность и ОУР. |
Following the postponement of parliamentary elections scheduled for June 2013, new parliamentary and presidential elections remain subject to the electoral calendar, both scheduled to take place in 2014. |
После отсрочки парламентских выборов, запланированных на июнь 2013 года, сроки проведения новых парламентских и президентских выборов еще не определены; и те и другие выборы планируется провести в 2014 году. |
From January to June 2014, the Office of the Special Envoy increased its efforts, in collaboration with the High-level Implementation Panel and the Intergovernmental Authority on Development, to help the Sudan and South Sudan address their internal situations. |
В период с января по июнь 2014 года Канцелярия Специального посланника активизировала свои усилия совместно с Имплементационной группой высокого уровня и Межправительственной организацией по развитию, с тем чтобы помочь Судану и Южному Судану решить свои внутренние проблемы. |
As at June 2011, Yemen (37), Bangladesh (27), the Sudan (27), the United Republic of Tanzania (17), Senegal (14) and Zambia (12) had the largest number of such treaties. |
По состоянию на июнь 2011 года самое большое число таких договоров имели Йемен (37), Бангладеш (27), Судан (27), Объединенная Республика Танзания (17), Сенегал (14) и Замбия (12). |
Its Working Group on the Universal Periodic Review, during its fourteenth to eighteenth sessions, from December 2012 to June 2014, continued to make recommendations relating to violence against women in 70 countries it considered. |
Его Рабочая группа по универсальному периодическому обзору в ходе четырнадцатой-восемнадцатой сессий, состоявшихся в период с декабря 2012 года по июнь 2014 года, продолжала выносить рекомендации по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин в 70 рассмотренных ею странах. |
The Administration stated that the revised deadlines for developing and disseminating the draft monitoring concept and establishing procedures and systems to support the human resources delegated authorities were November 2014 and June 2015, respectively. |
Администрация заявила, что пересмотренными сроками для разработки и распространения проекта концепции мониторинга и для внедрения процедур и систем поддержки делегированных полномочий в области людских ресурсов являются ноябрь 2014 года и июнь 2015 года, соответственно. |
An amount of $1.13 million was paid as daily subsistence allowance or mission subsistence allowance to staff checking in and checking out during the period from January to June 2014. |
Сумма в 1,13 млн. долл. США была выплачена в виде суточных и суточных участников миссии прибывающему и убывающему персоналу в период с января по июнь 2014 года. |
Achieved: 98 per cent of invoices were paid within 27 days (based on January to June 2014 monthly reports) |
Выполнено. 98 процентов счетов-фактур было оплачено в течение 27 дней (как следует из ежемесячных отчетов за период с января по июнь 2014 года) |
As a result, there is a slight reduction in the projected number of people in need of life-saving and resilience assistance for the period from January to June 2014 throughout Somalia, once again highlighting the critical impact of humanitarian assistance on those most in need. |
В результате прогнозируемое число людей, нуждающихся в помощи для спасения жизни и повышения жизнеспособности в период с января по июнь 2014 года на всей территории Сомали, несколько сократилось, что в очередной раз доказало важность оказания гуманитарной помощи наиболее нуждающимся. |
The present report takes a closer look at the responses to questions about the health sector in the second SAICM reporting process conducted between January and June 2014 and covering the period 2011-2013. |
В настоящем докладе более пристально рассматриваются ответы на вопросы о секторе здравоохранения, поставленные в ходе второго процесса представления докладов СПМРХВ, проведенного в период с января по июнь 2014 года и охватывающего период 2011-2013 годов. |
Unmarked An-26 aircraft (now tactical No. 7717) at El Fasher (June 2013) (note the 26 Type 1 improvised air-delivered munitions circled in white) |
Самолет Ан -26 без опознавательных знаков (в настоящее время тактический номер - 7717) в Эль-Фашире (июнь 2013 года). |
(r) June 2012: Consultations on the NPM of Panama, held in Panama by APT; |
г) июнь 2012 года: консультации на тему "НПМ Панамы", организованные в Панаме АПП; |
(a) June 2011 - the representatives of Japan, USA (NHTSA, EPA) and EC agreed to co-sponsor the group. |
а) июнь 2011 года: представители ЕК, Соединенных Штатов Америки (НАБДД, АООС) и Японии приняли решение стать совместными спонсорами этой группы; |
At its twenty-fifth session (June 1998), AC. adopted a comment to the provisional Rules of Procedure on representation, to read as follows: |
На своей двадцать пятой сессии (июнь 1998 года) АС. принял комментарий в отношении временных правил процедуры по вопросу о представительстве следующего содержания: |
Following the decision on the new scale of assessments, peacekeeping assessments for the period from January to June 2013 were issued in January 2013. |
После принятия решения о новой шкале взносов соответствующие взносы на финансирование операций по поддержанию мира в период с января по июнь 2013 года были начислены в январе 2013 года. |
In 2012, that Office treated and resolved 18 cases for this purpose, and as of June 2013 it had addressed and resolved 9 cases. |
В 2012 году этим Управлением было рассмотрено и урегулировано 18 дел по этому вопросу, а по состоянию на июнь 2013 года Управлением было рассмотрено и урегулировано 9 дел. |
A large number of temporary operating bases were activated during the dry season (November to June) and then dismantled during the rainy season (July to October), and the troops returned to the main company operating bases. |
Значительное число оперативных баз использовались во время сухого сезона (с ноября по июнь), но затем в сезон дождей (с июля по октябрь) были ликвидированы, и войска вернулись на главные ротные оперативные базы. |
Out of the 38 aerial patrols planned in the months of May and June 2013, only 4 could be flown |
Из 38 воздушных операций по патрулированию, запланированных на май и июнь 2013 года, было проведено лишь 4 операции |
a Represents the initial authorized level during the period from July 2012 to June 2013. |
а Изначальный утвержденный уровень на период с июля 2012 года по июнь 2013 года. |
The drawdown of all military and national staff was completed by the end of December 2012, and from January to June 2013, expenditures were reduced as the Mission entered the liquidation phase. |
Сокращение численности всего военного и полицейского персонала было завершено к концу декабря 2012 года, и в период с января по июнь 2013 года расходы были сокращены, поскольку Миссия приступила к этапе ликвидации. |
According to UNHCR, around 81,000 refugees and internally displaced persons voluntarily returned or resettled during the period from July 2012 to June 2013 |
По данным УВКБ, в период с июля 2012 года по июнь 2013 года добровольно вернулись в свои дома или поселились на новом месте около 81000 беженцев и внутренне перемещенных лиц |