Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to consider, at its fortieth session (June 2014), ways to enhance the effectiveness of the modalities described in paragraph 3 above; |
просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам рассмотреть на его сороковой сессии (июнь 2014 года) пути повышения эффективности методов работы, описанных в пункте 3 выше; |
Paradise Lost, the tenth studio album by British heavy metal band Paradise Lost, was recorded between January and June 2004 at Chapel Studios, Lincolnshire and Hollypark Lane, Los Angeles and was mixed, plus mastered at Green Jacket Studios. |
Paradise Lost, десятый студийный альбом британской группы Paradise Lost, записанный в период с января по июнь 2004 года в Chapel Studios (Линкольншир) и в Hollypark Lane (Лос-Анджелес). |
An edited version of "Lord of Light" (see Zelazny's Lord of Light) was released as a single in Germany (UA35492, June 1973) backed by an edited version of "Born to Go" from the Greasy Truckers Party album. |
Отредактированная версия «Lord of Light» вышла синглом в Германии (UA35492, июнь 1973), с «Born to Go» из альбома Greasy Truckers Partyна обороте. |
He was also Permanent Secretary for the Ministry of National Planning and Development from 1994 to 1995 and Permanent Secretary for the Ministry of Agriculture and Fisheries from January 1997 to June 1997. |
С 1994 по 1995 год был также постоянным секретарём при министерстве национального планирования и развития, а с января по июнь 1997 года - постоянным секретарём при министерстве сельского хозяйства и рыболовства. |
Decides to carry out a full-scale review of the introductory period July 1995 to June 1997 for the purpose of assessing experience and determining such changes as may be necessary to the successor programming arrangements. |
постановляет провести полномасштабный обзор начального периода с июля 1995 года по июнь 1997 года в целях оценки опыта и определения изменений, которые, возможно, будет необходимо внести в последующие процедуры программирования. |
In the first direct elections for mayors of municipalities, held in May and June 1991, 12 women and 194 men were elected, in other words, 5.8 per cent of the mayors are women. |
На первых прямых выборах глав муниципалитетов - (май и июнь 1991 года) - было избрано 12 женщин и 194 мужчины, т.е. 5,4% глав муниципалитетов являются женщинами. |
Between April and June 1991, there was a series of informal meetings of the members of the Group of Friends of the President of the Security Council to consider the implications of Security Council resolution 682 (1990). |
В период с апреля по июнь 1991 года была проведена серия неофициальных встреч членов Группы товарищей Председателя Совета Безопасности с целью рассмотрения последствий резолюции 682 (1990) Совета Безопасности. |
At the request of the President of the Cambodian Bar Association, the Centre contributed to a 16-week course, between February and June 1996, on human rights for 43 students attending a lawyers' training course at the Cambodian Bar Association. |
По просьбе Председателя Коллегии адвокатов Камбоджи в период с февраля по июнь 1996 года Центр оказывал содействие организации 16-недельного курса по правам человека для 43 учащихся, посещающих курсы подготовки юристов при Коллегии адвокатов Камбоджи. |
At Vienna (June 1993), the world turned its attention to human rights and, in particular, to the mutually reinforcing relationship between democracy, development and the respect for human rights. |
В Вене (июнь 1993 года) мировое сообщество обратилось к правам человека и, в частности, к вопросу взаимоподкрепляющей связи между демократией, развитием и уважением прав человека. |
As at June 2001, women comprised 56.2 per cent of QPS, 26 per cent of senior officer positions and 17.2 per cent of senior executive service positions. |
По состоянию на июнь 2001 года женщины составляли 56,2 процента работников государственной службы Квинсленда и занимают 26 процентов должностей старшего звена и 17,2 процента должностей старшего руководящего состава. |
Lead actors are invited to present to the expert group progress reports on the implementation of the current work plan to date and to indicate their work plan for the period July 2001 to June 2002 (objectives; time schedule for the activities; method of work). |
Ведущим участникам деятельности предлагается представить группе экспертов доклады о ходе выполнения текущего плана работы и изложить план работы на период с июля 2001 года по июнь 2002 года (цели, график осуществления деятельности, методы работы). |
That submission was examined initially by the Commission as a whole at its tenth session, in March 2002, and was subsequently examined in detail by a sub-commission working from April to June 2002. |
Этот доклад был первоначально рассмотрен Комиссией в целом на своей десятой сессии в апреле 2002 года, и рассмотрен впоследствии детально подкомиссией, работавшей с апреля по июнь 2002 года. |
"The Law of the European Union", The Centre for European Legal Studies of the University in Cambridge, June 1997, with a series of follow-up courses in Poland |
«Право Европейского союза», Центр европейских правовых исследований Кембриджского университета, июнь 1997 года, и серия последующих курсов в Польше |
Mr. KOLAROV called attention to the estimated costs of the meeting of States parties due to be held in November 2007 and of the meeting of the Group of Government Experts scheduled for June 2007. |
Г-н КОЛАРОВ привлекает внимание делегаций к сметным расходам Совещания государств-участников, намечаемого на ноябрь 2007 года, и Совещания Группы правительственных экспертов, намечаемого на июнь 2007 года. |
As at June 1999, of the 41 countries of the Council of Europe, 27 had ratified the Framework Convention for the Protections of National Minorities which is a very important regional instrument for the protection of minorities. |
По состоянию на июнь 1999 года 27 из 41 страны Совета Европы ратифицировали Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, которая является важным региональным соглашением о защите прав меньшинств. |
Made outstanding contributions to the eventual conclusion of the Elements of Crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court, at the fifth session of the Preparatory Commission for the International Criminal Court, June 2000. |
Внес выдающийся вклад в завершение разработки раздела "Элементы преступлений" Римского статута Международного уголовного суда на пятой сессии Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда, июнь 2000 года. |
(c) Attendance by the President of the Council at the United Nations Conference on the Environment and Development in Rio, June 1992, as a member of the delegation of the German Government; |
с) участие в качестве члена германской правительственной делегации председателя Совета в работе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, июнь 1992 года; |
Women made up an average of 51.3 percent of the working-age population in the year to June 2002, 45.4 percent of the labour force, 45.4 percent of the total employed, and 46.4 percent of the unemployed. |
В период по июнь 2002 года женщины в среднем составляли 51,3 процента трудоспособного населения, 45,4 процента численности рабочей силы, 45,4 процента занятого населения и 46,4 процента безработных. |
The Minority Profile and the Matrix on the human rights situation of minorities are an outcome of the first Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Minority Fellowship Programme, which took place in Geneva from March to June 2005. |
Профиль меньшинства и матрица положения меньшинств с точки зрения прав человека являются результатом первой программы стипендий Управления Верховного комиссара по правам человека для меньшинств, которая осуществлялась в Женеве с марта по июнь 2005 года. |
Mr. Yamanaka said that his delegation was gratified to see that, between July 2001 and June 2002, OIOS had submitted 2,357 recommendations to improve internal controls, of which 51 per cent had already been implemented. |
Г-н Яманака с удовлетворением отмечает, что в период с июля 2001 года по июнь 2002 года Управление служб внутреннего надзора представило 2357 рекомендаций по улучшению внутреннего надзора, 51 процент которых уже выполнен. |
According to the Russian Aerospace Agency, the following launches of spacecraft are scheduled for June 2003 under the federal programs of Russia, international cooperation programs and commercial programs: |
Согласно информации Российского авиационно-космического агентства, на июнь 2003 года запланированы следующие запуски космических аппаратов в рамках федеральных программ России, программ международного сотрудничества и коммерческих программ: |
In addition to regular meetings and consultations among senior staff in different forums, during the period January 2004 to June 2004, four core management team meetings and four senior staff meetings were held. |
Помимо регулярных совещаний и консультаций старших должностных лиц в рамках различных форумов, в период с января по июнь 2004 года состоялось четыре заседания Совещания старших сотрудников и четыре заседания Группы руководящего состава. |
The court statistics on cases of alleged crimes against national and racial equality (articles 162 to166 of the Penal Code) for the period of January 2007 - June 2010 are presented in the following table: |
Судебная статистика по делам о преступлениях против национального или расового равенства (статьи 162-166 Уголовного кодекса) за период с января 2007 года по июнь 2010 года представлена в следующей таблице: |
The main achievements of the project was the preparation, by a joint group of Azerbaijani and Council of Europe experts, of a national report on cultural policy in Azerbaijan (2002) and the organization of national debates on cultural policy (Baku, June 2003). |
Главными достижениями проекта стали подготовка совместной группой экспертов Азербайджана и Совета Европы Национального Доклада по культурной политике в Азербайджане (2002) и проведение Национальных дебатов по культурной политике (июнь 2003 года, Баку). |
ECE/UNDP Workshop on Human Development and Millennium June 2003 |
С ИЮНЯ 2003 ГОДА ПО ИЮНЬ 2004 ГОДА |