In 2007, the Independent Evaluation Unit carried out a comprehensive evaluation of the Global Project on Strengthening the Legal Regime against Terrorism, covering all regions and all activities between January 2003 and June 2007. |
В 2007 году Группа независимой оценки провела всеобъемлющую оценку реализации Глобального проекта укрепления правового режима борьбы с терроризмом, охватывающую все регионы и все мероприятия за период с января 2003 года по июнь 2007 года. |
The visit to Afghanistan is scheduled for May 2008 and the visit to the United States for June 2008. |
Поездка в Афганистан запланирована на май 2008 года, а визит в Соединенные Штаты - на июнь 2008 года. |
Such orders were aimed only at a small, narrow group of individuals: as of June 2008, only 15 orders were in effect and a total of 37 persons had been the object of control orders since the adoption of the Act three years earlier. |
Эти распоряжения применяются к весьма ограниченной и целевой группе лиц: по состоянию на июнь 2008 года действовали лишь 15 таких распоряжений, а всего за три года действия соответствующего закона эта мера была применена в отношении 37 человек. |
The plan for protection against forest fires will be carried out between September 2007 and June 2008 and entails three major activities: |
План борьбы с лесными пожарами предполагается реализовать в период с сентября 2007 года по июнь 2008 года, и в его рамках предусматривается осуществить следующие три масштабных вида деятельности: |
Payments of troop and equipment obligations had been broadly current up to August 2007 and June 2007 respectively, except for the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), MINURSO, UNMIK, UNOMIG, MINUSTAH, MONUC and UNFICYP. |
Выплаты за представленные воинские контингенты и имущество в целом производилось в срок по состоянию на август 2007 года и июнь 2007 года соответственно, за исключением Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), МООНРЗС, МООНК, МООННГ, МООНСГ, МООНДРК и ВСООНК. |
OIOS notes that, as part of the Division's evaluation plan for the 2006-2007 biennium budget, cross-cutting initiatives are scheduled for June 2007, including inter-branch meetings on field missions, the annual report and the Repertoire. |
УСВН отмечает, что в рамках плана оценки Отдела на двухгодичный бюджетный период 2006 - 2007 годов на июнь 2007 года запланированы межсекторальные инициативы, включая межсекторальные совещания по полевым миссиям, ежегодному докладу и Справочнику. |
The vacancy rate was 21 per cent as at 15 March 2007; in the three years leading up to that date, an Executive Director had been heading the project for only 10 months, from September 2005 to June 2006. |
По состоянию на 15 марта 2007 года доля вакантных должностей составляла 21 процент, а в течение трех лет до этой даты директор-исполнитель руководил проектом лишь в течение 10 месяцев, с сентября 2005 года по июнь 2006 года. |
Workshop on potato virus detection with Russian scientists and Seed Potato Training Course for Russian experts, Switzerland (June 2011) |
практический семинар по выявлению вирусной инфекции картофеля с участием российских ученых и учебные курсы по работе с семенным картофелем для российских экспертов (Швейцария, июнь 2011 года); |
August 1998 to June 2000: Economics and Trade Department, Ministry of Finance, with responsibilities related to State investments in technological renovation and funds management for environmental protection |
Август 1998 года - июнь 2000 года: Департамент экономики и торговли Министерства финансов, отвечал за вопросы государственных капиталовложений в проведение технической модернизации и управления финансовыми средствами, выделяемыми на цели охраны окружающей среды |
From January 2013 to June 2014, the Department's Critical Incident Stress Management Unit continued to build United Nations country offices' capacities and preparedness for critical incident stress management and prevention. |
С января 2013 года по июнь 2014 года Группа по профилактике и снятию стресса в связи с серьезными инцидентами Департамента продолжала наращивать потенциал страновых отделений Организации Объединенных Наций и их готовность к профилактике и снятию стресса в связи с серьезными инцидентами. |
For the 2011/12 financial year, a total savings of $27.2 million ($61.3 million for the period from January 2010 to June 2011) was reported to have been realized. |
По финансовому 2011/12 году сообщалось, что достигнутая экономия составила в общей сложности 27,2 млн. долл. США (в период с января 2010 года по июнь 2011 года - 61,3 млн. долл. США). |
The food security situation was expected to stabilize between November 2013 and January 2014, but to deteriorate again between February and June 2014 - the cashew harvest and trading period. |
Ожидалось, что положение в плане продовольственной безопасности в период с ноября 2013 года по январь 2014 года стабилизируется, однако вновь ухудшится в период с февраля по июнь 2014 года - время сбора и продажи орехов кешью. |
Between January and June 2013, 2 persons were killed and 31 injured in access-restricted areas on land, compared with 5 persons killed and 105 injured between July and December 2012. |
За период с января по июнь 2013 года в сухопутных зонах ограниченного доступа два человека были убиты и 31 ранен по сравнению с пятью убитыми и 105 ранеными за период с июля по декабрь 2012 года. |
In March 2011 the Counseling Office for Parents and Children started operating and in 2011 it was visited by 134 persons and 51 persons until June 2012. |
В марте 2011 года начала свою работу Служба психологического консультирования родителей и детей, и в течение 2011 года в нее обратились 134 человека, а в период с января по июнь 2012 года - 51 человек. |
She visited the Central African Republic (December 2013), Yemen (May 2014), South Sudan (June 2014) and Somalia (August 2014). |
Она посетила Центральноафриканскую Республику (декабрь 2013 года), Йемен (май 2014 года), Южный Судан (июнь 2014 года) и Сомали (август 2014 года). |
June 2015 (policy) and December 2015 (guidance) |
Июнь 2015 года (политика) и декабрь 2015 года (руководящие принципы) |
UNOPS prepared the interim financial statements for the period January to June 2013 solely with internal resources and likewise plans that the final 2013 annual financial statements will be prepared using internal resources alone. |
ЮНОПС подготовило промежуточные финансовые ведомости за период с января по июнь 2013 года, опираясь исключительно на свои собственные силы, и аналогичным образом разработало планы, в соответствии с которыми заключительные годовые финансовые ведомости за 2013 год будут подготавливаться с использованием лишь внутренних ресурсов Управления. |
The data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women are summarized in the table below, covering the period from July 2007 to June 2012: |
Данные о числе лиц, подвергшихся уголовному преследованию и осужденных за насилие в отношении женщин, приводятся в следующей таблице, которая охватывает период с июля 2007 года по июнь 2012 года: |
The Committee was further informed that construction was expected to take place from August to November 2005, with testing and training expected to take place between December 2005 and June 2006, followed by roll-out by July 2006. |
Далее Комитет был информирован о том, что работа по созданию системы, как ожидается, будет вестись с августа по ноябрь 2005 года, испытание и обучение пройдут в период с декабря 2005 года по июнь 2006 года, а ее практический запуск состоится к июлю 2006 года. |
Expenditure amounts to $19.5 million for the period from 1 July 2004 to 31 March 2005, and additional expenditures of $7.1 million are estimated for the period from April to June 2005. |
За период с 1 июля 2004 года по 31 марта 2005 года расходы составили 19,5 млн. долл. США, а на период с апреля по июнь 2005 года дополнительные расходы планируются в сумме 7,1 млн. долл. США. |
The number of cases brought under the WTO dispute settlement mechanism has continued to rise, with a total of 312 cases filed with the Dispute Settlement Body as of June 2004. |
Продолжается увеличиваться количество дел, выносимых на рассмотрение в рамках механизма урегулирования споров ВТО, в частности по состоянию на июнь 2004 года, на рассмотрение Органа по урегулированию споров было вынесено в общей сложности 312 дел. |
Target Date for Completion: Study (June 2004), first Workshop (September 2004), additional |
Исследование - июнь 2004 года, первое рабочее совещание - сентябрь 2004 года, дополнительные мероприятия по формированию потенциала - постоянно, 2005-2007 годы |
c Defaulted on restructured loans, December 1998; defaulted on interest arrears notes, June 1999. |
с Дефолт по займам, условия погашения которых были пересмотрены, в декабре 1998 года; дефолт по уплате векселей в счет просроченных процентов, июнь 1999 года. |
As of June 2005, there are approximately 60,000 children six years of age and younger, and there are approximately 12,000 licensed child care spaces serving children aged 13 years and younger. |
По данным на июнь 2005 года, в провинции насчитывается около 60000 детей в возрасте до 6 лет включительно и существует приблизительно 12000 лицензированных мест присмотра за детьми, предназначенных для детей в возрасте до 13 лет включительно. |
ACWW International Workshop on Leadership & Skills Training, Colombia, November 2000, participants from 12 Caribbean, Central & South American countries; Canada, June 2001, participants from 12 developing countries. |
Международный практикум ВАСЖ, посвященный обучению навыкам руководства и практическим навыкам, Колумбия, ноябрь 2000 года; участники представляли 12 стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки; Канада, июнь 2001 года - участвовали представители 12 развивающихся стран. |