Source: Offices of the Parties - June 2006 |
Источник: Штаб-квартиры партий, июнь 2006 года |
Source: CPMS, DPSM - June 2006 |
Источник: КСУК, ДУГС, июнь 2006 года |
Table 8 below shows the number of Judges in the Court of Appeal by June 2006. |
В таблице 8, ниже, показано число судей апелляционного суда по состоянию на июнь 2006 года. |
Between July 2005 and June 2008, the Special Delegation appeared in 163 criminal cases. |
За период с июля 2005 по июнь 2008 года Управление участвовало в судебных разбирательствах по 163 уголовным делам. |
A visit to Colombia is scheduled for June 2009, and plans for visits to the Democratic Republic of the Congo and to Albania are being discussed. |
Поездка в Колумбию намечена на июнь 2009 года, а планы визитов в Демократическую Республику Конго и Албанию находятся в стадии обсуждения. |
(a) OAU extraordinary Council of Ministers, Lagos, June 1965 |
а) чрезвычайный совет министров стран ОАЕ, Лагос, июнь 1965 года |
We already have Singha (August) And now Mituna (June). |
У нас уже был Сингха (август по-тайски), а теперь появился июнь. |
However, for 10 active missions, payment of troop obligations was broadly current up to June 2011 for contingent-owned equipment. |
При этом в отношении 10 действующих миссий в основном произведены причитавшиеся за период по июнь 2011 года выплаты на содержание воинских контингентов, относящиеся к принадлежащему контингентам имуществу. |
The approved June 2010 Completion Strategy projected the completion of all trials and appeals by February 2012. |
В соответствии с утвержденной стратегией завершения работы, намеченного на июнь 2010 года, все судебные и апелляционные дела должны быть рассмотрены к февралю 2012 года. |
However, unforeseen developments in the Taylor judicial proceedings resulted in a shift in the milestones projected by the June 2010 Completion Strategy. |
Вместе с тем непредвиденные обстоятельства, возникшие в ходе судопроизводства по делу Тейлора, привели к сдвигу сроков, запланированных в стратегии завершения работы, намеченного на июнь 2010 года. |
Between January 2008 and June 2010, OHCHR received reports of 39 incidents, resulting in 15 deaths, which involved credible allegations of the unlawful use of lethal force. |
С января 2008 года по июнь 2010 года в УВКПЧ поступили сообщения о 39 случаях, в ходе которых погибли 15 человек и которые были связаны с вызывающими доверие обвинениями в незаконном применении смертоносной силы. |
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. |
Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях. |
As of June 2010, the appeal had only collected 7.6 per cent of that target, leaving a funding gap of $16.8 million. |
По состоянию на июнь 2010 года отклик на призыв составил всего 7,6 процента от вышеуказанной суммы и, следовательно, недостает 16,8 млн. долл. США. |
As can be seen from the table, 27 African countries had reached the post-completion point as at June 2012 and were thus receiving full debt relief. |
Как видно из таблицы, 27 африканских стран достигли момента завершения процесса по состоянию на июнь 2012 года и пользовались, таким образом, облегчением бремени задолженности в полной мере. |
As of June 2012, the Fund has allocated $292 million to a total of 16 countries in Africa since its inception. |
За все время существования Фонда из него было выделено, по состоянию на июнь 2012 года, 292 млн. долл. США 16 африканским странам. |
June 2010: Bonn working group decided to assign a new special provision to specific UN numbers 3175, 1479, 3243, 3244 and 3077. |
Июнь 2010 года: на совещании, состоявшемся в Бонне, рабочая группа решила назначить новое специальное положение отдельным номерам ООН, а именно 3175, 1479, 3243, 3244 и 3077. |
From January 2012 to June 2013, UNHCR assisted some 3,500 internally displaced families to return from Mogadishu to their villages of origin, mainly in the Bay and Shabelle regions. |
В период с января 2012 года по июнь 2013 года УВКБ оказало помощь около 3500 семьям внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы они могли вернуться из Могадишо в свои родные деревни, расположенные главным образом в районах Бей и Шабелле. |
As at June 2013, an amount of $2.7 million in assessments remained unpaid to the capital master plan for 2011 and prior periods. |
По состоянию на июнь 2013 года сумма невыплаченных начисленных взносов для финансирования Генерального плана капитального ремонта за 2011 год и более ранние периоды составила 2,7 млн. долл. США. |
WTO estimates suggest that as of June 2013, the restrictive measures implemented since the crisis covered a relatively modest 3.6 per cent of world merchandise trade (table 1). |
По оценкам ВТО, по состоянию на июнь 2013 года доля мирового товарооборота, попавшего под действие ограничительных торговых мер, введенных с начала кризиса, составляет относительно небольшую величину - 3,6 процента (таблица 1). |
From January 2000 to June 2012, Guinea-Bissau and its partners covered 50 mined areas, representing a total of 6.5 million square metres. |
С января 2000 года по июнь 2012 года Гвинея-Бисау и ее партнеры расчистили 50 заминированных районов, что составляет в общей сложности 6,5 млн. квадратных метров. |
The evaluation was performed from March to June 2013, and involved a review of documents, online surveys and interviews with key stakeholders. |
Такая оценка была проведена в период с марта по июнь 2013 года и включала изучение документов и проведение онлайновых обследований, а также опросов основных заинтересованных сторон. |
The evaluation was performed from March to June 2013 by a senior evaluator with the support of two UNCTAD delegates acting in their personal capacity. |
З. Оценка проводилась в период с марта по июнь 2013 года силами профессионального эксперта по вопросам оценки, которому помогали два представителя ЮНКТАД, выступавших в личном качестве. |
The Fund aims to mobilize a significant replenishment at its next annual stakeholders meeting, scheduled for June 2014, taking into account the results of the 2013 Peacebuilding Fund review. |
Принимая во внимание результаты обзора деятельности Фонда миростроительства, проведенного в 2013 году, Фонд поставил цель на своем следующем ежегодном заседании заинтересованных сторон, запланированном на июнь 2014 года, мобилизовать значительные ресурсы, чтобы пополнить свой бюджет. |
At least six independent journalists were officially warned between January and June 2014 for their affiliation with media outlets that were not officially registered. |
В период с января по июнь 2014 года по меньшей мере шесть независимых журналистов получили официальные предупреждения в связи с их сотрудничеством со средствами массовой информации, не прошедшими официальную регистрацию. |
Annual increase in Retail Prices Index (RPI) June 2013: 1.5 |
Среднегодовое увеличение индекса розничных цен (ИРЦ) по состоянию на июнь 2013 года: 1,5 |