As of June 2006, a total of Taka 2,857.3 million has been distributed to women under several projects of the Ministry of Women and Children's Affairs. |
По состоянию на июнь 2006 года, в рамках нескольких проектов Министерства по делам женщин и детей было распределено в общей сложности 2857,3 млн. така. |
This approach potentially represents poor value for money, though the Administration informed the Board that as at June 2012, the approach had not yet led to increased costs. |
В перспективе такой подход экономически нерационален, хотя администрация проинформировала Комиссию о том, что по состоянию на июнь 2012 года использование этого подхода пока не привело к повышению расходов. |
During the school year from October 2011 to June 2012, all 3,140 public schools in the northern and western regions were reopened and functional. |
В течение учебного года с октября 2011 года по июнь 2012 года были вновь открыты и введены в эксплуатацию в общей сложности 3140 общественных школ. |
There was a significant decline in the voluntary repatriation of Afghans, with 3,520 registered Afghan refugees returning home between January and June 2010, but in 2011, the number of people willing to repatriate increased. |
С января по июнь 2010 года добровольное возвращение афганцев на родину стало происходить значительно реже (за этот период домой вернулось 3520 зарегистрированных афганских беженцев), однако в 2011 году численность желающих репатриироваться возросла. |
As an interim measure, and based on the new President's six pillar policy, the United Nations is revising the framework into an interim 250-day plan from October 2012 to June 2013. |
В качестве временной меры и на основе выдвинутой новым президентом шестикомпонентной стратегии Организация Объединенных Наций осуществляет переработкой указанной рамочной программы в промежуточный план на 250-дневный период с октября 2012 года по июнь 2013 года. |
Some 20 international humanitarian organizations are now providing assistance throughout Kachin, and although access to affected areas is still subject to Government permissions, cross-line missions have become more regular, with 28 missions between August 2013 and June 2014. |
Сегодня в различных районах Качина действуют около 20 международных гуманитарных организаций, и, хотя для доступа в затрагиваемые конфликтом районы по-прежнему необходимо разрешение правительства, доставка помощи через линии конфронтации стала осуществляться более регулярно: с августа 2013 года по июнь 2014 года было организовано 28 таких миссий. |
Expenditure in the amount of $1,222,900 related to travel costs and daily subsistence allowances for an average of 49 international civilian staff who were deployed on temporary duty assignment during the period from April to June 2012. |
Расходы в размере 1222900 долл. США связаны с оплатой путевых расходов и выплатой суточных в среднем 49 международным гражданским сотрудникам, прикомандированным в состав миссии на временной основе, в течение периода с апреля по июнь 2012 года. |
As of June 2009, more than 200 drug users received such treatment provided by the Drug Treatment Complex Centre under the Treatment and Social Rehabilitation for Drug Dependence Division (SWB) which shall be extended to prisoners in 2010. |
По состоянию на июнь 2009 года 200 пациентов, употребляющих наркотики, получали такую терапию по линии Центра комплексной наркологической помощи при Департаменте УСО по вопросам лечения и социальной реабилитации наркозависимых; в 2010 году такая терапия начнет предоставляться также заключенным. |
Regarding the progress El Salvador has made in combating trafficking in human beings, up to June 2010 a total of 16 sentences were handed down, making it one of the Central American countries with the highest number of sentences imposed for this offence. |
Одним из достижений Сальвадора в борьбе с торговлей людьми является тот факт, что по состоянию на июнь 2010 года судами страны вынесено в общей сложности 16 осудительных приговоров; среди стран региона Центральной Америки это один из самых высоких показателей осуждений за преступления указанного типа. |
As of June 2012, UNDP is serving as interim Principal Recipient of the Global Fund in 29 countries, amounting to $1.4 billion in signed grants with 84 per cent of grants performing well or adequately. |
На июнь 2012 года ПРООН являлась временным основным получателем субсидий Глобального фонда в 29 странах, с которыми подписаны соглашения на сумму 1,4 млрд. долл. США, причем 84 процента этих соглашений выполняются с оценкой "хорошо" или "удовлетворительно". |
To date (June 2010), the pension fund, administered by five private and public companies, has reserves of 107,136,485,116.21 pesos (some US$2,971,885,856.2). |
По состоянию на июнь 2010 года объем пенсионного фонда, управляемого пятью частными компаниями и государственными менеджерами, составлял 107136485116,21 доминиканских песо (примерно 2971885856,2 долларов США). |
In September 1995 to June 1996, taught General Geology to first year Agriculture students of the University for Development Studies at Tamale, the Northern Regional capital of Ghana. |
С сентября 1995 года по июнь 1996 года по совместительству преподавал общую геологию студентам первого курса сельскохозяйственного факультета Университета развития в Тамале (административный центр на севере Ганы). |
Sections 4 to 15 of the present report provide an overview of progress made in implementing the recommendations Egypt accepted at the time of the first review, as well as developments that have taken place in the period between February 2010 and June 2014. |
В разделах 4-15 настоящего доклада представлен обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления рекомендаций, принятых Египтом во время проведения первого обзора, а также изложены события, произошедшие в период с февраля 2010 по июнь 2014 года. |
Between January 2008 and June 2012, 1,436,910 cases were considered, and public defenders for criminal matters dealt with 513,897 cases. |
С января 2008 года по июнь 2012 года государственные адвокаты по уголовным делам предоставили 1436910 консультаций и участвовали в 513897 судебных слушаниях. |
The humanitarian community informed the mission that, as a result of banditry along the El Obeid-Darfur supply route, food rations would again be halved for the month of June. |
Гуманитарные организации сообщили миссии, что акты бандитизма на дороге между Эль-Обейдом и Дарфуром, по которой осуществляется доставка продовольствия, стали причиной того, что пайки на июнь придется вновь уменьшить в два раза. |
Attention may also be drawn here to Spain's active participation in measures such as the Proliferation Security Initiative (PSI), one of whose first meetings was held in Madrid (June 2003). |
В данном случае можно также отметить активное участие в осуществлении таких мер, как Инициатива в области безопасности и против распространения, в рамках которой одно из первых совещаний состоялось в Мадриде (июнь 2003 года). |
With the exception of one integrated brigade that was trained in peace support operations by a Belgian-led team from January to June 2004, military regional commanders have little control over the armed elements under their command. |
За исключением одной интегрированной бригады, личный состав которой с января по июнь 2004 года под руководством возглавляемой Бельгией группы специалистов проходил подготовку к участию в операциях в поддержку мира, командующие военными округами слабо контролируют вооруженные формирования, находящиеся под их командованием. |
From July 2004 to June 2005, the Office chaired the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Committee of Co-sponsoring Organizations, drawing attention to the need to address HIV/AIDS prevention and care programmes for injecting drug users. |
С июля 2004 года по июнь 2005 года Управление выполняло обязанности председателя Комитета организаций - соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), обращая особое внимание на необходимость осуществления программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций. |
In 2003,574,114 pregnant women were registered in the Program and 303,068 for the period of January to June 2004. |
За 2003 год в рамках программы было зарегистрировано 574114 беременных женщин, а за период с января по июнь 2004 года - 303068 женщин. |
Table 13.9 shows the development of the amount of AOV benefit in Surinamese guilders for the period January 1994 through June 2000. |
В таблице 13.9 показана динамика роста размера пенсий по старости в суринамских гульденах за период с января 1994 года по июнь 2000 года. |
From January to June 2005, 12,343 cases were brought involving the arrest of 12,352 accused persons, while 133 permission bills to operate commercial establishments were withdrawn. |
В период с января по июнь 2005 года было произведено 12343 ареста, при этом было задержано 12352 обвиняемых и были отозваны 133 разрешения на деятельность коммерческих предприятий. |
Under the support account for peacekeeping operations for the period from July 2005 to June 2006, additional resources estimated at $2,122,700 together with an increase of 27 posts is proposed, as reflected in tables 3 and 4 below. |
По линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с июля 2005 года по июнь 2006 года дополнительные ресурсы исчисляются в размере 2122700 долл. США; при этом предусматривается увеличение количества должностей на 27 единиц, как показано в таблицах 3 и 4 ниже. |
The June 2001 double issue of the Department's Africa Recovery magazine gave full coverage to the African Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases and to the Abuja Declaration adopted by it. |
В двойном номере издаваемом Департаментом журнала "Africa Recovery" за июнь 2001 года давалось полное освещение Африканской встречи ОАЕ на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний и принятой на ней Абуджийской декларации. |
June showed Estonian Greens Group in the six-member Riigikogu its true face, in support of all goods and services tax increase of 2 per cent and the new Employment Contracts Act came into force. |
Июнь показал эстонский Зеленых группа в составе шести членов Рийгикогу свое истинное лицо, в поддержку всех товаров и услуг, увеличение налога на 2 процента и новый закон о трудовом договоре в силу. |
Prior to his U.S. assignment, he served as executive vice president of DENSO International Europe B.V., DENSO's European headquarters in Weesp, The Netherlands, from January 2000 through June 2002. |
До своего назначения в Америке он занимал пост исполнительного вице президента DENSO International Europe B.V. в европейской штаб-квартире DENSO в Висп, Голландия, в период с января 2000 по июнь 2002-го года. |