According to Yugoslav authorities, armed Kosovo Albanians abducted 100 civilians and five policemen from January through June 1998; 14 of these were killed, six escaped, 26 were released and others are still unaccounted for. |
По данным югославских властей, с января по июнь 1998 года вооруженными косовскими албанцами похищено 100 человек гражданского населения и 5 полицейских, 14 из которых было убито, 6 удалось бежать, 26 было освобождено, а об остальных пока ничего не известно. |
The distribution of seeds and tools, undertaken by humanitarian organizations between January and June 1997 in two thirds of the country's chiefdoms, contributed significantly to this encouraging picture. |
Этой внушающей оптимизм ситуации в значительной мере способствовала деятельность по распределению семян и сельскохозяйственного инвентаря, которая проводилась гуманитарными организациями в период с января по июнь 1997 года на территории проживания двух третей племен страны. |
In preparation for the next ministerial conference (June 1998, Arhus, Denmark), the Committee has established an ad hoc preparatory working group of senior officials, which will facilitate the coordination of the work of the regional organizations involved in the Environment for Europe process. |
В ходе подготовки следующей конференции на уровне министров (июнь 1998 года, Архус, Дания) Комитет учредил специальную подготовительную рабочую группу старших должностных лиц, которая будет содействовать координации работы региональных организаций, участвующих в процессе "Окружающая среда для Европы". |
Ministers at the African High-level Ministerial Meeting on Environmental Impact Assessment (June 1995) decided that the establishment of a mechanism to promote information exchange on a regular basis required immediate action. |
Министры, принимавшие участие в Африканском совещании министров высокого уровня по оценке экологического воздействия (июнь 1995 года), признали необходимым принятие безотлагательных мер в целях создания механизма стимулирования регулярного информационного обмена. |
Title: "Beijing Conference on Women: A hope for the real recognition of women's human rights" (Saitama, June 1995). |
Тема: "Пекинская конференция по положению женщин - надежда на реальное признание прав человека женщин" (Сайтама, июнь 1995 года). |
Taught two courses on the Convention at the Turin ILO Centre for a group from Central America and an African group (June 1997). |
Прочла два курса лекций, посвященных Конвенции, в центре МОТ в Турине для группы из Центральной Америки и группы из Африки (июнь 1997 года). |
The 1997 annual report of OIOS had noted that almost 5,000 recommendations had been made between October 1994 and June 1997. |
В годовом докладе УСВН за 1997 год указывалось, что за период с октября 1994 года по июнь 1997 года было вынесено почти 5000 рекомендаций. |
During the third stage, to be implemented from December 2003 to June 2004, the entire Sector Centre will be handed over to the national security forces. |
На третьей стадии, которая будет охватывать период с декабря 2003 года по июнь 2004 года, весь Центральный сектор будет передан национальным силам безопасности. |
It summarizes all UNECE operational activities in the transport sector conducted during the period July 2002 to June 2003. GE.-22600 |
В ней резюмируется вся оперативная деятельность ЕЭК ООН в транспортном секторе за период с июля 2002 года по июнь 2003 года. |
Claims for the period from January to June 2003 are currently being certified |
Требования с января по июнь 2003 года сейчас проходят проверку на предмет их обоснованности |
A proposal to explore the implementation of such obligations with other UNECE subsidiary bodies that develop standards had been submitted by the Working Party to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its fifth session (June 2001) and had been endorsed by the Committee. |
Предложение об изучении возможности введения таких обязательств совместно с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН, которые занимаются разработкой стандартов, было представлено Рабочей группой Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его пятой сессии (июнь 2001 года) и одобрено Комитетом. |
December 2000 to June 2001: International Consultant |
Декабрь 2000 года - июнь 2001 года |
A preliminary draft of this report will be made available as a non-sessional document, in order to allow the secretariat to take full account of the work in progress at UNCTAD on special and differential treatment between April and June 2003. |
Предварительный проект этого доклада будет распространен в качестве несессионного документа, с тем чтобы позволить секретариату в полной мере отразить работу в ЮНКТАД по особому и дифференцированному режиму за период с апреля по июнь 2003 года. |
I have information - not just from the Secretariat but also from a number of delegations - that there would be serious difficulties in postponing meetings to May, June or July because of time constraints on delegations. |
Я получил не только из Секретариата, но и от ряда делегаций информацию о том, что перенос заседаний на май, июнь или июль будет сопряжен со значительными трудностями из-за ограничений по времени, с которыми сталкиваются делегации. |
Between 1985 and June 2003, 8189 HIV carriers were registered in Poland, though it is estimated that the actual number of infected persons may be between 15 to 20 thousand. |
За период с 1985 года по июнь 2003 года в Польше было зарегистрировано 8189 носителей ВИЧ-инфекции, хотя в действительности, согласно имеющимся оценкам, число ВИЧ-инфицированных может составлять около 15 - 20 тыс. человек. |
One obvious consequence of the implementation of this restriction is that, between January and June of the current year, 26 per cent fewer United States citizens travelled to Cuba than during the same period in 2003. |
Очевидным следствием применения этого ограничения стало то, что с января по июнь текущего года поездки на Кубу предприняло на 26 процентов меньше американских граждан, чем за тот же период в 2003 году. |
An implementation plan is expected to be set up by September 2004 and it will be monitored through to June 2005. |
Предполагается, что план осуществления деятельности будет разработан к сентябрю 2004 года, и контроль за его выполнением будет осуществляться по июнь 2005 года. |
The Fund's Investment Management Service indicated that by June 2004 the ongoing arrangements for a new custodian and master record keeper were being made in close cooperation and coordination with the Office of Legal Affairs and the Procurement Division. |
Служба управления инвестициями Фонда отметила, что по состоянию на июнь 2004 года текущие механизмы оказания услуг новым хранителем активов и Главным регистратором разрабатываются в тесном сотрудничестве и взаимодействии с Управлением по правовым вопросам и Отделом закупок. |
Owing to operational exigencies, in accordance with the Security Council's request in resolution 1391 to implement the reconfiguration in the light of developments on the ground, the first planned reduction of the Fijian contingent scheduled for June was postponed and will take place in August. |
С учетом оперативных потребностей и согласно содержащейся в резолюции 1391 Совета Безопасности просьбе осуществлять реорганизацию в свете развития событий на местах первое запланированное сокращение фиджийского контингента, намеченное на июнь, было отложено и будет осуществлено в августе. |
The 2003 budget, however, was prepared on the basis of a new format, albeit for a six-month period, January to June 2003. |
Между тем, бюджет 2003 года был подготовлен с учетом нового формата, хотя и на период в шесть месяцев, с января по июнь 2003 года. |
An important part of the constitutional process will be the series of public consultations to be held between April and June that will solicit the views of Afghans on the political future of their country. |
Важным элементом конституционного процесса станет серия открытых консультаций, которые должны пройти в период с апреля по июнь и цель которых состоит в том, чтобы узнать мнение афганцев относительно политического будущего их страны. |
As of June 2004,103 of the 177 States members of ILO have ratified all eight, and 30 more have ratified seven. |
По состоянию на июнь 2004 года 103 из 177 государств - членов МОТ ратифицировали все восемь, а еще 30 - семь конвенций. |
Between July 1999 and June 2000, 1.5 million Canadian families with 2.6 million children received additional benefits from the NCB Supplement. |
С июля 1999 года по июнь 2000 года такие дополнительные пособия были предоставлены 1,5 млн. канадских семей на 2,6 млн. детей. |
Ireland welcomes the recent decision by the CD to undertake such discussions and looks forward to fruitful exchanges in the meetings scheduled for May and June 2004. |
Ирландия приветствует недавнее решение Конференции по разоружению провести такие обсуждения и рассчитывает на результативный обмен мнениями на заседаниях, которые запланированы на май и июнь 2004 года. |
The current incumbent of the post of Special Adviser participated in the second session of the INSTRAW Executive Board (June 2005), during which the Institute's programme of work for 2006 was presented and approved. |
Сотрудница, занимающая в настоящее время должность Специального советника, приняла участие во второй сессии Исполнительного совета МУНИУЖ (июнь 2005 года), в ходе которой была представлена и утверждена программа работы Института на 2006 год. |