Essential services were provided to 250 personnel from July 2009 to February 2010 and 150 personnel from March to June 2010 |
Основное обслуживание предоставлено 250 сотрудникам в период с июля 2009 года по февраль 2010 года и 150 сотрудникам в период с марта по июнь 2010 года |
Support account performance report for 2009/2010 includes adjustment to take into account differences arising from 6 months of funding (January to June 2010) based on the gross budget approved under the revised arrangements |
В отчете об исполнении бюджета вспомогательного счета на 2009/2010 год приводятся коррективы для учета разницы в финансировании в течение 6-месячного периода (январь - июнь 2010 года), исчисленные на основе валового бюджета, утвержденного в соответствии с пересмотренными механизмами |
Spanish version: first draft June 2014, final draft September 2014, approved version November 2014, electronically published January 2015; |
испанский вариант: первый проект - июнь 2014 года, окончательный проект - сентябрь 2014 года, утвержденный вариант - ноябрь 2014 года, публикация в электронной форме - январь 2015 года; |
The third draft will be distributed to National Focal Points and stakeholders for comments after the meeting of the Bureau, and submitted to the Working Group of the Parties (sixteenth meeting, tentatively scheduled for June 2013) for its consideration. |
третий проект распространяется среди национальных координационных пунктов и заинтересованных субъектов для замечаний после совещания Президиума и представляется Рабочей группе Сторон (шестнадцатое совещание, предварительно намеченное на июнь 2013 года) для рассмотрения; |
The lower output was attributable to delays in relocation to Goma of a formed police unit and to the transfer of two formed police units to UNMISS from January to June 2014 under the inter-mission cooperation mechanism |
Недовыполнение норматива объясняется задержками с передислокацией сформированного полицейского подразделения в Гому, а также передачей двух сформированных полицейских подразделений в МООНЮС на период с января по июнь 2014 года в рамках механизма межмиссионского сотрудничества |
Assistant Delegate of Special Programmes and Activities of the Office of the Ombudsman of Bolivia from February 2004 to June 2010, dealing with the protection and restitution of rights for communities with the most vulnerability and social conflicts. |
С февраля 2004 года по июнь 2010 года - помощник уполномоченного по программам и специальным мерам Управления народного защитника Боливии по вопросам защиты и реституции прав уязвимых групп населения и социальных конфликтов |
As of June 2011, an estimated 4.5 million m3 of debris was collected by the Government and the Debris Management Working Group, comprising more than 46 organizations including national institutions, United Nations entities, national and international NGOs, and other partners |
По состоянию на июнь 2011 года около 4,5 млн. куб. м мусора были собраны правительством и рабочей группой по управлению уборкой мусора, состоящей из более чем 46 организаций, включая национальные учреждения, подразделения Организации Объединенных Наций, национальные и международные НПО и других партнеров |
(p) June 2012: Seminar on "The triangular working relationship between SPT, CPT and NPM: inspection in the field of detention on a global, regional and domestic level", held in Nieuwersluis by the NPM of the Netherlands; |
р) июнь 2012 года: семинар на тему "Тройственные рабочие отношения между ППП, КПП и НПМ: инспекция в области заключения под стражу на глобальном, региональном и национальном уровнях", организованный в Ньюверслюисе НПМ Нидерландов; |
Regular contacts were made with the Joint Mechanism locations between March and June 2013 to assess the general security situation in the area, incorporating the inputs of national monitors from the Sudan and South Sudan |
раза в период с марта по июнь 2013 года регулярно устанавливались контакты с пунктами базирования Совместного механизма для оценки общей ситуации в плане безопасности в районе и учета информации, предоставленной национальными наблюдателями из Судана и Южного Судана |
meanwhile let's be in half June and let's become a courage, the summer should arrivareeee!!!!!! |
между тем давайте быть на половину июнь и давайте становиться мужеством, лето было бы должно arrivareeee!!!!!! |
(b) Symposium to examine the challenges and opportunities of an ageing population (June 2002): this was also a joint initiative of the Elderly Commission and the Government to raise community awareness of the positive aspects of ageing; |
Ь) Симпозиум по изучению проблем и перспектив стареющей части населения (июнь 2002 года): речь также идет о совместной инициативе Комиссии по делам престарелых и правительства, направленной на повышение уровня осведомленности общественности относительно позитивных аспектов старения; |
Human Rights Council, statement relating to the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures (June 2007) |
Совет по правам человека, заявление в связи с Руководством по специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека (июнь 2007 года); |
71.84. Ensure the full enjoyment of civil and political rights with a view to the elections scheduled for June 2010, and adopt the measures necessary to prosecute and punish those responsible for the violent events of 28 September 2009 (Argentina); 71.85. |
71.84 обеспечивать полноценное осуществление гражданских и политических прав при проведении выборов, запланированных на июнь 2010 года, и принять необходимые меры для преследования и наказания лиц, виновных в насильственных действиях во время событий 28 сентября 2009 года (Аргентина); |
The two cumulative progress reports covering the period from October 1999 to June 2005 provided by the Department to the Government of Greece in response to the requests of the Ministry were considered to be inadequate for purposes of the reporting requirements specified in the technical cooperation agreement. |
Два сводных периодических отчета, охватывающие период с октября 1999 года по июнь 2005 года, которые были представлены Департаментом правительству Греции в ответ на просьбы министерства, были признаны не отвечающими требованиям представления отчетности, предусмотренным в соглашении о техническом сотрудничестве |
The Office of the Prosecutor-General undertook 11 investigations (ongoing), 2 trials (completed), 1 case under appeal, and 1 case on trial between October 2007 and June 2008 to follow up on the recommendations of the Commission of Inquiry |
По рекомендациям Следственной комиссии Генеральная прокуратура в период с октября 2007 года по июнь 2008 года приступила к 11 расследованиям (не завершены), провела 2 судебных разбирательства (завершены), рассмотрела 1 апелляцию и возбудила судебное преследование по 1 делу |
With the agreement of the Party concerned, the Committee therefore recommended at its twelfth meeting (June 2006) that the Party concerned: |
С согласия заинтересованной Стороны на своем двенадцатом совещании (июнь 2006 года) Комитет, таким образом, рекомендовал заинтересованной Стороне: |
Participated in the preparation and organization of two nationwide conventions held in Washington, D.C. by the Moroccan community (June 2006-July 2007), with a goal of creating a network of Moroccan-Americans living in the United States |
Участвовала в подготовке и организации двух общенациональных съездов марокканской общины, проведенных в Вашингтоне, О.К. (июнь 2006 года и июль 2007 года), в целях создания сети организаций американцев марокканского происхождения, проживающих в Соединенных Штатах |
Racial discrimination: International meeting of experts on all forms of discrimination based on racial or national origin or any other grounds, in South Africa and in the Sahara (Cotonou, June 1997 - in English and French); |
"Расовая дискриминация: международное совещание экспертов по всем формам дискриминации по признакам расы, национального происхождения или любым другим признакам, в южной части Африки и регионе Сахары" (Котону, июнь 1997 года, на английском и французском языках); |
As at June 2012, 7 million cubic metres (of the 10 million cubic metres of debris produced by the January 2010 earthquake) had been removed |
По состоянию на июнь 2012 года было разобрано 7 млн. куб. м завалов (из 10 млн. куб. м завалов, образовавшихся в результате землетрясения в январе 2010 года) |
June 2008: the Lutheran World Federation Council reaffirmed support for the Universal Declaration of Human Rights as the seminal articulation of modern international human rights law for promoting and protecting human dignity; that year, three youth members attended the international anniversary conference in Paris. |
июнь 2008 года: Совет Всемирной лютеранской федерации вновь подтвердил свою приверженность Всеобщей декларации прав человека - эпохальному воплощению современного международного права прав человека, поощряющему и защищающему человеческое достоинство; в том же году три члена организации из числа молодежи побывали на ежегодной международной конференции в Париже. |
The Committee has conducted visits to the United States (September 2011 and February 2012), Albania (January-February 2012), Madagascar (May 2012) and the Congo (June 2012) |
Комитет организовал поездки в Соединенные Штаты (сентябрь 2011 года и февраль 2012 года), Албанию (январь-февраль 2012 года), Мадагаскар (май 2012 года) и Республику Конго (июнь 2012 года) |
The number of patrols increased considerably during the dry season (from November to June) compared with other parts of the year and previous years because of the increased presence of Ngok Dinka returnees and Misseriya nomads in close proximity to each other, particularly in central Abyei |
Число патрулей значительно возросло в период сухого сезона (с ноября по июнь) по сравнению с другими сезонами года и предыдущими годами в связи с увеличением числа возвращенцев из племени нгок-динка и племени миссерия, находящихся в непосредственной близости друг от друга, особенно в центральной части Абьея |
Training workshops held in Aweil and Yambio for 61 participants between March and June 2014, which covered principles of human rights, safety and security of journalists, and the role of journalists in the protection and promotion of human rights |
учебных практикума проведены в Авейле и Ямбио для 61 участника в период с марта по июнь 2014 года, посвящены принципам прав человека, охране и безопасности журналистов и роли журналистов в защите и поощрении прав человека |
Distribution of Professional and General Service staff by duty station for the UNEP secretariat and for UNEP-administered multilateral environmental agreement (MEA) and regional seas convention secretariats as at June 2013 |
Распределение сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания по местам службы в секретариате ЮНЕП и в секретариатах многосторонних природоохранных соглашений (МПС) и конвенций по региональным морям, находящихся в ведении ЮНЕП, по состоянию на июнь 2013 года |
The lower number of air-patrol hours stemmed from the drawdown of 2 infantry battalions and associated enablers between October 2012 and June 2013, which required increased logistical support and the curtailment of air-patrol hours |
Сокращение часов воздушного патрулирования объясняется выводом 2 пехотных батальонов и связанных с ними служб поддержки в период с октября 2012 года по июнь 2013 года, в связи с чем потребовалось усилить логистическую поддержку и было сокращено количество часов воздушного патрулирования |