In addition, from January to June 2013, the African Union deployed AFISMA with support from international partners, including the United Nations |
Кроме того, при поддержке международных партнеров, в том числе Организации Объединенных Наций, с января по июнь 2013 года Африканский союз развернул АФИСМА |
In 2008, there were 1,400 first-time job-seekers and as of June 2009, there were 2,400. |
В 2008 году впервые ищущих работу насчитывалось 1400 человек, а по состоянию на июнь 2009 года - 2400 человек. |
As June 2009, there were 21 training programmes for 429 trainees, while in 2008 there were 84 training programmes for 1,483 trainees. |
В 2009 году (по состоянию на июнь) была организована 21 учебная программа с участием 429 слушателей, а в 2008 году - 84 программы с участием 1483 слушателей. |
American Bar Association Central-East European Law Initiative (ABA CEELI), Moscow office, September 2004 - June 2005 |
"Центральноевропейская правовая инициатива" Американской ассоциации юристов (ЦЕПИ ААЮ), Московское бюро, сентябрь 2004 года - июнь 2005 года. |
There are 26 Parties to the Protocol on Water and Health as of June 2013 coming from the ECE-WHO/Europe region, but other States from the region also participate in activities in its framework. |
По состоянию на июнь 2013 года насчитывалось 26 Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья из региона ЕЭК-Европейский регион/ВОЗ, но в деятельности, проводимой в его рамках, принимают участие и другие государства региона. |
Present and discuss activities during 2012 at the GMES in action: Danish Presidency event (June 2012) |
Представление и обсуждение деятельности в течение 2012 года в ходе мероприятия под председательством Дании "ЕМЕП в действии" (июнь 2012 года) |
the TIR secretariat had organised and delivered, jointly with Finnish customs and the European Commission, a 2-day TIR technical seminar in Finland (June); |
секретариат МДП совместно с таможенными органами Финляндии и Европейской комиссией организовал и провел в Финляндии двухдневный технический семинар по МДП (июнь); |
The objective of the first year of implementation of the fourth phase is to organize an expert working group meeting on each pillar of the Vienna Declaration prior to the Policy Consultative Group Meeting scheduled for June 2014. |
Цель первого года осуществления четвертого этапа заключается в организации совещаний рабочих групп экспертов по каждой области деятельности по расширению сотрудничества, предусмотренной Венской декларацией, которые должны состояться до совещания Консультативной группы по вопросам политики, запланированного на июнь 2014 года. |
In this context, the Ministry signed the following bilateral and multilateral agreements in the period 2007 - June 2011: |
В этой связи в период с 2007 года по июнь 2011 года Министерство подписало следующие двусторонние и многосторонние соглашения: |
(a) A short-term plan, for January to June 2011, for the repatriation of Sudanese refugees stranded on the Sudanese-Chadian borders; |
а) подготовку краткосрочного плана на период с января по июнь 2011 года по репатриации суданских беженцев, оказавшихся в бедственном положении на границе между Суданом и Чадом; |
As of June 2009, there were 670 labour unions at district level, 436 trade unions of local sectors, 99,306 trade unions at grass-roots level with over 6.6 million members. |
По состоянию на июнь 2009 года насчитывалось 670 профсоюзов на районном уровне, 436 профсоюзов на местном уровне, 99306 профсоюзов на низовом уровне с более чем 6,6 млн. членов. |
Of the 12 round tables organized by the Centre between December 2009 and June 2012, seven studied the impact of the international balances and institutions on the take-off of the African continent. |
В числе 12 круглых столов, организованных Центром в период с декабря 2009 года по июнь 2012 года, семь были посвящены проблеме влияния стабильности международной обстановки и международных институтов на развитие африканского континента. |
Representatives of the organization attended and presented oral statements at informal consultations of the open-ended intergovernmental working group on the review of the work and functioning of the Human Rights Council (Geneva and New York, October 2010 and June 2011). |
Представители организации приняли участие и выступили с устными заявлениями в рамках проведения неофициальных консультаций межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору работы и функционирования Совета по правам человека (Женева и Нью-Йорк, октябрь 2010 года и июнь 2011 года). |
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. |
После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки. |
This progress notwithstanding, 1,490 new refugees were registered in Liberia from January to March, while from April to June there was an influx of some 1,000 Ivorian refugees into Nimba County. |
Несмотря на такой прогресс, с января по март в Либерии были зарегистрированы 1490 новых беженцев, а с апреля по июнь приток ивуарийских беженцев в графство Нимба составил порядка 1000 человек. |
Crime statistics collected by the national police and MINUSTAH showed a steady downward trend in homicides, with a monthly average of 61 homicides from March to June 2013, down from 90 in the same period in 2012. |
Статистика преступности, подготовленная национальной полицией и МООНСГ, свидетельствует о стабильной понижательной тенденции к сокращению числа тяжких убийств, при этом среднемесячный показатель тяжких убийств составлял 61 с марта по июнь 2013 года, т.е. меньше на 90 убийств в этот же период в 2012 году. |
From 2010 to June 2014, about 12 thousand people across the country found employment with the assistance of the National Employment Service (about 50% women). |
С 2010 года по июнь 2014 года около 12 тыс. человек по всей стране нашли работу при содействии Национальной службы занятости (около 50 процентов из них - женщины). |
With funding from UNICEF, the organization implemented accelerated learning programmes in Lebanon for Syrian refugees and Lebanese host community schoolchildren in Beirut, Mount Lebanon and North Lebanon from December 2013 to June 2014. |
При финансовой поддержке ЮНИСЕФ с декабря 2013 года по июнь 2014 года организация осуществила программы ускоренного обучения в Ливане для сирийских беженцев и школьников ливанской принимающей общины в Бейруте, Горном Ливане и Северном Ливане. |
Between the time of its creation in November 2012 and June 2013, the Mechanism has received 87 applications (35 from journalists and 52 from human rights defenders). |
С начала своей деятельности в ноябре 2012 года и по июнь 2013 года механизм получил в общей сложности 87 запросов о защите: 35 от журналистов и 52 от правозащитников. |
The Government, in cooperation and partnership with the International Organization for Migration and the Ethiopian Embassy in Sana'a, and with support from donors, repatriated 25,500 irregular migrants from Ethiopia between 2011 and June 2013. |
С 2011 года по июнь 2013 года в рамках взаимодействия и партнерства с Международной организацией по миграции и посольством Эфиопии в Сане, а также при поддержке доноров правительство организовало репатриацию 25500 незаконных эфиопских иммигрантов. |
Between March 2006 and June 2011, more than 500,000 identity cards were delivered to citizens who for geographical and economic reasons had not yet obtained their cards, mainly in rural and peri-urban areas of the country. |
В период с марта 2006 года по июнь 2011 года было выдано более 500 тыс. удостоверений личности гражданам обоего пола, не имевшим возможности получить удостоверения личности в силу причин географического и экономического порядка, главным образом из сельских районов и городских окраин. |
Accordingly, during the period between November 2008 and June 2012, 43 of the 80 laws adopted by the National Assembly contain provisions to give effect to the principle of equality and the rights enshrined in the Convention. |
Таким образом, за период с ноября 2008 года по июнь 2012 года Национальная ассамблея приняла 80 законов, причем в 43 из них содержатся положения по осуществлению принципа равенства, равно как и по обеспечению прав, закрепленных в Конвенции. |
Since the approval of the law on comprehensive protection measures against gender-based violence until June 2013, development measures have been adopted at more than 165 meetings of the Council of Ministers. |
За период с момента принятия закона о комплексных мерах по защите от гендерного насилия по июнь 2013 года решения о принятии мер во исполнение этого закона принимались на 165 заседаниях Совета министров. |
According to the USAID Gender Assessment report (June 2010), 40.8 per cent of Georgian firms have at least one female owner, but at the same time women are in the top manager position in only 19.7 per cent of firms. |
По данным доклада ЮСАИД об оценке гендерного положения (июнь 2010 года) в 40,8% грузинских компаний по меньшей мере одним из владельцев является женщина, но в то же время женщины занимают высшие руководящие посты лишь в 19,7% фирм. |
JS4 reported that, between January 2008 and June 2012, at least 923 human rights defenders had been attacked, including 142 who had been murdered and 6 who had disappeared. |
В СП4 сообщается, что в период с января 2008 года по июнь 2012 года нападениям подверглись по крайней мере 923 правозащитника, из которых 142 были убиты, а 6 пропали без вести. |