From January 1996 to June 1997 the number was 22,287, the number projected for the period from July to December 1997 is 7,297 and proposed for the biennium 1998-1999 is 41,288. |
За период с января 1996 года по июнь 1997 года их число равнялось 22287, за период с июля по декабрь 1997 года их число, по прогнозам, составит 7297 человек, а за двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается охватить программами подготовки 41288 человек. |
In Colombia, 3,392 private military and security companies were registered as of June 2009, and 500 new ones were seeking to register their companies. |
По состоянию на июнь 2009 года в Колумбии было зарегистрировано 3392 частных военных и охранных компании, в то время как 500 новых частных военных и охранных компаний также хотели бы зарегистрироваться. |
As at June 2011, the accounting deficit of euro-denominated trust funds had been further lowered to $6.2 million of which $5.1 million (81 per cent) was related to the European Commission. |
По состоянию на июнь 2011 года отрицательное сальдо на счетах целевых фондов, средства которых деноминированы в евро, сократилось еще больше - до 6,2 млн. долл. США, из которых 5,1 млн. долл. США (81 процент) - это целевые фонды Европейской комиссии. |
Estimated requirements for the period March to June 2007 are $7,210,900, with a projected unencumbered balance of $248,100 or 0.7 per cent at the end of the 2006/07 period. |
Сметные потребности на период с марта по июнь 2007 года составляют 7210900 долл. США, а прогнозируемый неизрасходованный остаток - 248100 долл. США, или 0,7 процента, на конец периода 2006/07 года. |
The national literacy rate which was only 2 per cent in 1951 is now 60 per cent by June 2006, and the gross primary school enrolment rate is 96 per cent. |
Национальный уровень грамотности, который в 1951 году составлял только 2 процента, в настоящее время (на июнь 2006 года) составляет 60 процентов, а общий процент охвата начальным школьным образованием составляет 96 процентов. |
As at June 2005, the entire project area included the issues of preventive alternative development in its focus, in response to the reality that while the entire project area will soon be opium-free, there is still a potential for reverting to opium poppy cultivation. |
По состоянию на июнь 2005 года на всей территории реализации проекта решались преимущественно проблемы стимулирования предупредительного альтернативного развития в качестве ответной меры на реальную ситуацию, обусловленную тем, что, хотя вся территория реализации проекта скоро будет свободной от опия, существует потенциальная возможность возобновления культивирования опийного мака. |
The recast budget provides for revenue collections of $38.853 million during the period February to June 2006, compared to revenue collections of $38.996 million during the same period in 2005. |
В пересмотренном государственном бюджете предусматривается получение поступлений в размере 38,853 млн. долл. США в период с февраля по июнь 2006 года, в то время как в 2005 году за аналогичный период было получено 38,996 млн. долл. США. |
The Regions Group has a focus on retail real estate, owns a chain of Iyun ("June") retail and entertainment centers and a chain of Sibirsky Gorodok ("Small Town in Siberia") shopping malls in different cities across Russia. |
Владеет и управляет сетью торгово-развлекательных центров «ИЮНЬ» и сетью торговых центров «Сибирский городок», расположенных в разных городах России. |
In the light of all the above, the third implementation plan (June 2011-June 2013) is expected to mark a further step in the implementation of the Alliance's mission and goals and be mainly focused on delivering. |
С учетом всего вышесказанного третий план по осуществлению (июнь 2011 года - июнь 2013 года) должен стать шагом вперед в решении задач и достижении целей «Альянса» и будет ориентирован, прежде всего, на принятие практических мер в этом направлении. |
Between 2008 and June 2010, the Ministry of Health recorded 11,518 cases of domestic violence in 11 regions of the country, in the context of the Sentinel Epidemiological Surveillance of Domestic Violence. |
За период с 2008 года по июнь 2010 года МИНСА в рамках своего "Эпидемиологического мониторинга случаев насилия в семье" зарегистрировало 11518 случаев насилия в семье в 11 регионах страны. |
In respect of the lost shipbuilding capacity, Jadewerft provided a graph which illustrates the gap between normal capacity and actual utilisation of its shipbuilding facilities between September 1990 and June 1991. |
В подтверждение недозагрузки судостроительных мощностей компания представила график, из которого можно проследить разницу между нормальной и фактической загрузкой производственных мощностей в период с сентября 1990 года по июнь 1991 года. |
The Battle of Aghdam (June - July 1993) - took place on 23 July 1993 in the context of the Nagorno-Karabakh War, during which Armenian forces captured the city of Aghdam. |
Битва за Агдам (июнь - июль 1993) - эпизод Карабахского конфликта, в ходе которого 23 июля 1993 вооружённые силы НКР установили контроль над городом Агдам. |
In general, the expected issuance months had been adhered to, except in the case of the Notas de Población, the June and December 2002 editions of which had not been issued until January 2004. |
В целом публикации выходили в намеченные сроки, за исключением публикации "Notas de Población", выпуски которой за июнь и декабрь 2002 года вышли лишь в январе 2004 года. |
No minimum level of earnings is necessary to be eligible for the NCB Supplement - as was the case for the previous Working Income SupplementBetween July 1998 and June 1999, 1.4 million Canadian families with 2.5 million children received additional income support through the NCB Supplement. |
В период с июля 1998 года по июнь 1999 года дополнительный доход в виде прибавки по линии НПР получили 1,4 млн. канадских семей на 2,5 млн. детей. |
Table 2.1: Monthly Basic and Gross Wages of Selected Occupations in all Industries, June 2007 Table 2.2: Monthly Basic and Gross Wages of Selected Occupations in all Industries, June 2007 |
Ежемесячная основная заработная плата и заработная плата брутто представителей отдельных профессий во всех отраслях, июнь 2007 года. |
The recast budget provides for revenue collections of $38.853 million during the period February to June 2006, compared to revenue collections of $38.996 million during the same period in 2005. |
США в период с февраля по июнь 2006 года, в то время как в 2005 году за аналогичный период было получено 38,996 млн. долл. США. |
The mission heard that official diamond exports from January to June 2004 had increased to $54 million from $9 million in 2000 thanks to the increase in legal mining, the resumption of Kimberlite mining in Koidu and implementation of the Kimberley Process certification scheme. |
Как было заявлено миссии, объем официального экспорта алмазов с января по июнь 2004 года увеличился до 54 млн. долл. США по сравнению с 9 млн. долл. |
The claimant alleges that Rafidain Bank paid the instalments due in February 1990 and June 1990, but that it failed to pay the instalment due in December 1990 or any instalments thereafter. |
Заявитель утверждает, что банк "Рафидайн" внес взносы за февраль 1990 года и июнь 1990 года, но не уплатил взнос за декабрь 1990 года и все последующие взносы. |
In this regard, the Republika Srpska electricity provider would provide power to the District from January through June 2010, to be taken over by the Federation counterpart from July onwards. |
Таким образом, электроэнергетическое предприятие Республики Сербской будет поставлять электроэнергию в округ с января по июнь 2010 года, а электроэнергетическое предприятие Федерации - начиная с июля. |
The review found that between July 2005 and June 2008,132 projects triggered the policy, i.e., about 12 per cent of the total number of all projects approved by the World Bank during that period. |
В ходе обзора было установлено, что в период с июля 2005 года по июнь 2008 года директива применялась в отношении 132 проектов, что составляет примерно 12 процентов от общего числа проектов, утвержденных Всемирным банком в этот промежуток времени. |
Revise the current segment structure and timelines of the Council as follows: a coherence session in February/March, a humanitarian session between March and June, an integration session in May, and a "High-level Development Week" in June/July. |
Пересмотреть нынешнюю структуру этапов и сроков работы Совета следующим образом: этап обсуждения вопросов обеспечения согласованности в феврале/марте, этап обсуждения гуманитарных вопросов в период с марта по июнь, этап обсуждения вопросов интеграции в мае и неделя высокого уровня по вопросам развития в июне/июле. |
UNSMIL police reform assistance contributed to the registration of more than 61,000 and the graduation of more than 5,100 former Supreme Security Committee members into the Libyan Police Service, although the Supreme Security Committee's hierarchy and armaments remained in place as of June 2013. |
Оказываемая МООНПЛ помощь в реформе полиции способствовала постановке на учет более 61 тыс. бывших сотрудников Верховного комитета по вопросам безопасности и переходу более 5100 из них в ряды Полицейской службы Ливии, несмотря на сохранение иерархии и вооружений Комитета (по состоянию на июнь). |
Dowah's mobile telephone records for the period from January to June 2012 show 10 calls being made to or received from Cheyee's telephone number in Ghana, with half of them occurring between 9 and 19 January 2012. |
Согласно распечаткам телефонных разговоров с мобильного телефона Доваха, в период с января по июнь 2012 года состоялось 10 вызовов, сделанных на телефонный номер Чеи в Гане или полученных от него, при этом половина этих вызовов была сделана с 9 по 19 января 2012 года. |
The programme offers a total of 29 career paths in eight occupational branches; between 2005 and June 2010, 2,982 persons (69.7 per cent male and 30.3 per cent female) completed the programme. |
В указанной программе предусмотрено обучение по 29 специальностям в 8 профессиональных областях, и за период с 2005 года по июнь 2010 года обучение по этой программе прошли 2982 человека (69,7% - мужчины и 30,3% - женщины). |
In Flanders, 2,086 validation processes (leading to over 1,000 validations) were launched in the period from 2006 to June 2009, while 1,402 such processes were launched in the French Community in the period from 2005 to 2008. |
Во Фландрии за период с 2006 года по июнь 2009 года началось осуществление 2086 проектов признания действительными документов (в результате было выдано более 1000 документов о признании действительными специальных знаний) и 1402 - во Франкоязычном сообществе за период 2005-2008 годов. |