Further displacement was caused by raiding and looting between March and June 1998, particularly in Twic County, by the Murahaleen and the Popular Defence Forces (PDF). |
Кроме того, перемещение населения было связано с рейдами и мародерскими действиями сил "мурахалинов" и Народных сил обороны (НСО), особенно в графстве Твик, в период с марта по июнь 1998 года. |
Between August 2003 and June 2004,215 persons had been sentenced to death or life imprisonment and 86 others to less severe prison terms. |
В период с августа 2003 года по июнь 2004 года 215 человек были приговорены к смертной казни или пожизненному заключению, а 86 человек - к менее продолжительным срокам тюремного заключения. |
According to documents made available to the Mechanism, exports made by the so-called C. Van Tures were claimed as originating from Côte d'Ivoire and Zambia, from December 2000 until June 2001. |
Ван Туресом в период с декабря 2000 года по июнь 2001 года, заявлялись как алмазы из Кот-д'Ивуара и Замбии. Примечательно, что эти поставки прекратились после того, как Жозе Франсиску начал переговоры о переходе на работу в компанию «АТКорп». |
Board of Inquiry-related mission support visits were carried out to MONUC (September 2009) and MINUSTAH (June 2010) |
Для оказания миссиям помощи в вопросах, связанных с деятельностью Комиссии по расследованию, были организованы поездки в МООНДРК (сентябрь 2009 года) и МООНСГ (июнь 2010 года) |
Through the Consolidated Appeals Process, the World Food Programme (WFP) has appealed to donors for urgently needed funding to meet a food shortfall amounting to 103,600 tons for the period up to June 2011, at a cost of $157 million. |
В рамках призыва к совместным действиям Всемирная продовольственная программа (ВПП) обратилась к донорам с призывом в срочном порядке предоставить финансовые средства на закупку недостающего продовольствия в объеме 103600 тонн на период по июнь 2011 года, для чего требуется 157 млн. долл. США. |
It also assisted the Procurement Division in developing the standard operating procedures for the Senior Vendor Review Committee during its pilot phase from July 2009 to June 2010. |
Оно также помогало Отделу закупок в разработке стандартных процедур работы Комитета Организации Объединенных Наций по проверке работы поставщиков высокого уровня на экспериментальном этапе его работы с июля 2009 года по июнь 2010 года. |
As of June 2008 about 39.45% of cases involved at least one woman and 25.53% of the cases involving women concerned domestic violence. |
По состоянию на июнь 2008 года в примерно 39,45% дел стороной выступала, как минимум, одна женщина, а 25,53% дел, в которых фигурировали женщины, касались бытового насилия. |
A total of 18,046 carats of rough diamonds, valued at $9.9 million, were exported between January and June, with the Government collecting almost $300,000 in revenue. |
В период с января по июнь было экспортировано в общей сложности 18046 карат необработанных алмазов стоимостью 9,9 млн. долл. США, и правительство получило доходы в объеме 300000 долл. США. |
From 2007 to June of 2010, 1,569 women attended retraining and further training courses, including field courses, run by the Institute, some with financial support from foreign organizations. |
С 2007 года по июнь 2010 года в рамках проводимым Институтом курсов переподготовки, повышения квалификации государственных служащих, в том числе в выездных курсов, также курсов, проводимых при финансовой поддержке зарубежных организаций, было обучено 1569 женщин. |
As of June 2011, the United Nations and Partners Work Plan for Sudan was million funded in the amount of $731 million, 43 per cent of the $1.7 billion sought. |
По состоянию на июнь 2011 года было обеспечено финансирование совместно осуществляемого Организацией Объединенных Наций и ее партнерами плана работы по Судану в объеме 731 млн. долл. США, что соответствует 43 процентам от общего объема потребностей, составляющих 1,7 млрд. долл. США. |
For example, only four drought-related deaths were reported globally between July 2010 and June 2011, while 32,482,102 people were reported affected by droughts - more than by any other hazard. |
Например, сообщалось, что в период с июля 2010 года по июнь 2011 года в мире в связи с засухой погибло только четыре человека, тогда как, по сообщениям, число пострадавших от засухи составило 32482102 человека - больше чем от любого другого стихийного бедствия. |
The second Vienna Energy Conference, set for June 2011, would bring together Heads of State, policymakers, experts, civil society and the private sector to discuss how to best provide universal access to modern energy services and increase energy efficiency. |
На второй Венской конференции по энерге-тике, намеченной на июнь 2011 года, соберутся главы государств, лица, ответственные за принятие стратегических решений, эксперты, представители гражданского общества и частного сектора, чтобы обсудить вопросы оптимальных путой обеспечения универсального доступа к современному энерго-снабжению и повышения энергоэффективности. |
Reports were received that Colonel Machozi of PRM recruited at least nine children between April and June 2009 and continues to maintain significant numbers of children in PRM ranks. |
Были получены сообщения о том, что полковник Мачози из группировки ПРМ завербовал в период с апреля по июнь 2009 года не менее девяти детей и продолжает держать в рядах ПРМ значительное число детей. |
Overall, 463 official documents comprising 5,888 pages were edited and processed by CAS between January 2006 and June 2007, about one tenth more than in the same period of the last biennium. |
В целом в период с января 2006 года по июнь 2007 года программа СВК обработала и отредактировала 463 официальных документа объемом в 5888 страниц, т.е. примерно на одну десятую часть больше, чем за тот же период предыдущего двухгодичного периода. |
The Armed Forces Revolutionary Council Defence lost a motion for acquittal and started their defence on 28 June 2006. Testimonies were heard from both prosecution and defence witnesses including expert witnesses. |
В Гааге состоялись две установочные сессии суда и начало судебного процесса было в предварительном порядке намечено на июнь 2007 года. 28 июня 2006 года Революционный совет вооруженных сил представил ходатайство о снятии с него обвинений и приступил к своей защите. |
The Government's budget for 2006/07 provides $327,605 for the Office of Speaker for the period from July 2006 to June 2007. |
В пересмотренном государственном бюджете на 2006/07 год на содержание канцелярии спикера в период с июля 2006 года по июнь 2007 года предусмотрено выделение ассигнований в объеме 327605 долл. США. |
WHO contributed to the containment of the acute watery diarrhoea/cholera outbreak in south-central Somalia between March and June 2007 through its training efforts in proper case management in the affected areas. |
ВОЗ содействовала сдерживанию вспышки острой водянистой диареи/холеры в южных и центральных районах Сомали в период с марта по июнь 2007 года посредством ее усилий по обучению надлежащим методам ведения пациентов в затронутых этими заболеваниями районах. |
With regard to the recovery of long-outstanding receivables, as of June 2008 UNOPS had collected 75 per cent of its outstanding rental receivables. |
Что касается взыскания сохраняющихся в течение длительного времени сумм дебиторской задолженности, то по состоянию на июнь 2008 года ЮНОПС взыскало 75 процентов причитающейся ему задолженности по арендной плате. |
As at June 2007, China's rural areas accounted for two thirds of the population but only 37.41 million network users, compared to 125 million in urban areas. |
По состоянию на июнь 2007 года в сельских районах Китая проживало две трети населения страны, однако всего лишь 37,41 млн. сетевых пользователя по сравнению со 125 млн. в городских районах. |
At June 2008, women comprised 52.1 per cent of the Department of Foreign Affairs and Trade employees, an increase from 48.1 per cent in 2004. |
6.2 По состоянию на июнь 2008 года доля женщин достигла 52,1 процента среди сотрудников Министерства иностранных дел и внешней торговли по сравнению с 48,1 процента в 2004 году. |
However, 25 family visit exchanges took place from November 2006 to June 2007, benefiting 1,480 persons |
Однако в период с ноября 2006 года по июнь 2007 года было осуществлено 25 обменов визитами между беженцами и членами их семей, в которых приняли участие 1480 человек |
Based on the June 2004 exchange rates, UNICEF projects regular resources contributions from Governments to be $425 million for 2004; |
Исходя из обменного курса по состоянию на июнь 2004 года, ЮНИСЕФ планирует, что в 2004 году объем поступлений в счет регулярных ресурсов в виде взносов правительств составит 425 млн. долл. США; |
Also, the average number of flying checkpoints reported per month had significantly increased from less than 350 in previous years (July 2007 to June 2010) to close to 500 over the last 12 months (June 2010 to July 2011). |
Кроме того, среднее количество передвижных контрольно-пропускных пунктов существенно возросло: с менее 350 в предыдущие годы (июль 2007 года - июнь 2010 года) до почти 500 за последние 12 месяцев (июнь 2010 года - июль 2011 года). |
Notably, the number of reported attacks against the population by organized paramilitary armed groups decreased from 290 in the period January 1998 - June 2002 to 44 in the period January 2002 - June 2005, thus declining by 84.8 per cent. |
Один из наиболее важных результатов - уменьшение числа нападений незаконных вооруженных формирований на население: с 290 в период с января 1998 года по июнь 2002 года до 44 с января 2002 года по июнь 2005 года, или на 84,8% числа сообщенных случаев. |
While the original plans included the creation of some 252,500 work days for the period between January and June, some 666,000 work days had been created as of June. |
В то время как в первоначальных планах предусматривалось обеспечение примерно 252500 рабочих дней в период с январе по июнь, по состоянию на июнь было организовано примерно 666000 рабочих дней. |