All but one category of female military personnel showed a slow but consistent increase between July 2008 and June 2009. |
В период с июля 2008 года по июнь 2009 года по всем категориям военнослужащих-женщин за исключением одной категории наблюдался медленный, но неуклонный рост численности. |
Government credit to the financial sector had risen steadily from January to June, and funds earmarked for social development were up by 2.1 per cent over 2008. |
Государственные кредиты, предоставляемые финансовому сектору, регулярно увеличивались с января по июнь 2009 года, а объем средств, выделяемых на социальное развитие, возрос на 2,1 процента по сравнению с 2008 годом. |
Loves singing Fifth Committee delegate: June 2002-December 2006 |
Представитель в Пятом комитете: июнь 2002 года - декабрь 2006 года |
Advisory assistance was also provided during the BSEC/UNECE/KAF Workshop on "Developing sustainable SMEs - vision and reality" (Bucharest, June 2005). |
Консультативная помощь была также оказана в рамках Рабочего совещания ОЧЭС/ЕЭК ООН/ФКА "Развитие устойчивых МСП - концепция и реальность" (Бухарест, июнь 2005 года). |
The next informal meeting is tentatively scheduled for June 2007, and it was agreed that they would discuss UNECE Conventions' contribution to the Belgrade Conference. |
Следующее неофициальное совещание в предварительном порядке намечено на июнь 2006 года, и было принято решение, что на нем будет обсужден вклад Конвенций ЕЭК ООН в Белградскую конференцию. |
The Second South Summit (Doha, June 2005) established the South Fund for Development and Humanitarian Assistance. |
На второй встрече стран Юга на высшем уровне (Доха, июнь 2005 года) был создан Фонд стран Юга для развития и оказания гуманитарной помощи. |
According to the European Commission audit the quasi-fiscal agencies obtained from October 2000 to June 2003 between 302 and 340 billion CFA from coffee and cocoa taxes. |
Согласно данным аудиторской проверки Европейской комиссии, квазифискальные органы получили в период с октября 2000 года по июнь 2003 года порядка 302 - 340 млрд. франков КФА в виде налогов на производство кофе и какао. |
The report covers the period from January to June 2008 and focuses mainly on political, security, socio-economic, humanitarian and human rights developments during that period. |
В настоящем докладе, который охватывает период с января по июнь 2008 года, сообщается о развитии событий в течение указанного периода, главным образом, в политической, социально-экономической, гуманитарной областях, а также в области безопасности и прав человека. |
AI also reported that between July 2006 and June 2007, the police recorded a total of 88,784 incidents of "domestic violence". |
МА также сообщает, что в период с июля 2006 года по июнь 2007 года полиция зарегистрировала в общей сложности 88784 случая "насилия в семье". |
This report covers key legislative, policy and other measures adopted in the review period, from September 2003 to June 2008. |
1.3 Настоящий доклад включает сведения об основных законодательных, политических и иных мерах, принятых за отчетный период - с сентября 2003 года по июнь 2008 года. |
On a more positive note, parts of southern Somalia recorded a nearly normal crop production thanks to good rains from April to June 2009. |
Более позитивным фактом является то, что в районах южной части Сомали был собран практически нормальный урожай благодаря достаточным осадкам в период с апреля по июнь 2009 года. |
When: present (from May to June) |
Время действия: наши дни (с мая по июнь) |
The Committee points out that the estimated resource requirements in the proposed budget are for the period from January to June 2008, or approximately six months. |
Комитет отмечает, что сметные потребности в ресурсах, предложенные в бюджете, относятся к периоду с января по июнь 2008 года, то есть охватывают примерно шесть месяцев. |
Meetings from July 1999 to June 2001: None |
Совещания в период с июля 1999 года по июнь 2001 года: - |
Ongoing work July 2002 to June 2004: |
Текущая работа в период с июля 2002 года по июнь 2004 года: |
v) Average wage trends by branch of activity from 1983 to June 1994 |
Динамика средней зарплаты в разбивке по основным секторам хозяйственной деятельности с 1983 по июнь 1994 года; 1 франк КФА = 0,001 французского франка): |
This is a preliminary management self-assessment based on results as at June 2011 (or later where available). |
Это - данные предварительной самооценки, проведенной руководством на основе достигнутых результатов по состоянию на июнь 2011 года (либо на более поздний период - там, где имелись соответствующие данные). |
It's like the computer froze. June '04, mint green cover, it's in the research library. |
Словно компьютер завис июнь 2004 года, мятно-зеленая обложка он в исследовательской библиотеке |
Finnish contributions to Rwanda/Burundi, as at June 1995, are as follows: |
Помощь Финляндии Руанде/Бурунди на июнь 1995 года составила: |
Judge of the Court of Appeal, June 1994-June 1996. |
Советник апелляционного суда: июнь 1994 года - июнь 1996 года. |
His delegation looked forward to discussing the interesting solutions to the problem proposed by the Advisory Committee and, for its part, took the view that postponing the second part of the resumed session until June might improve matters. |
Канадская делегация с интересом ожидает обсуждения ценных предложений Консультативного комитета и считает, что перенос второй части возобновленной сессии на июнь может способствовать улучшению ситуации. |
As at June 2013, there has been no case of the Democratic People's Republic of Korea opening a new branch of its banks or establishing new joint ventures in the Republic of Korea. |
По состоянию на июнь 2013 года не зарегистрировано ни одного случая открытия нового филиала банков Корейской Народно-Демократической Республики или создания новых совместных предприятий в Республике Корея. |
Between February and June 2014, a series of joint technical consultations will have been held in all WHO regions, to which all member States where malaria is endemic have been invited. |
С февраля по июнь 2014 года во всех регионах ВОЗ была проведена серия совместных технических консультаций, на которые были приглашены все государства-члены, эндемичные по малярии. |
Between March and June, United Nations Photo covered close to 900 events at Headquarters, as well as the official travel of the Secretary-General. |
В период с марта по июнь Фотослужба Организации Объединенных Наций обеспечила освещение 900 мероприятий в Центральных учреждений, а также официальных поездок Генерального секретаря. |
The number of patrols increased during the dry season (November to June), when troops were engaged in monitoring the migration of Misseriya tribes in order to prevent clashes with the Ngok Dinka. |
Количество патрулей увеличивалось в засушливый сезон (с ноября по июнь), когда войска следили за процессом миграции племен миссерия, с тем чтобы предотвратить столкновения с представителями нгок-динка. |