From July 2002 to June 2003, the Internal Audit Division conducted 101 audits, 5 of which resulted in reports to the General Assembly. |
В период с июля 2002 года по июнь 2003 года Отдел внутренней ревизии провел 101 ревизию, и по результатам пяти из них Генеральной Ассамблее были представлены доклады. |
Value (Cr$ million - June 1999) Accumulated in the year |
Общая сумма, аккумулированная за год (млн. реалов - июнь 1999 год) |
Vice-Minister of Health, June 1999-December 2000 |
Заместитель министра, июнь 1999 года - декабрь 2000 года |
Meetings from July 2001 to June 2003: Not applicable |
Совещания в период с июля 2001 года по июнь 2003 года: не предусмотрены |
Although progress has been announced, as at June 2002 an agreement had yet to be renewed between OIOS and the Commission to guarantee normal internal audit coverage. |
И хотя было объявлено об определенном прогрессе в этой области, по состоянию на июнь 2002 года еще предстоит возобновить соглашение между УСВН и Комиссией, гарантирующее нормальное проведение внутренних ревизий. |
Seminar on energy pricing and subsidies, Prague, June 2000, organized by ECE |
Семинар по вопросам установления цен на энергоносители и субсидирования энергетики, Прага, июнь 2000 года; организуется ЕЭК |
The second phase of Kosovo Protection Corps training covering the period from August 2000 to June 2001 is well under way. |
В настоящее время активно осуществляется второй этап учебной подготовки членов Корпуса защиты Косово, который охватывает период с августа 2000 года по июнь 2001 года. |
The June figure represented a small decrease from early May when the reported number of displaced persons was 2.6 million. |
Показатели за июнь свидетельствуют о небольшом сокращении по сравнению с началом мая, когда число перемещенных лиц, согласно сообщениям, составляло 2,6 млн. человек. |
Between February and June 2007, the Task Force focused its efforts on 18 of these cases involving procurement exercises with contract values exceeding $25 million. |
С февраля по июнь 2007 года Целевая группа занималась рассмотрением 18 из этих дел, связанных с закупками по контрактам на сумму, превышающую 25 млн. долл. США. |
An audit of duplicate claims found that, as at June 2006, approximately $70.6 million had been identified by the Commission secretariat as overpayments. |
Ревизия дублирующих претензий показала, что по состоянию на июнь 2006 года сумма переплат, выявленных секретариатом Комиссии, оказалась равной приблизительно 70,6 млн. долл. США. |
Strenuous efforts were made in the past several months to recover costs for reimbursable interpretation services rendered during the period of January through June 1999. |
В течение последних нескольких месяцев прилагались напряженные усилия по возмещению расходов на оплату предоставленных на возмездной основе услуг по устному переводу в период с января по июнь 1999 года. |
Seventy people suspected of human rights violations during the 1999 independence referendum events will be invited to share information from February to June 2007. |
В период с февраля по июнь 2007 года 70 лицам, подозреваемым в нарушениях прав человека в ходе событий 1999 года, связанных с проведением референдума о независимости, будет предложено поделиться информацией. |
Representatives of the Working Party will take part in the WTO symposium on conformity assessment procedures (June 1999) and present questions and concerns of UN/ECE member States. |
Представители Рабочей группы примут участие в работе симпозиума ВТО по процедурам оценки соответствия (июнь 1999 года) и изложат вопросы и проблемы, имеющие важное значение для государств - членов ЕЭК ООН. |
(p) June 1997, Palermo: Conference, Regional Transport; |
р) июнь 1997 года, Палермо: конференция по теме "Региональный транспорт"; |
The trend towards the renegotiation of existing treaties also continued, with at least 14 BITs affected between January 2005 and June 2006. |
Сохранила свое действие и тенденция пересмотра существующих договоров в рамках переговорного процесса: в период с января 2005 года по июнь 2006 года этот процесс затронул как минимум 14 ДИД. |
The Commission should hold two three-week sessions in 2000 prior to the June deadline and one thereafter to begin work on other documents. |
В 2000 году Комиссия должна провести две сессии продолжительностью в три недели до установленного срока (июнь) и одну сессию после него, с тем чтобы приступить к работе над другими документами. |
An average of 164 locations was accessible by air each month, reaching a high of 181 locations in the period from April to June 1998. |
Ежемесячно в среднем 164 точки были доступны для доставки грузов воздушным транспортом, причем наивысший показатель был достигнут в период с апреля по июнь 1998 года, когда таких мест было 181. |
It is noted that as of June 1997 foreign funding committed amounted to $4.7 billion, of which $1,050 million drawn from capital markets. |
Отмечается, что по состоянию на июнь 1997 года принятые обязательства по внешнему финансированию составили 4,7 млрд. долл., в том числе 1050 млн. мобилизованы на рынках капитала. |
In addition, she mentioned that a former intern had been given a short-term assignment from January to June 1997 to attend and report on various meetings. |
Кроме того, она упомянула о том, что один из бывших стажеров получил краткосрочное назначение для участия в различных совещаниях и подготовки докладов об их работе в период с января по июнь 1997 года. |
One hundred and fourteen women have reportedly been sentenced to death from 1973 to June 1997. |
С 1973 года по июнь 1997 года, по имеющимся данным, к смертной казни были приговорены 114 женщин. |
HR-3-2 Japan's Comments on Draft Action Items for June 2005 - Head Restraints gtr Meeting |
HR-3-2 Комментарии Японии по проекту программы действий для совещания по гтп, касающимся подголовников, намеченного на июнь 2005 года |
By June 2004, a buyer had yet to be found, and the financial outcome of this now short-term investment remained uncertain. |
По состоянию на июнь 2004 года покупателя так и не нашли, и финансовые результаты этой инвестиции, которая, как теперь оказалось, носит краткосрочный характер, оставались неопределенными. |
Labour force participation for women varies considerably by age, with the highest rate in the year to June 2002 being recorded in the 45-49 age bracket. |
Участие женщин в рабочей силе колеблется в широком диапазоне в зависимости от возраста, причем за период по июнь 2002 года наивысший показатель наблюдается в возрастной группе 45-49 лет. |
Elections are scheduled for June 2004, but the financing shortfall in programs such as voter registration is nearly 80 percent as of October 2003. |
Выборы намечены на июнь 2004 года, однако по состоянию на октябрь 2003 года для финансирования таких программ, как регистрация избирателей, не хватает почти 80 процентов средств. |
The EIB signed infrastructure loans with accession countries for Euro 8,871 million between 1990 and June 2002 for financing of the transport infrastructure network. |
ЕИБ подписал с присоединяющимися странами инфраструктурные займы в размере 8871 млн. евро на период с 1990 года по июнь 2002 года в целях финансирования сети транспортной инфраструктуры. |