The next round of talks, which was scheduled for June 2013, has again been postponed owing to disagreements between the Sudan and South Sudan over the implementation of the security agreements. |
Следующий раунд переговоров, который был запланирован на июнь 2013 года, в очередной раз был отложен из-за разногласий между Суданом и Южным Суданом по поводу выполнения соглашений о мерах безопасности. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which was adopted in 2006 and entered into force in 2008, has been ratified by 132 countries and signed by 155 countries as of June 2013. |
Конвенцию о правах инвалидов, которая была принята в 2006 году и вступила в силу в 2008 году, по состоянию на июнь 2013 года ратифицировали 132 и подписали 155 стран. |
At the legislative level, only 35 national parliaments comprise 30 per cent or more women as at June 2013, up from five national parliaments in 1995. |
На законодательном уровне по состоянию на июнь 2013 года уровень представленности женщин составлял 30 или более процентов только в 35 национальных парламентах против пяти в 1995 году. |
Between May and June 2012, the courts dealt with 167 cases, including 91 penal and 76 civil cases, including the provision of assistance to 56 female clients. |
С мая по июнь 2012 года такими судами было разобрано 167 дел, в том числе 91 уголовное и 76 гражданских, оказав при этом помощь 56 клиентам-женщинам. |
In addition, during this reporting period, particularly during the month of May, substantial narcotics seizures were made by the Counter-Narcotics Police of Afghanistan, which included over 19,000 kg of opium and 550 kg of heroin in the months of May and June alone. |
Кроме того, в отчетный период, особенно в мае, подразделения афганской полиции по борьбе с наркотиками конфисковывали крупные партии наркотиков, включая 19000 кг опиума и 550 кг героина только за май и июнь. |
2.12 Between February and June 2004, the author's father reported to the First Chamber on the author's conditions of detention on several occasions and repeated his request for a transfer to another prison unit. |
2.12 В период с февраля по июнь 2004 года отец автора несколько раз сообщал первой палате об условиях содержания под стражей автора и подал повторное ходатайство о переводе его в другое пенитенциарное учреждение. |
The Government Report on the implementation of the International Development Goals, presented at the ECOSOC meeting (June 2010) reflected implementation of MDGs in Moldova through the gender prism. |
Правительственный доклад об осуществлении международных целей развития, представленный на заседании ЭКОСОС (июнь 2010 года), был подготовлен с учетом выполнения Молдовой ЦРТ под углом гендерной проблематики. |
Up to June 2013, 12 new psychoactive substances had been subject to a risk assessment, and 9 of them had been placed under control measures by the Council of the European Union; |
На июнь 2013 года проведена оценка рисков 12 новых психоактивных веществ, на 9 из которых распространены меры контроля Совета Европейского союза; |
In the framework of the European Strategy EU2020, the European Council (June 2010) confirmed the quantitative target objective of EU for the promotion of social integration and the reduction of poverty. |
В рамках Европейской стратегии "Европа 2020" Европейский совет (июнь 2010 года) подтвердил количественный целевой показатель ЕС в отношении содействия социальной интеграции и сокращения масштабов бедности. |
(b) A representative of the institute held a meeting with the subregional office for East and North-East Asia of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, Seoul, Republic of Korea, June 2012. |
Ь) представитель института провел встречу с субрегиональным бюро для Восточной и Северо-Восточной Азии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, Сеул, Республика Корея, июнь 2012 года. |
The present report presents the activities of the secretariat for the period from May 2009 to June 2012 according to the functions set out in paragraph 28 of the Overarching Policy Strategy. |
В настоящем докладе отражены мероприятия секретариата за период с мая 2009 года по июнь 2012 года в соответствии с функциями, указанными в пункте 28 Общепрограммной стратегии. |
The local council of Tawergha decided not to proceed with a unilateral return to the town originally scheduled for June 2013, following a commitment by the Government to develop a plan for their return and to improve their living conditions in the meantime. |
Местный совет Таверги решил не производить одностороннее возвращение в город, которое было первоначально запланировано на июнь 2013 года, после того как правительство вызвалось разработать тем временем план их возвращения и улучшения условий их жизни. |
In October 2013, OHCHR provided legal advice on the draft legislation establishing a national human rights institution in Djibouti, which, as of June 2014, was awaiting adoption by the National Assembly. |
В октябре 2013 года УВКПЧ предоставило консультативные услуги по проекту закона о создании национального правозащитного учреждения в Джибути, который по состоянию на июнь 2014 года ожидал принятия Национальным собранием. |
Work Plan of the External Auditor for the Period July 2013 to June 2014 (for information) |
План работы Внешнего аудитора на период с июля 2013 года по июнь 2014 года |
The international civilian staff vacancy rate stood at 18.6 per cent as at 30 June 2010, 17.6 per cent as at 30 June 2011 and 7.8 per cent as at June 2012 |
По состоянию на 30 июня 2010 года доля вакансий для международного гражданского персонала составила 18,6 процента, по состоянию на 30 июня 2011 года - 17,6 процента и по состоянию на июнь 2012 года - 7,8 процента |
According to information from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat, about 2 per cent of the road network is paved and, during the rainy season (June to October), 60 per cent of roads are not accessible. |
Согласно данным Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата, твердое покрытие имеет порядка 2 процентов всей дорожной сети, а в сезон дождей (июнь - октябрь) 60 процентов дорог непроходимы. |
Following the 1st Pan-European Transport Conference, the 2nd and 3rd Pan-European Transport Conferences held in Crete (March 1994) and Helsinki (June 1997) respectively, the Corridors' concept was elaborated in more concrete terms. |
На второй и третьей Панъевропейских транспортных конференциях, прошедших на Крите (март 1994 года) и в Хельсинки (июнь 1997 года) концепция коридоров была разработана более детально. |
Between December 2004 and June 2005, the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia, with financial and technical support from UNHCR, verified the number of internally displaced persons in Georgia. |
В период с декабря 2004 года по июнь 2005 года министерство по делам беженцев и расселения Грузии при финансовой и технической поддержке УВКБ провело подсчет числа внутренне перемещенных лиц в Грузии. |
Chairman of the African committee of experts on the negotiations that led to the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism (Algiers, June 1999). |
Председатель Комитета африканских экспертов по переговорам, в результате которых была принята Конвенция ОАЕ о борьбе с терроризмом (Алжир, июнь 1999 года). |
The investment of these resources in the period 1995 to June 2002 is shown in the following table. |
За период с 1995 года по июнь 2002 года эти средства инвестировались следующим образом: |
Representative of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination at the Second Inter-committee Meeting, United Nations Office at Geneva, June 2003 |
Представитель КЛРД на втором межкомитетском совещании (Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, июнь 2003 года) |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the report of the technical working group would be submitted to the inter-committee meeting and meeting of chairpersons scheduled for June 2006. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (секретарь Комитета) поясняет, что доклад технической рабочей группы будет представлен на межкомитетском совещании и совещании председателей, проведение которых запланировано на июнь 2006 года. |
That has been mostly resolved through a sharp increase in production capacity of the existing manufacturers as well as the entry of several new producers from December 2006 to June 2007. |
Проблема была по большей части решена благодаря резкому увеличению объемов производства у существующих производителей, а также появлению в период с декабря 2006 по июнь 2007 года ряда новых производителей. |
In support of its claim, the claimant provided a copy of the contract and copies of its accounts receivable ledger and revenue general ledger for June and July 1990 that reflect entries of deliveries of cargoes and the amounts thereof. |
В обоснование своей претензии заявитель представил копию контракта и копии книги учета дебиторской задолженности и общей книги доходов за июнь и июль 1990 года с записями по поставкам грузов и суммами их стоимости. |
This confirmation is supported by invoices for June, July, and August 1990 and signed by a representative of Bangladesh Consortium, the Project Accountant and the Project Manager. |
Это подтверждение, подкрепляемое счетами-фактурами за июнь, июль и август 1990 года, было подписано представителем "Бангладеш консорциум", бухгалтером и руководителем проекта. |