As of June 2010, the Fund has financed 54 projects implemented across 74 sectors and executed with the support of nine international non-governmental organizations and 32 local non-governmental organizations. |
По состоянию на июнь 2010 года Фонд профинансировал 54 проекта, осуществлявшихся в 74 секторах при поддержке 9 международных и 32 местных неправительственных организаций. |
The request also indicates that during the period of January 2012 to June 2012 Denmark intends to carry out quality control and will use this time, if necessary, as a buffer time to make up for delays. |
Запрос также указывает, что в период с января 2012 года по июнь 2012 года Дания намерена провести контроль качества и при необходимости использует это время в качестве резервного времени, чтобы компенсировать задержки. |
Master's in law, Law and Political Sciences Faculty, University of Ouagadougou, Burkina Faso, June 1999. |
магистр права, факультет права и политологии, Университет Уагадугу, Буркина-Фасо, июнь 1999 года. |
In the following, one may see graphically presented the residence permits (annual, 5-year and permanent permits) issued by the local offices of the Border and Migration Police for the period January 2002 - June 2008. |
Ниже приводится график выдачи разрешений на проживание (годичных, пятилетних и постоянных) местными отделениями пограничной иммиграционной полиции за период с января 2002 года по июнь 2008 года. |
June 1987-July 1992: Secretary of the Committee for Programme and Coordination of the Economic and Social Council |
Июнь 1987 года - июль 1992 года: секретарь Комитета по программе и координации |
It should be recalled that, in its June 2006 report, the Human Rights Section noted that only 32 of the 151 prisoners (21 per cent) in the Saint Marc prison had been convicted. |
Следует вспомнить о том, что в своем докладе за июнь 2006 года ОПЧ констатировал, что в тюрьме Сен-Марка лишь 32 из 151 заключенного (21%) являлись осужденными. |
At the eleventh meeting (Beirut, June 2006), the Group initiated the process of an in-depth review of the role, methods of work and support resources of the Group. |
На своем одиннадцатом совещании (Бейрут, июнь 2006 года) Группа начала процесс углубленного анализа роли, методов работы и вспомогательных ресурсов Группы. |
There has been a marked reduction in the number of children handed over by LTTE to its Educational Skills Development Centre from December 2006 to June 2007, with 31 children handed over. |
Было отмечено существенное сокращение числа детей, переведенных ТОТИ в ее Учебный центр профессиональной подготовки в период с декабря 2006 года по июнь 2007 года. |
In the light of data subsequently received, it had become unnecessary to forward to the current meeting draft decisions on Azerbaijan, El Salvador and Serbia contained in the report of the Committee's June 2007 meeting. |
Учитывая впоследствии полученные данные, отпала необходимость выносить на рассмотрение текущего совещания проекты решений по Азербайджану, Сальвадору и Сербии, содержащиеся в докладе совещания Комитета за июнь 2007 года. |
The Committee was also informed that the Administrative Law Unit had closed 58 cases between January and June 2008 and that, without the additional resources, it is estimated that no more than 40 cases could have been closed. |
Комитет был информирован также о том, что с января по июнь 2008 года Группа административного права закрыла 58 дел и что, без дополнительных ресурсов, предполагалась возможность закрытия не более 40 дел. |
The Commission submitted a document in which it listed the actions taken to strengthen the observance of the right of freedom of religion for the period from January 2003 to June 2008. |
Комиссия представила документ, в котором перечисляются принятые меры для укрепления положения в области соблюдения права на свободу вероисповедания за период с января 2003 года по июнь 2008 года. |
It will be recalled that the elections to choose one third of the Senate, which had been previously slated for November 2007, did not take place and are now slated for April and June 2009. |
Следует напомнить, что выборы для заполнения одной трети мест в сенате, которые были первоначально запланированы на ноябрь 2007 года, не состоялись и теперь намечены на апрель и июнь 2009 года. |
UNAMID planned to build and expand a total of 42 austere condition camps in the performance period. However, UNAMID built and expanded a total of 24 camps as at June 2009. |
Хотя ЮНАМИД планировала построить и расширить 42 временных лагеря, она построила и расширила, по состоянию на июнь 2009 года, в общей сложности 24 лагеря. |
A comprehensive report on the activities of the Special Rapporteur between January 2008 and June 2009 will be submitted to the sixty-fourth session of the General Assembly, pursuant to paragraph 23 of Assembly resolution 63/184. |
В соответствии с пунктом 23 резолюции 63/184 Генеральной Ассамблеи всеобъемлющий доклад о деятельности Специального докладчика в период с января 2008 года по июнь 2009 года будет представлен Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии. |
In the period March 1996 to June 2006, the unemployment rate in Australia fell from 8.2 per cent to 4.9 per cent, its equal lowest level since August 1976. |
За период с марта 1996 года по июнь 2006 года уровень безработицы в Австралии упал с 8,2 до 4,9%, что является наименьшим показателем с августа 1976 года. |
According to the Ministry of Defence, through the National Fund for the Defence of Personal Liberty (FONDELIBERTAD), the number of persons kidnapped in Colombia as of June 2008 amounted to 2,820. |
По информации Министерства обороны, поступившей через Национальный фонд по защите личной свободы (ФОНДЕЛИБЕРТАД), по состоянию на июнь 2008 года количество похищенных лиц составляло в Колумбии 2820 человек. |
Do you really want to go through all the incident reports from June, July, and August of '88? |
Вы действительно собираетесь просмотреть все записи за июнь, июль и август 1988 года? |
(e) June 2010: Seminar on the NPM in Uruguay organized by APT, the Inter-American Commission on Human Rights and OHCHR; |
ё) июнь 2010 года: семинар по НПМ в Уругвае, организованный АПП, Межамериканской комиссией по правам человека и УВКПЧ; |
The lower number of liaison meetings stemmed from the vacancy of the Force Commander position from April to June 2011 |
Более низкое число совещаний по вопросам связи обусловлено тем, что в период с апреля по июнь 2011 года должность Командующего Силами оставалась вакантной |
The State party ignores the attempts by the complainant to obtain an effective investigation from March to June 2008 by claiming that the last procedural decision was on 1 February 2008. |
Государство-участник игнорирует попытки заявителя добиться проведения эффективного расследования, которые предпринимались с марта по июнь 2008 года, утверждая, что последнее процессуальное решение было принято 1 февраля 2008 года. |
As the General Assembly decided to dissolve UNIFEM as of 2 July 2010, only January to June 2010 of UNIFEM is included. |
Поскольку Генеральная Ассамблея постановила упразднить ЮНИФЕМ со 2 июля 2010 года, приведенные данные по ЮНИФЕМ охватывают период лишь с января по июнь 2010 года. |
With respect to the Special Adviser on the Responsibility to Protect, the Advisory Committee notes from the report that the former Special Adviser performed his functions from February 2008 to June 2012. |
Что касается Специального советника по вопросу об ответственности по защите, то на основании доклада Консультативный комитет отмечает, что бывший Специальный советник исполнял свои функции в течение периода с февраля 2008 года по июнь 2012 года. |
In 2011, there were 157 General Service staff against posts in the Professional and higher categories and in 2012, there were 93 for the period from January through June. |
В 2011 году 157 должностей категории специалистов и выше занимали сотрудники категории общего обслуживания, а в 2012 году в период с января по июнь таких случаев насчитывалось 93. |
Despite not being allowed to visit the country, the Special Rapporteur followed 124 cases between February and June 2012, in relation to which he conducted 99 interviews with individuals located inside and outside the country. |
Не имея возможности посетить страну, Специальный докладчик тем не менее в период с февраля по июнь 2012 года отслеживал 124 дела, по которым он провел 99 бесед с людьми, проживающими в стране или за ее пределами. |
During the reporting period and upon the invitation of the Governments concerned, the Special Representative carried out field visits to the Central African Republic and Somalia (November 2011), South Sudan (March 2012) and Myanmar (June 2012). |
В течение отчетного периода, по приглашению соответствующих правительств, Специальный представитель совершила поездки в Центральноафриканскую Республику и Сомали (ноябрь 2011 года), Южный Судан (март 2012 года) и Мьянму (июнь 2012 года). |