As of June 2013 there are currently two official branches of TRD: TRD Japan (a.k.a. |
На июнь 2013 года существует два официальных филиала TRD: TRD Japan в Японии (Toyota Technocraft) и в США TRD USA. |
WFP Somalia recently commissioned a nutritional and market analysis study in order to obtain further information on the impact and effect of emergency food aid distribution from November 1998 to June 1999. |
Программа "МПП-Сомали" недавно организовала проведение аналитического исследования, посвященного проблемам питания и рынка, с тем чтобы получить дополнительную информацию о том, какое влияние и последствия имело распределение чрезвычайной продовольственной помощи, которое осуществлялось в период с ноября 1998 года по июнь 1999 года. |
Savings under travel costs ($4,900) occurred because of the lower than projected level of rotation and emplacement travel in the period from April to June 1994. |
Экономия по статье путевых расходов (4900 долл. США) была достигнута благодаря меньшему, чем прогнозировалось, числу поездок в связи с ротацией и размещением в период с апреля по июнь 1994 года. |
From January 1994 to June 1995, WFP purchased commodities worth $108 million from the region. |
В период с января 1994 года по июнь 1995 года МПП закупила в регионе товаров на сумму 108 млн. долл. США. |
Thus, the total number of killed and deported persons as of June 1993 is 52,811 (including limited numbers of refugees and people missing). |
Таким образом, общее число убитых и депортированных по состоянию на июнь 1993 года составляет 52811 человек (включая ограниченное число беженцев и без вести пропавших лиц). |
Courses From January 1987 to June 1988: Course of training at the National College of Magistrates (International Section), Paris. |
С января 1987 года по июнь 1988 года: учебный курс в национальной школе по подготовке судей, международное отделение, Париж; получил диплом с отличием. |
As of June 1996, a total of 475,000 Somali refugees remained registered in camps in Kenya, Ethiopia, Eritrea, Djibouti and Yemen. |
По состоянию на июнь 1996 года в лагерях в Кении, Эфиопии, Эритрее, Джибути и Йемене было зарегистрировано в общей сложности 475000 сомалийских беженцев. |
Five measles outbreaks were reported between July 1995 and June 1996 throughout the south and the transitional zone. |
В период с июля 1995 года по июнь 1996 года на юге и в "переходной" зоне было зарегистрировано пять вспышек кори. |
A seminar on Repatriation - Dialogue between East-West European Countries, Bucharest (June 1996) was organized in cooperation with UNHCR and Romanian institutions. |
В сотрудничестве с УВКБ и рядом румынских учреждений в Бухаресте (июнь 1996 года) был организован семинар по проблемам репатриации и связанного с ней диалога между государствами Восточной и Западной Европы. |
Between January and June 1995, ICRC provided non-food relief items to over 35,000 displaced families in Mogadishu, Galcayo and the north-west. |
В период с января по июнь 1995 года МККК обеспечил поставки непродовольственных грузов для более чем 35000 семей перемещенных лиц в Могадишо, Галкайо и в северо-западном районе. |
Over 41,000 children under five years of age were immunized against measles and at least the first dose of poliomyelitis between January and June 1995. |
За период с января по июнь 1995 года более 41000 детей в возрасте до пяти лет прошло иммунизацию от кори и получило по крайней мере первую прививку от полиомиелита. |
Upon request, the Committee was informed that about $3.4 million is owned to troop-contributing countries for June, July and August 1995. |
По просьбе Комитета, его информировали о том, что задолженность странам, предоставляющим войска, за июнь, июль и август 1995 года составляет порядка 3,4 млн. долл. США. |
From May to June in Mexico City, 50 experts in urban and environmental management from Latin America analysed major problems hindering the efforts of the region's mega-cities towards sustainability. |
В период с мая по июнь в Мехико 50 экспертов по вопросам управления городским хозяйством и ресурсами окружающей среды из Латинской Америки занимались анализом крупных проблем, препятствующих усилиям, которые предпринимают мегалополисы региона в области обеспечения устойчивости. |
In the year to June 1993, for example, a reduction of 15 per cent was achieved in child road accident casualties compared with the 1981-1985 baseline average. |
Так, например, по сравнению с исходным средним показателем 1981-1985 годов за год (по июнь 1993 года) удалось на 15€процентов снизить число смертных случаев среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Participated in a UNITAR diplomatic seminar, Geneva 1983: Presentation: "The work of the United Nations International Law Commission", June 1983. |
Участие в работе дипломатического семинара ЮНИТАР, проведенного в Женеве, 1983 год: выступление по теме "Комиссия международного права Организации Объединенных Наций и ее работа", июнь 1983 года. |
World Bank: Workshop for NSOs and Customs authorities of FSU countries (June 94) |
Всемирный банк: Рабочее совещание для представителей национальных статистических управлений и таможенных органов стран бывшего Советского Союза (июнь 1994 года) |
As of June 1993, the Global Environment Facility had committed $468 million for 53 investment projects managed by the World Bank. |
По состоянию на июнь 1993 года из средств Глобального экологического фонда было выделено 468 млн. долл. США для 53 инвестиционных проектов, управляемых Всемирным банком. |
As far as the laws regarding land and houses previously owned by individuals as of June 1940 the Latvian Government is reviewing these laws from an equity basis. |
Что касается законов в отношении земли и домов, которые по состоянию на июнь 1940 года принадлежали частным лицам, то латвийское правительство в настоящее время пересматривает эти законы, руководствуясь принципом справедливости. |
During the period January 1995 through June 1996, 51 candidates from 24 Member States were recruited through the P-2 national competitive examination process. |
В течение периода с января 1995 года по июнь 1996 года путем проведения национальных конкурсных экзаменов для заполнения должностей класса С-2 из числа кандидатов был набран 51 человек из 24 государств-членов. |
June 1992 - Publication of Women in the Media. |
Июнь 1992 года - Издание книги "Женщина в средствах массовой информации" |
Special mention was made of the Ministerial Conference on Environment and Health (London, United Kingdom, June 1999) and of the adopted documents of relevance to the Convention. |
Особое внимание было уделено Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, Соединенное Королевство), июнь 1999 года, и принятым на ней документам, которые касаются Конвенции. |
The Board notes that UNICEF has scheduled a year 2000 simulation exercise for June 1999 which would involve headquarters and selected regional and field offices. |
Комиссия отмечает, что ЮНИСЕФ было намечено на июнь 1999 года проведение учебных мероприятий по моделированию наступления 2000 года, в которых должны были принять участие штаб-квартира, некоторые региональные и полевые отделения. |
At its second session (June 1998), it accorded the highest priority to the work of WP. among its subsidiary bodies. |
На своей второй сессии (июнь 1998 года) он постановил, что деятельность РГ. будет иметь наивысший приоритет для всех его вспомогательных органов. |
The first VAT reimbursement from July 1996 to June 1997 was received by the secretariat in April 1998. |
Первое возмещение НДС по требованиям, охватывающим период с июля 1996 года по июнь 1997 года, было получено секретариатом в апреле 1998 года. |
In 1998 (as of June 1998) institutional contracts are funded both by earmarked and non-earmarked voluntary contributions to the Trust Fund. |
В 1998 году (по состоянию на июнь 1998 года) договоры с учреждениями финансировались за счет как целевых, так и нецелевых добровольных взносов в Целевой фонд. |