Indonesia hoped that such examples of intolerance would not be repeated and that Swedish legislation prohibiting such crimes and hate speech would be strengthened. |
Индонезия выразила надежду на то, что имевшие место случаи нетерпимости более не повторятся и что Швеция укрепит свое законодательство, запрещающее такие преступления и ненавистнические заявления. |
Step up efforts to eradicate child abuse and domestic violence through the effective implementation of national strategies (Indonesia); |
82.40 активизировать усилия по искоренению злоупотреблений в отношении детей и насилия в семье посредством эффективного осуществления национальных стратегий (Индонезия); |
Consider lifting reservations to a number of ICCPR articles (Indonesia); |
92.47 рассмотреть вопрос о снятии оговорок к ряду статей МПГПП (Индонезия); |
Indonesia commended Thailand's development agenda which mainly ensures justice for the poor and underprivileged, and reduces the inequality gap as recommended by the National Reform Committee and Assembly. |
Индонезия высоко оценила поставленные Таиландом в сфере развития задачи, которые ориентированы главным образом на обеспечение справедливости бедным и находящимся в неблагоприятном положении лицам, а также на сокращение масштабов неравенства, как это было рекомендовано Национальным комитетом и Национальной ассамблеей по вопросам реформы. |
Mr. Soemantri (Indonesia) said that the right to adequate housing in post-disaster settings required special attention to improve disaster management and reconstruction. |
Г-н Соемантри (Индонезия) говорит, что для обеспечения права на достаточное жилище при ликвидации последствий бедствий необходимо уделять особое внимание вопросам уменьшения опасности бедствий и реконструкции. |
Thanks to sustained economic growth, Indonesia had been able to continue pursuing social development goals but was currently forced to scale back some projections. |
Благодаря устойчивому экономическому росту Индонезия смогла продолжить свои усилия по достижению целей в области социального развития, однако сейчас она вынуждена пересмотреть некоторые из высказывавшихся ранее прогнозов. |
Indonesia was committed to tackling trafficking in persons, but increased international cooperation focusing on prevention, prosecution and protection of victims was also needed. |
Индонезия предпринимает шаги по борьбе с торговлей людьми, однако в связи с этим также нуждается в усилении международного сотрудничества в области предупреждения, преследования виновных и защиты жертв. |
100.105. Continue to effectively implement pro-poor growth and employment creation strategies (Indonesia); |
100.105 продолжать эффективное осуществление стратегий роста и создания рабочих мест в интересах малоимущих (Индонезия); |
Indonesia commended Bulgaria for having incorporated the principles of international human rights treaties into its national legislation and welcomed its commitment to strengthening the democratic process and the rule of law. |
Индонезия высоко оценила тот факт, что Болгария включила принципы международных договоров о правах человека в свое национальное законодательство и приветствовала ее приверженность делу укрепления демократического процесса и верховенства права. |
Indonesia, however, expressed concern about the child protection system, particularly in terms of access to health care, welfare and social assistance. |
В то же время Индонезия выразила озабоченность по поводу системы защиты прав ребенка, особенно с точки зрения доступа к здравоохранению, социальному обеспечению и социальной помощи. |
Indonesia noted that the national report honestly admits Niger's shortcomings and the current lack of normative legislation to support the development and implementation of the human rights programme. |
Индонезия отметила, что в национальном докладе искренне признается наличие у Нигера трудностей в связи с пробелами и отсутствие нормативной базы для поддержки развития и осуществления программы по поощрению прав человека. |
76.62 Continue its efforts to ensure meaningful women representation in the future Government (Indonesia); |
76.62 продолжать усилия по обеспечению полноценного участия женщин в работе будущего правительства (Индонезия); |
Indonesia noted that the literacy rate stood at 96 per cent and that Singapore scored high in the Human Development Index. |
Индонезия отметила, что уровень грамотности в Сингапуре составляет 96% и что страна занимает высокое место по индексу развития людского потенциала. |
Indonesia noted that widespread poverty remained a major problem in Suriname and a challenge to development and progress in the area of human rights. |
ЗЗ. Индонезия отметила, что серьезной проблемой в Суринаме остается повсеместная нищета, которая препятствует развитию и достижению прогресса в области прав человека. |
72.25. Continue to improve both the quality and accessibility of education and related facilities (Indonesia); |
72.25 продолжать улучшать как качество, так и доступность образования и соответствующих учебных заведений (Индонезия); |
73.21. Address gender disparity proactively (Indonesia); |
73.21 предпринимать активные усилия для решения проблемы гендерной диспропорции (Индонезия); |
83.20. Take further measures in order to fully implement the already existing domestic legislation in the field of gender equality (Indonesia); |
83.20 принять дополнительные меры для обеспечения полного применения уже существующего национального законодательства в области гендерного равенства (Индонезия); |
Continue efforts to combat human rights violations in the public administration (Indonesia); |
83.44 продолжить усилия по борьбе с нарушениями прав человека со стороны государственных органов (Индонезия); |
81.18. Ensure that international human rights instruments' obligations are incorporated into domestic laws (Indonesia); |
81.18 обеспечить включение в национальные законы обязательств, вытекающих из международных договоров по правам человека (Индонезия); |
Continue to harmonize its domestic legislations with those international human rights instruments that Uganda is a party (Indonesia); |
111.2 продолжать согласовывать свое внутригосударственное законодательство с теми международными договорами по правам человека, участником которых Уганда является (Индонезия); |
Some States (Indonesia and the Philippines) reported on laws that aim to protect a country's own nationals who migrate overseas, without specifically targeting women. |
Ряд государств (Индонезия и Филиппины) сообщили о наличии законов, которые направлены на защиту граждан этой страны, мигрировавших за границу, не выделяя при этом женщин в отдельную категорию. |
Indonesia, Japan, the Philippines, Slovakia and Trinidad and Tobago reported monitoring and inspecting workplaces to ensure compliance with labour laws. |
Индонезия, Словакия, Тринидад и Тобаго, Филиппины и Япония сообщили о том, что они отслеживают состояние рабочих мест и проводят соответствующие инспекции, с тем чтобы обеспечить соблюдение трудового законодательства. |
Two Timor-Leste citizens also received the Nobel Peace Prize, and Indonesia accepted the referendum result, just as North Sudan did. |
Двум гражданам Тимора-Лешти также была присуждена Нобелевская премия мира, и Индонезия признала результаты референдума, точно так же, как поступил и Северный Судан. |
To further strengthen its capacity in the promotion and protection of human rights, Indonesia has empowered various machineries, including national human rights institutions. |
Для дальнейшего укрепления своего потенциала в области поощрения и защиты прав человека Индонезия расширяет возможности различных механизмов, включая национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека. |
Indonesia will continue to strengthen and broaden the scope of its bilateral human rights cooperation, dialogue and consultations. |
Индонезия будет продолжать укреплять и расширять двустороннее сотрудничество, диалог и консультации по вопросам прав человека; |