| In an effort to settle this issue, Portugal and Indonesia have engaged in negotiations under the auspices of the United Nations Secretary-General. | Стремясь решить этот вопрос, Португалия и Индонезия начали переговоры под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Indonesia is also developing Integrated Priority Researches in the field of remote sensing technology. | В области технологии дистанционного зондирования Индонезия разрабатывает также программы комплексных предварительных исследований. |
| Indonesia is now considering the possible ratification of the other international space treaties. | В настоящее время Индонезия рассматривает возможность ратификации других международных договоров по космосу. |
| Indonesia also realizes that the progress of space science and technology and their applications have proven its benefits for all mankind. | Индонезия также понимает, что прогресс в области космической науки и техники и их применение на практике доказали свою выгоду для всего человечества. |
| The Government of the Republic of Indonesia pays great attention to the problem of space debris and its related aspects. | Правительство Республики Индонезия уделяет большое внимание проблеме космического мусора и связанным с ней вопросам. |
| On 20 February 1996 the Working Group forwarded to the Republic of Indonesia the allegations of the source referred to above. | 20 февраля 1996 года Рабочая группа направила упомянутые выше утверждения правительству Республики Индонезия. |
| The countries chosen were Indonesia, Costa Rica and South Africa. | Для проведения исследований были отобраны Индонезия, Коста-Рика и Южная Африка. |
| Annual executive assembly meetings: Indonesia, 1993; South Africa, 1994. | Ежегодные совещания Исполнительной ассамблеи: Индонезия, 1993 год; Южная Африка, 1994 год. |
| Indonesia Makarim Wibisono, Arizal Effendi, Moch. | Индонезия Макарим Вибисоно, Аризал Эффенди, Мох. |
| Indonesia, for instance, plans to strengthen the status of censorship institutions to alleviate stereotyped images. | Так, например, Индонезия планирует повысить роль институтов цензоров, с тем чтобы уменьшить создание стереотипных образов. |
| As an archipelagic State, Indonesia attaches great importance to the Convention. | Являясь архипелажным государством, Индонезия придает Конвенции громадное значение. |
| In this regard, Indonesia fully supports the Bethlehem 2000 celebration. | В этой связи Индонезия полностью поддерживает торжества Вифлеем-2000. |
| Mr. NATALEGAWA (Indonesia) reiterated the position taken by his delegation during the informal consultations on item 3 of the work programme. | Г-н НАТАЛЕГАВА (Индонезия) подтверждает позицию, выраженную его делегацией во время неофициальных консультаций по пункту 3 программы работы. |
| In countries like Thailand, Indonesia, and the Philippines, environmental protest has helped spur political reform. | В таких странах, как Таиланд, Индонезия и Филиппины, протест в защиту окружающей среды послужил толчком к политической реформе. |
| Indonesia has long been fully committed to the promotion and protection of basic human rights stipulated in ILO core conventions. | Индонезия уже давно проявляет твердую приверженность делу поощрения и защиты основных прав человека, закрепленных в ключевых конвенциях МОТ. |
| Indonesia is very much aware of the complexity of the issue of children and armed conflict. | Индонезия хорошо осознает сложный характер вопроса о детях и вооруженных конфликтах. |
| Indonesia also undertook to expedite the release of East Timorese political prisoners and to reduce the level of its military presence in East Timor. | Индонезия обязалась также ускорить освобождение восточнотиморских политических заключенных и сократить свое военное присутствие в Восточном Тиморе. |
| Unfortunately, so far, Indonesia has not heeded to either of these engagements. | К сожалению, до сих пор Индонезия не выполнила ни одного из этих условий. |
| Abstaining: Benin, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Sri Lanka, Sudan and Venezuela. | Воздержались: Бенин, Венесуэла, Египет, Индия, Индонезия, Мексика, Судан и Шри-Ланка. |
| Indonesia was committed to working with the international community in adopting and implementing appropriate responses. | Индонезия привержена совместной работе с международным сообществом по вопросам принятия и осуществления надлежащих мер. |
| Indonesia looked forward to participating actively in the preparations for the conference. | Индонезия будет активно участвовать в подготовке к этой конференции. |
| Indonesia continued to mainstream a gender perspective into its national development. | Индонезия продолжает учитывать гендерную проблематику в планах национального развития. |
| The main sending countries involved in this trend have been the Philippines, Indonesia, Sri Lanka and Thailand. | Основные направляющие страны, для которых характерна эта тенденция, - Филиппины, Индонезия, Шри-Ланка и Таиланд. |
| Indonesia had recently formulated a policy to simplify naturalization procedures and cut fees to a minimum. | Индонезия недавно разработала политику по упрощению процедур натурализации и сокращению взимаемых сборов до минимума. |
| In Asia, Indonesia had recently formulated a policy to eliminate discrimination against Chinese migrants and their children. | Что касается Азии, то Индонезия недавно разработала политику по ликвидации дискриминации в отношении китайских мигрантов и их детей. |