Since there was no substantive result of the 2005 NPT Review Conference, Indonesia would not like to see a similar situation in 2010. |
Поскольку на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не было достигнуто никаких существенных результатов, Индонезия не хотела бы повторения аналогичной ситуации в 2010 году. |
Accordingly, Asia and Africa, with Indonesia and South Africa as co-chairs, have been deepening their special historical relationship. |
Соответственно Азия и Африка углубляют свои особые исторические связи, при этом Индонезия и Южная Африка являются сопредседателями этого процесса. |
Indonesia is also providing support and technical cooperation in areas such as education, poverty alleviation, science and technology and microfinancing. |
Индонезия также оказывает помощь и техническое содействие в таких областях, как образование, снижение уровня нищеты, наука и техника, а также микрофинансирование. |
Indonesia, as a member of INPRO, continues to support its activities to meet global energy demands and to promote sustainable economic and social development. |
В качестве члена ИНПРО Индонезия продолжает обеспечивать поддержку его деятельности, направленной на удовлетворение глобальных потребностей в энергоресурсах и поощрение устойчивого экономического и социального развития. |
Indonesia seeks the continued sponsorship of Member States of the draft resolution, which will be taken up for the last time at this year's session. |
Индонезия надеется, что государства-члены окажут неизменную поддержку проекту этой резолюции, который будет представлен на текущей сессии в последний раз. |
Indeed, my delegation is particularly appreciative, since Indonesia has been one of the chief proponents of calling this meeting and therefore is solidly behind its convening. |
Моя делегация и в самом деле особенно признательна, поскольку Индонезия - один из главных инициаторов созыва этого совещания и, следовательно, решительно поддерживает его проведение. |
The Bali Process is co-chaired by Australia and Indonesia, and is a key vehicle for regional engagement on people trafficking. |
Балийский процесс, сопредседателями которого выступают Австралия и Индонезия, является ключевым механизмом вовлечения стран региона в борьбу с торговлей людьми. |
Indonesia noted references to too frequent occurrences of, inter alia, right-wing extremist and xenophobic attitudes and aggressive behaviour of police and law-enforcement officers against foreigners. |
Индонезия обратила внимание на слова о том, что слишком часто, в частности, допускаются проявления правового экстремизма и ксенофобии и имеют место факты агрессивного поведения сотрудников полиции и правоохранительных органов по отношению к иностранцам. |
Establish policies to improve health-care and general welfare of indigenous children (Indonesia); |
Разработать стратегии улучшения охраны здоровья и общего благосостояния детей из числа представителей коренного населения (Индонезия). |
Indonesia urged to enact a Children's Act as well as consolidating national legislation which is fully in line with the international obligations it has undertaken. |
Индонезия настоятельно рекомендовала ввести в действие закон о детях, а также укрепить национальное законодательство, которое в полной мере соответствует принятым Маврикием международным обязательствам. |
Indonesia commended Malaysia's desire to foster a just, balanced and prosperous society in which the country's various ethnic components are well integrated and enjoy equality. |
Индонезия высоко оценила стремление Малайзии к формированию справедливого, сбалансированного и процветающего общества, в котором должны быть хорошо интегрированы и пользоваться равными правами различные этнические группы страны. |
Indonesia was encouraged by the new measures taken to promote the status of women and to eliminate all forms of violence and discrimination against women. |
Индонезия была воодушевлена теми новыми мерами, которые были приняты в деле улучшения положения женщин и искоренения всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин. |
To conclude, Indonesia is very confident that pertinent elements produced by this Dialogue will add value in the discussion to come. |
В заключение хочу сказать, что Индонезия уверена в том, что соответствующие элементы, ставшие результатом этого Диалога, обогатят будущие обсуждения. |
Indonesia advocated the adoption of similar measures in countries of destination, possibly through agreements with concerned countries on mandatory consular notification to assist women migrant workers in difficulty. |
Индонезия выступает за принятие аналогичных мер в странах назначения, возможно на основе соглашений с соответствующими странами относительно обязательного направления консульского уведомления для оказания помощи трудящимся женщинам-мигрантам, оказавшимся в сложной ситуации. |
Mr. Ruru (Indonesia) said that, at the national level, the rule of law provided the essential groundwork on which a country's political, economic and social institutions could be established. |
Г-н Руру (Индонезия) говорит, что на национальном уровне верховенство права обеспечивает необходимую основу для создания политических, экономических и общественных институтов страны. |
As a consequence, several countries of the region, such as Indonesia and the Republic of Korea, were able to reduce income inequality as measured by the Gini coefficient. |
В результате этого несколько стран региона, такие как Индонезия и Республика Корея, смогли сократить неравенство в доходах, определяемое коэффициентом Джини. |
(e) The Ombudsman of the Republic of Indonesia (ORI) |
ё) Омбудсмен Республики Индонезия (ОРИ) |
However, a number of the major economies, such as Bangladesh, India, Indonesia, Pakistan and Viet Nam, are expected to continue to face significant price pressures. |
Однако в ряде основных экономик, таких как Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия и Пакистан, ожидается сохранение значительного ценового давления. |
The countries that generated the largest numbers of proposals were, in descending order: India, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Indonesia and Pakistan. |
Странами, подавшими наибольшее количество заявок, являлись Индия, Демократическая Республика Конго, Кения, Индонезия и Пакистан. |
The Constitution of state of the Republic of Indonesia from the year of 1945 is usually referred to as the 1945 Constitution. |
Конституция государства Республика Индонезия 1945 года обычно называется Конституцией 1945 года. |
It is the hope of the Government of the Republic of Indonesia that this improved understanding can be maintained as a useful background which should give a positive and constructive spirit to the letter of the statement. |
Правительство Республики Индонезия надеется, что такое углубление взаимопонимания может служить полезной основой, позволяющей придать содержанию заявления позитивный и конструктивный характер. |
Indonesia, as one of the five founding members of the AALCC, takes great pride in the accomplishments of the Committee, especially its endeavours to promote acceptance and respect for the principles of international law. |
Индонезия в качестве одного из пяти государств - основателей ААКПК гордится достижениями Комитета, особенно его усилиями по признанию и соблюдению принципов международного права. |
Finally, as regards the question of veto, Indonesia has associated itself with the position of the Non-Aligned Movement, as submitted by Egypt in March 1996. |
И наконец, по вопросу о праве вето Индонезия разделяет позицию Движения неприсоединения, изложенную Египтом в марте 1996 года. |
The Stamps continued to be used after they were overprinted with words like "Repoeblik Indonesia", "Rep. Indonesia", "Rep. Indonesia PTT", "NRI" and "RI" by Indonesian nationalists. |
Эти почтовые марки были выпущены в обращение после надпечатки на них слов типа «Repoeblik Indonesia» («Республика Индонезия»), «Rep. Indonesia» («Респ. |
The result has been that Portugal has been able to protect and care for only those East Timorese living outside East Timor and Indonesia, while Indonesia accepts no responsibility for the protection and care of all the East Timorese living inside East Timor and Indonesia. |
В результате Португалия была в состоянии обеспечить защиту и опеку лишь тем восточнотиморцам, которые проживают за пределами Восточного Тимора и Индонезии, в то время как Индонезия не признавала своей ответственности за обеспечение защиты и опеки всем восточнотиморцам, проживающим в Восточном Тиморе и Индонезии. |