Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезия

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезия"

Примеры: Indonesia - Индонезия
A regional seminar of the Anti-Corruption Initiative for Asia and the Pacific was held in Bali, Indonesia, from 5 to 7 September 2007, with UNODC as a partner. С 5 по 7 сентября 2007 года на Бали, Индонезия, при содействии ЮНОДК был проведен региональный семинар Антикоррупционной инициативы для Азии и района Тихого океана.
Indonesia, for its part, had undertaken to increase its contribution to peacekeeping efforts and would be deploying more personnel to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). В свою очередь, Индонезия обязалась увеличить свой вклад в усилия по поддержанию мира и предоставить больше персонала для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Indonesia asked what the Government considers to be the greatest challenge with regard to the promotion of the rights of vulnerable groups such as women, children and migrants. Индонезия спросила, что, по мнению правительства, является самой серьезной проблемой с точки зрения поощрения прав таких уязвимых групп, как женщины, дети и мигранты.
Indonesia values this work highly and will work on these findings to improve the implementation of the rights guaranteed by the ICCPR, in line with the Government's efforts to convene inter-faith dialogues. Индонезия высоко оценивает эту деятельность и будет работать над полученными результатами в целях более полной реализации прав, гарантированных МПГПП, что согласуется с усилиями правительства по налаживанию межконфессиональных диалогов.
Finally, while welcoming the ratification of CRC in 1991, Indonesia noted that only one of the two Optional Protocols - on the involvement of children in armed conflict - has been ratified. В заключение, приветствовав ратификацию КПР в 1991 году, Индонезия отметила, что только один из двух факультативных протоколов - об участии детей в вооруженных конфликтах - был ратифицирован.
It indicated that as members of ASEAN, Indonesia and the Philippines have embarked, together with other States, on a process aimed at establishing a regional human right mechanism. Она указала, что, являясь членами АСЕАН, Индонезия и Филиппины приступили совместно с другими государствами к осуществлению процесса, направленного на создание регионального правозащитного механизма.
Indonesia stressed that Sri Lanka has maintained a continuous supply of essential goods and services to "uncleared areas", thereby ensuring that basic needs of people are met even in times of conflict. Индонезия подчеркнула, что Шри-Ланка поддерживает непрерывные поставки важнейших товаров и услуг в "незачищенные районы", обеспечивая тем самым удовлетворение основных потребностей населения даже в период конфликта.
Indonesia also commended Tunisia on its ongoing measures and encouraged it to further enhance the application of human rights norms in the country based on its commitments made to implement the recommendations emanating from the review by the Working Group. Индонезия одобрила принимаемые Тунисом меры и призвала и далее расширять применение правозащитных норм в стране, исходя из его обязательств, взятых по осуществлению рекомендаций, сделанных Рабочей группой по итогам обзора.
Indonesia informed the Council that it is a country of huge geographical size and archipelagic contours, with an extremely diverse ethnic, religious and cultural heritage. Индонезия проинформировала Совет о том, что она является большой по площади страной с разветвленной островной структурой и очень богатым этническим, религиозным и культурным наследием.
In this regard, Indonesia informed the meeting that it has just issued a specific policy on the issue which takes into account the principle of freedom of religion and the observance of existing relevant laws and regulations in the country. В этой связи Индонезия проинформировала собравшихся о том, что она только что приняла конкретную политику по данному вопросу, которая учитывает принцип свободы религии и необходимость соблюдения существующих законов и нормативных положений страны.
Thus far, Indonesia has established such dialogues with Canada, Norway, Sweden and Japan, and indicated that it is considering extending bilateral dialogues to other Governments. До настоящего времени Индонезия участвовала в таких диалогах с Канадой, Норвегией, Швецией и Японией и рассматривает возможность проведения подобных двусторонних диалогов с другими правительствами.
Indonesia has implemented its national plan of action, and highlighted the priority given to eradicate poverty and the promotion and protection of the rights of women and children. Индонезия выполнила свой Национальный план действий, уделив приоритетное внимание вопросам ликвидации нищеты и поощрения и защиты прав женщин и детей.
In closing, Indonesia extended its gratitude to the members of the Council, observer States and other participating stakeholders for their active involvement leading up to the adoption of the Working Group report. В завершение Индонезия выразила свою признательность членам Совета, государствам-наблюдателям и другим заинтересованным сторонам за их активную позицию, которая способствовала принятию доклада Рабочей группы по УПО.
Beginning with the rights of the child, Indonesia referred to the issue of juvenile detention and enquired about the most recent policies developed in that field. Начав с прав ребенка, Индонезия затронула проблему содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей и просила сообщить о самых последних мерах, принятых в данной области.
To arrest the perpetrators of trafficking, the Indonesian Police is deemed the sole body authorized to handle the perpetrators as Indonesia has not concluded any bilateral extradition agreements. Полиция Индонезии является единственным органом, обладающим полномочиями по задержанию лиц, которые виновны в торговле людьми, поскольку Индонезия не заключала никаких двусторонних соглашений о выдаче.
Despite its contribution to and long support for the CWC, Indonesia has not yet had the opportunity to serve at the senior management level of the Technical Secretariat of the OPCW. Несмотря на свой вклад в КХО и ее давнюю поддержку, Индонезия до сих пор не имеет возможности выдвинуть представителя своей страны на старший руководящий уровень Технического секретариата ОЗХО.
MR. JENIE (Indonesia) underscored that the makeup of his delegation attested to the importance which his government attached to active dialogue with the Committee and to its will to implement the Convention Against Torture in full. Г-н ДЖЕНИ (Индонезия) подчеркивает, что состав его делегации свидетельствует о том значении, которое правительство придает диалогу с Комитетом, и о его стремлении обеспечить всестороннее осуществление Конвенции против пыток.
Would Indonesia, as a member of Interpol, hand over those who are on its territory? Намерена ли Индонезия осуществить выдачу тех из них, которые находятся на ее территории?
Mr. PUJA (Indonesia) thanked the members of the Committee for their many questions, the relevance of which was testimony to the interest with which they had studied the report and the written responses from the Indonesian Government. Г-н ПУДЖА (Индонезия) благодарит членов Комитета за их многочисленные вопросы, целесообразность которых свидетельствует о том, с каким интересом они изучили доклад и письменные ответы правительства Индонезии.
Mr. MUZHAR (Indonesia) said that the Government recognized Aceh's unique contribution to the development of the country and its historical, cultural and religious traditions. Г-н МУЖАР (Индонезия) говорит, что правительство признает уникальный вклад провинции Ачех в развитие страны и ее исторические, культурные и религиозные традиции.
Mr. SUTADI (Indonesia) said that a person could be detained for two days without charges or up to 40 days upon a decision of the Prosecutor's Office. Г-н СУТАДИ (Индонезия) говорит, что любое лицо может задерживаться в течение двух дней без предъявления обвинений или на срок до 40 дней по решению Прокуратуры.
Indonesia attaches great importance to the NPT and hopes that, in the future, the parties will be able to formulate a consensual text that could be recommended for adoption at the 2010 Review Conference. Индонезия придает большое значение ДНЯО и надеется, что в будущем стороны смогут выработать на основе консенсуса документ, который можно было бы рекомендовать к принятию на Конференции по обзору 2010 года.
To conclude, my delegation would like to stress that Indonesia is deeply committed to the cause of nuclear energy for peaceful purposes and fully supports the work of the IAEA. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что Индонезия глубоко привержена делу использования ядерной энергии в мирных целях и полностью поддерживает деятельность МАГАТЭ.
Indonesia attaches great importance to the initiatives of Member States to promote respect for diversity, freedom, justice, tolerance and cooperation, as these principles are all important building blocks for the maintenance of international peace and security. Индонезия придает большое значение инициативам государств-членов, призванным обеспечить сохранение многообразия и соблюдение принципов свободы, справедливости, терпимости и сотрудничества как основы поддержания международного мира и безопасности.
As a result, Indonesia established a Convention against Corruption implementation team, which, building on the findings of the gap analysis and the identification of six priority areas, was tasked with the development of a national anti-corruption strategy. В результате Индонезия сформировала группу по осуществлению Конвенции против коррупции, которой было поручено разработать национальную стратегию борьбы с коррупцией, опираясь на результаты анализа недостатков и решение о шести выявленных приоритетных областях.