| On 6 December 2004, President Susilo Bambang Yudhoyono opened the International Dialogue on Inter-faith Cooperation in Yogyakarta, Indonesia. | 6 декабря 2004 года президент Сусило Бамбанг Юдхойоно открыл в Джокьярте, Индонезия, Международного диалога по межконфессиональному сотрудничеству. |
| Towards the attainment of this noble goal, Indonesia, as a founding member of the Special Committee, lends its full support. | Индонезия как одна из стран-основателей Специального комитета всецело поддерживает усилия, направленные на достижение этой благородной цели. |
| Indonesia supports the implementation of the resolution because its provisions are in line with our national policies. | Индонезия поддерживает осуществление этой резолюции, поскольку ее положения соответствуют нашей национальной политике. |
| Indonesia wholeheartedly supports the speedy implementation of resolution 1325. | Индонезия всецело поддерживает скорейшее выполнение резолюции 1325. |
| For that reason, Indonesia supported resolution 1816 and 1838. | Именно поэтому Индонезия поддержала резолюции 1816 и 1838 Совета Безопасности. |
| It is from that perspective that Indonesia views the strengthened participation of woman in peace processes. | Индонезия считает, что на основе именно такого подхода необходимо обеспечивать расширение участия женщин в мирных процессах. |
| Indonesia welcomes the recommendation to convene the fifth meeting of the Process next year. | Индонезия приветствует рекомендацию относительно созыва пятого совещания Процесса в будущем году. |
| Unlike the previous one, Egypt and Indonesia are also sponsors of this draft resolution. | В отличие от предыдущего проекта Египет и Индонезия также являются авторами этого проекта резолюции. |
| While welcoming this development, Indonesia can also see room for further progress. | Однако, приветствуя такое развитие событий, Индонезия видит и имеющиеся возможности для дальнейшего прогресса. |
| Regarding the development of space technology, Indonesia began to develop satellite technology through LAPAN. | Что касается разработки космической техники, Индонезия начала разрабатывать спутниковую технику силами ЛАПАН. |
| In future, Indonesia will continue to widen its cooperation with other countries based on the principles of mutual benefit and peaceful purposes. | В перспективе Индонезия будет продолжать расширять сотрудничество с другими странами на основе принципов взаимной выгоды и мирных целей. |
| Mr. Stephens (Australia) and Mr. Thamrin (Indonesia) were elected Vice-Chairmen by acclamation. | Г-н Стивенс (Австралия) и г-н Тамрин (Индонезия) избираются путем аккламации заместителями Председателя. |
| Indonesia has already submitted to the Secretary-General its 2003 progress report on special session commitments. | Индонезия уже представила Генеральному секретарю доклад о выполнении в 2003 году обязательств в соответствии с решениями специальной сессии. |
| Indonesia has coordinated a multi-partner effort with international and domestic organizations to meet the special session targets. | В координации с международными и местными организациями Индонезия предпринимает многосторонние усилия по решению задач, поставленных на специальной сессии. |
| For its part, Indonesia actively continues its efforts to promote cultural dialogue, tolerance and mutual understanding with religious communities and among civilizations. | Со своей стороны, Индонезия активно продолжает усилия по содействию культурному диалогу, терпимости и взаимному пониманию между религиозными общинами и между цивилизациями. |
| We are pleased to inform the Council that Indonesia and Timor-Leste continue to enjoy an excellent bilateral relationship. | Мы рады сообщить Совету о том, что Индонезия и Тимор-Лешти по-прежнему поддерживают замечательные двусторонние отношения. |
| Since the end of the 1990s, Indonesia has been committed to the concept of a sovereign Timor-Leste, with the support of the entire international community. | С конца 1990-х годов Индонезия проявляет приверженность концепции создания суверенного Тимора-Лешти при поддержке всего международного сообщества. |
| Those countries include Australia and New Zealand, Malaysia, Indonesia, Singapore and others, which reacted when these events happened. | В числе таких стран Австралия и Новая Зеландия, Малайзия, Индонезия, Сингапур и другие, которые сразу отреагировали на эти события. |
| Indonesia, a multicultural and multi-ethnic society particularly sensitive to the problem of racism, felt revulsion at discrimination. | Являясь поликультурным и полиэтническим обществом, Индонезия проявляет особую чувствительность к проблеме расизма и осуждает любую дискриминацию. |
| Indonesia shared the view of the Advisory Committee that efforts should be made to remedy that situation. | Поэтому Индонезия разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости принятия мер к исправлению ситуации. |
| Indonesia had supported UNMISET efforts to implement the objectives set out in its mandate. | Индонезия оказывает МООНПВТ помощь в реализации целей, предусмотренных его мандатом. |
| Indonesia attached great importance to the family as the basic unit of society and was promoting family empowerment programmes. | Индонезия придает большое значение семье как основной ячейке общества и занимается разработкой и внедрением программ расширения прав и возможностей семьи. |
| Indonesia has always supported the road map and has urged its faithful implementation. | Индонезия всегда поддерживала «дорожную карту» и призывает к ее добросовестному осуществлению. |
| In conclusion, Indonesia is encouraged by the progress of the implementation of NEPAD. | В заключение скажу, что Индонезия воодушевлена прогрессом, достигнутым в осуществлении НЕПАД. |
| In this regard, Indonesia stands in full solidarity with our brotherly African countries. | В этом отношении Индонезия полностью солидарна с братскими африканскими странами. |