Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезия

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезия"

Примеры: Indonesia - Индонезия
However, Indonesia, which was still recovering from its 1997 economic crisis, recognized that capacity to pay could be affected by difficulties beyond the control of Member States, a factor that the Committee on Contributions should take into account. Тем не менее, Индонезия, которая также испытывает на себе последствия экономического кризиса 1997 года, признает, что снижение платежеспособности может произойти вследствие затруднений, не зависящих от воли государств-членов, и это Комитет по взносам должен принимать во внимание.
My delegation also welcomes the very positive role played by neighbouring countries, especially Indonesia and Australia, whose speedy response provided support to the Timorese authorities and crucially helped to maintain stability in that country. Моя делегация также приветствует весьма позитивную роль, которую играют соседние страны, особенно Индонезия и Австралия, которые быстро отреагировали и оказали необходимую и решающую помощь в поддержании стабильности в этой стране.
The Chairman announced that the following States had become co-sponsors of the draft resolution: Algeria, Bangladesh, Cuba, Indonesia, Malaysia, Namibia, Nigeria, Oman, Saudi Arabia, Senegal, South Africa and Sudan. Председатель говорит, что соавторами проекта резолюции являются следующие государства: Алжир, Бангладеш, Индонезия, Куба, Малайзия, Намибия, Нигерия, Оман, Саудовская Аравия, Сенегал, Судан и Южная Африка.
Mr. Wardono (Indonesia) said that several years had passed since the main United Nations conferences on social development, yet little progress had been achieved; it was important to move forward and transform the policies that had been formulated into concrete actions. Г-н Вардоно (Индонезия) говорит, что со времени проведения основных конференций Организации Объединенных Наций по проблемам социального развития прошло немало лет, но больших успехов достигнуто не было; важно продвигаться вперед и преобразовать сформулированную политику в конкретные дела.
While confronting terrorism and separatism, Indonesia must remain committed to effective civil governance that respected the human rights of all citizens, and it should keep open channels of dialogue on special autonomy arrangements. В своей борьбе с терроризмом и сепаратизмом Индонезия должна оставаться верной эффективным принципам благого управления, с уважением относиться к правам человека всех своих граждан и оставаться открытой для диалога по вопросу об особых условиях автономии.
Its priority countries are: Afghanistan, Bolivia, China, Colombia, Côte d'Ivoire, Democratic Republic of Congo, Haiti, Indonesia, Jordan, Morocco, Myanmar, Sudan and Zimbabwe. Его приоритетными странами являются: Афганистан, Боливия, Гаити, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Индонезия, Иордания, Китай, Колумбия, Кот-д'Ивуар, Марокко, Мьянма, Судан.
Since the adoption of the first Plan in 1998, Indonesia had become a party to several major international human rights instruments and was harmonizing existing legislation with those instruments or, where necessary, adopting new legislation. Со времени принятия Национального плана действий от 1998 года Индонезия стала участником основных международных документов по правам человека и привела в соответствие свое законодательство в соответствии с этими документами или принимает новые законы, если это необходимо.
Ms. Rustam (Indonesia): On behalf of my delegation, I would like first of all to extend our appreciation to you, Sir, for your resolute efforts to ensure the successful work of this body. Г-жа Рустам (Индонезия) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотела бы, во-первых, выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за ваши решительные усилия в целях успешной работы этого органа.
Accordingly, Indonesia passed Law No. 10 of 2004 on lawmaking and concluded work on draft guidelines on the harmonization of the local by-laws with human rights standards. В этой связи Индонезия приняла Закон Nº 10 от 2004 года о законотворческой деятельности и завершила работу над проектом руководящих принципов согласования местных подзаконных актов со стандартами в области прав человека.
Progress would be made towards its entry into force if the remaining nuclear-weapon States fulfilled their promise and ratified it. Indonesia had fully complied with article III of the Treaty by concluding a Comprehensive Safeguards Agreement and Additional Protocol. И если бы остающиеся государства, обладающие ядерным оружием, сдержали свое обещание и ратифицировали его, то был бы достигнут прогресс в русле его вступления его в силу. Индонезия полностью соблюдает статью III Договора за счет заключения Соглашения о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола.
Andorra, Estonia, Germany, Iceland, Indonesia, Jordan, Liechtenstein, Malta, Nicaragua, Norway, Poland, Portugal, and Togo subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Германия, Индонезия, Иордания, Исландия, Лихтенштейн, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Польша, Португалия, Того и Эстония.
The Partnership held a side event on 28 May 2002 during the fourth session of the Preparatory Committee for the World Summit on Sustainable Development, held in Bali, Indonesia. В ходе четвертой сессии Подготовительного комитета для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Бали, Индонезия, в рамках механизма Партнерства было проведено параллельное мероприятие, которое состоялось 28 мая 2002 года.
That would increase sensitivity regarding the issue of women's actual and potential contributions to peace and security and strengthen commitments in that regard. Indonesia believes that the implementation of the Action Plan represents the first phase in achieving a well-coordinated, results-based, system-wide strategy. Это способствовало бы более глубокому пониманию вопросов, связанных с фактическим и потенциальным вкладом женщин в обеспечение мира и безопасности, и укреплению обязательств в этом плане. Индонезия считает, что осуществление Плана действий станет первым этапом достижения скоординированной, ориентированной на результат общесистемной стратегии.
Australia, Bangladesh, Guatemala, Indonesia, South Africa and the United Kingdom indicated preference for the original text of draft article 7. China noted that friendly settlements should be confined to inter-States procedures. Австралия, Бангладеш, Гватемала, Индонезия, Соединенное Королевство и Южная Африка указали на то, что они предпочитают первоначальный текст проекта статьи 7. Китай отметил, что дружественное урегулирование должно относиться к сфере межгосударственных процедур.
Azerbaijan, Colombia, Indonesia, Kenya, Mali, Morocco, Nigeria, Senegal, Sierra Leone* and Sudan: draft resolution Азербайджан , Индонезия, Кения , Колумбия , Мали, Марокко , Нигерия , Сенегал, Судан и Сьерра-Леоне : проект резолюции
At this early stage, Indonesia is of the view that the current agenda as contained in document CD/WP. reflects the needs and challenges this August body needs to address. На данном начальном этапе Индонезия придерживается мнения, что нынешняя повестка дня, содержащаяся в документе СD/WP., отражает те нужды и вызовы, которые необходимо урегулировать данному благородному форуму.
Indonesia, reporting that no measures had been adopted to enable confiscation of proceeds of crime without criminal conviction), stated that no technical assistance necessary to comply with the provision under review was available. Сообщая о непринятии мер, с тем чтобы создать возможность для конфискации доходов от преступлений без вынесения приговора в рамках уголовного производства статьи 54), Индонезия сообщила, что она не получает техническую помощь, необходимую для обеспечения соблюдения рассматриваемого положения.
Based on its experiences, Indonesia holds the view that reform in the security sector will be meaningful if national ownership is present and if the participation of various stakeholders is ensured. Основываясь на собственном опыте, Индонезия считает, что реформа в сфере безопасности будет иметь смысл только при условии национальной причастности и при обеспечении участия в ней различных заинтересованных сторон.
Indonesia, as a member of ASEAN and on a bilateral basis, has done its best to persuade Myanmar to show concrete and tangible progress towards restoring democracy and human rights. В качестве члена АСЕАН, а также действуя на двусторонней основе, Индонезия предприняла все возможные усилия для того, чтобы убедить Мьянму добиться конкретного и ощутимого прогресса в деле восстановления демократии и прав человека.
The United Nations must address the problem of Myanmar, and so must the regional organization to which both Myanmar and Indonesia belong. Организация Объединенных Наций должна заниматься проблемами Мьянмы, как и региональная организация, в которую входят и Мьянма, и Индонезия.
For its part, Indonesia has been supportive of technical cooperation activities and has consistently paid its pledged annual share of the Technical Cooperation Fund targets. Со своей стороны, Индонезия поддерживает мероприятия в области технического сотрудничества и неизменно вносила свой ежегодный взнос в Фонд технического сотрудничества.
In his oral strategic presentation, the Director of the Asia and the Pacific Bureau focused on events unfolding in West Timor, Indonesia which could have serious implications on the Office's efforts to bring about voluntary repatriation and provide assistance to refugees. В своем программном выступлении Директор Бюро Азии и Тихого океана особое внимание уделил событиям, разворачивающимся в Западном Тиморе, Индонезия, которые могут иметь серьезные последствия для усилий Управления, направленных на обеспечение добровольной репатриации и оказание помощи беженцам.
Indonesia had failed to prosecute the perpetrators and to comply with the Security Council recommendation to institute, to that effect, rapid, broad and transparent proceedings in line with international legal standards and procedural guarantees. Индонезия не предала виновных суду и не выполнила рекомендацию Совета Безопасности о проведении быстрого, широкого, эффективного и прозрачного судебного процесса в соответствии с нормами международного права и при соблюдении процессуальных гарантий.
Political will is of the essence, and Member States have to demonstrate it tangibly by bringing about a strong General Assembly. Indonesia supports and urges the implementation of previous General Assembly resolutions on revitalization. Необходимым условием успеха является политическая воля, и государства-члены должны решительно ее продемонстрировать, укрепив Генеральную Ассамблею. Индонезия поддерживает ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции об активизации ее деятельности и призывает к их полному выполнению.
Indonesia believed that only concerted action could remove that menace and the enhancement of cooperation was one of the most effective means to eradicate terrorism at all levels - national, regional and international. Индонезия считает, что эту угрозу можно отвести только совместными усилиями, а укрепление сотрудничества является одной из самых эффективных мер для искоренения терроризма на всех уровнях, как национальном и региональном, так и международном.