Indonesia was fully committed to supporting the Organization's work, particularly in the area of poverty reduction. |
Индонезия полна решимости поддерживать работу Организации, особенно в области сокращения масштабов нищеты. |
The commitment of Indonesia to green industry and sustainable development was stronger than ever. |
Индонезия как никогда ранее привержена делу создания зеленой промышленности и устойчивому развитию. |
In addition, climate-change vulnerability assessments were prepared for Apia and for Makassar, Indonesia, through collaborative exercises. |
Кроме того, в рамках совместных мероприятий были подготовлены оценки уязвимости в условиях изменения климата для Апиа и города Макассар, Индонезия. |
Like other countries, Indonesia was facing enormous challenges with regard to energy and the environment. |
Индонезия, подобно другим странам, сталки-вается с огромными проблемами в области энерге-тики и окружающей среды. |
Indonesia encouraged Mali to step up its efforts to upgrade the status of the National Commission in accordance with the Paris Principles. |
Индонезия призвала Мали активизировать усилия, направленные на повышение статуса Национальной комиссии в соответствии с Парижскими принципами. |
Indonesia welcomed the introduction of the National Strategy for Poverty Eradication, which had already contributed to a significant reduction in poverty. |
Индонезия приветствовала принятие национальной стратегии искоренения бедности, которая уже способствовала существенному сокращению бедности. |
Indonesia proposed that the "Bali Process" might provide lessons learned in dealing with the issue. |
Индонезия предложила извлечь уроки из "Балийского процесса" для решения этой проблемы. |
Indonesia appreciated the various measures to strengthen the relationship with the Aboriginal people. |
Индонезия позитивно оценила различные меры по укреплению отношений с аборигенами. |
Indonesia welcomed Azerbaijan's acceptance of all visit requests from special procedures mandate holders. |
Индонезия приветствовала удовлетворение Азербайджаном всех просьб о посещении со стороны мандатариев специальных процедур. |
Indonesia encouraged Cuba to continue to engage with human rights mechanisms. |
Индонезия призвала Кубу продолжать взаимодействие с правозащитными механизмами. |
Indonesia commended the efforts of Turkmenistan to use its economic growth for the benefit of those most in need. |
Индонезия одобрила усилия Туркменистана, направленные на использование его экономического роста в интересах наиболее нуждающихся лиц. |
Indonesia noted the implementation by Turkmenistan of the HIV/AIDS awareness programmes. |
Индонезия отметила выполнение Туркменистаном программ повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе. |
Indonesia expressed concern about the non-implementation of the right to development and stressed the urgency of strengthening international cooperation in the face of multidimensional crises. |
Индонезия выразила обеспокоенность по поводу неосуществления права на развитие и подчеркнула неотложный характер мер по укреплению международного сотрудничества в условиях многоаспектного кризиса. |
Indonesia welcomed the positive developments in countries that had recently transitioned to democracy. |
Индонезия приветствует позитивные события, происходящие в странах, недавно вставших на путь демократии. |
Ms. Tambunan (Indonesia) noted that the Department of Public Information had used new media platforms to disseminate information on key issues. |
Г-жа Тамбунан (Индонезия) отмечает, что Департамент общественной информации использовал новые медиаплатформы для распространения информации по ключевым вопросам. |
Indonesia believed that the full, effective and equal participation of women in efforts to maintain and promote peace was essential. |
Индонезия полагает, что всестороннее, эффективное и равное участие женщин в усилиях по поддержанию и укреплению мира имеет важнейшее значение. |
Indonesia welcomed the progress in the decolonization of Tokelau and applauded New Zealand for its cooperation in advancing it. |
Индонезия с удовлетворением отмечает прогресс в деле деколонизации Токелау и выражает признательность Новой Зеландии за ее содействие. |
When dealing with major disasters, Indonesia had always promptly chosen to work with the international community. |
При ликвидации последствий крупномасштабных бедствий Индонезия всегда предпочитала работать с международным сообществом. |
Indonesia and its neighbours had relied upon the International Court of Justice to settle territorial disputes in a dignified and friendly manner. |
Для разрешения территориальных споров достойным и дружественным образом Индонезия и соседние с ней государства полагались на Международный Суд. |
For those reasons, Indonesia had abstained from voting. |
По этим причинам Индонезия воздержалась при голосовании. |
The second was held in Yogyakarta, Indonesia, on 18 October 2011. |
Второе совещание было проведено 18 октября 2011 года в Джокъякарте, Индонезия. |
Indonesia and Thailand, for example, lowered interest rates in the last quarter of 2011. |
Например, процентные ставки в последней четверти 2011 года снизили Индонезия и Таиланд. |
Indonesia, the Republic of Korea and Thailand imposed such measures in 2010. |
Индонезия, Республика Корея и Таиланд внедрили такие меры в 2010 году. |
The Governing Council of CAPSA held its eighth session in Yogyakarta, Indonesia, on 21 and 22 March 2012. |
Совет управляющих КАПСА провел свою восьмую сессию в Джокьякарте, Индонезия, 21 и 22 марта 2012 года. |
Indonesia has formally adopted this model, and Bangladesh, Cambodia, Nepal, Pakistan and Thailand are considering it. |
Индонезия официально внедрила эту модель, а Бангладеш, Камбоджа, Непал, Пакистан и Таиланд в настоящее время изучают ее. |