5 For example: Austria, Bolivia, Finland, Germany, Indonesia, Japan, New Zealand, Norway and Slovenia. |
5 Например, Австрия, Боливия, Германия, Индонезия, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Финляндия и Япония. |
The new members are located in Brazil, Burkina Faso, Congo, Egypt, Indonesia, Lebanon, Mali, Paraguay and Thailand. |
Эти новые ассоциации находятся в таких странах, как Бразилия, Буркина-Фасо, Египет, Индонезия, Конго, Ливан, Мали, Парагвай и Таиланд. |
Mr. Rachmianto (Indonesia): I am sorry to take the floor again, Mr. Chairman. |
Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прошу прощения за то, что снова беру слово. |
Mr. Rachmianto (Indonesia): On a point of clarification, I appreciate the comments made by my colleague from the United States. |
Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Что касается уточнения, я признателен моему коллеге из Соединенных Штатов за его замечания. |
Jakarta, Indonesia, on 8 September 2005 |
Джакарта, Индонезия, 8 сентября 2005 года |
This contribution enabled trucks and helicopters to supply the population of Banda Aceh, Indonesia, with food and other relief supplies. |
Эта помощь позволила доставить населению провинции Банда Ачех, Индонезия, на грузовиках и вертолетах продовольственную помощь и гуманитарные грузы. |
Adam M. Tugio (Indonesia) |
Адам М. Тужио (Индонезия) |
Mr. Anshor (Indonesia): I am pleased to explain my delegation's position with regard to the resolution that has just been adopted. |
Г-н Аншор (Индонезия) (говорит по-англий-ски): Я с удовольствием изложу позицию своей делегации в отношении резолюции, которая была принята. |
Indonesia welcomed the timetables set by some donor countries to achieve the 0.7 per cent ODA target and hoped that more would follow suit. |
Индонезия приветствует разработанные некоторыми странами-донорами графики достижения целевого показателя ОПР в 0,7 процента и выражает надежду на то, что дополнительное число стран последуют этому примеру. |
Indonesia greatly appreciated the support of United Nations organizations, including UN-HABITAT, the donor community and the private sector in mobilizing financial resources for shelter and community rehabilitation in the disaster areas. |
Индонезия высоко оценивает поддержку, оказанную организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ООН-Хабитат, сообществом доноров и частным сектором, в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели обеспечения жильем и восстановление общин в районах, пострадавших от стихийного бедствия. |
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. |
Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма. |
In that regard, Indonesia was constantly making progress in implementing its child-related policies thanks to better resource allocation and a strong commitment from its political leaders. |
В связи с этим следует отметить, что Индонезия постоянно продвигается вперед в деле осуществления своей политики в отношении детей, достигая этого путем лучшего распределения ресурсов и укрепления решимости своих политических лидеров. |
Mr. Wirajuda (Indonesia): We live in an age of unpredictable threats, against which there may be no airtight security measures. |
Г-н Вираюда (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Мы живем в мире непредсказуемых угроз, против которых нет гарантированных мер безопасности. |
Further, Indonesia has noted that a number of complex challenges affecting youth have emerged since the inception of the Programme of Action in 1995. |
Кроме того, Индонезия отмечает, что с момента принятия Программы действий в 1995 году перед молодежью возник целый ряд сложных проблем. |
Indonesia, together with other developing countries, attaches the greatest importance to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Индонезия вместе с другими развивающимися странами придает самое большое значение достижению целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Indonesia remains a strong supporter of the Agency's technical cooperation activities and has consistently pledged and paid its contributions to the Technical Cooperation Fund. |
Индонезия остается твердым сторонником деятельности Агентства по техническому сотрудничеству, она последовательно заявляла о выделении средств в качестве взносов и фактически выплачивала их в Фонд технического сотрудничества. |
Mr. Jenie (Indonesia), welcoming the new members, said that Timor-Leste and his country had a long history as immediate neighbours. |
Г-н Джение (Индонезия), приветствуя новых членов, говорит, что Тимор-Лешти и его страна имеют долгую историю соседства. |
Mr. Milton (Australia) and Mr. Tugio (Indonesia) were elected Vice-Chairmen by acclamation. |
Заместителями Председателя путем аккламации избираются г-н Мильтон (Австралия) и г-н Тугио (Индонезия). |
Mrs. Asmady (Indonesia): My delegation would like to commend the President for having convened this meeting on such a crucial issue. |
Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания по столь важному вопросу. |
The earthquake on 28 March 2005 added to the toll in Nias, Simeuleu and southern parts of Aceh, Indonesia. |
Землетрясение, произошедшее 28 марта 2005 года, лишь добавило жертв на Ниасе, Симелуэ и южных частях Ачеха, Индонезия. |
For example, Jogyakarta (Indonesia) and Danang (Viet Nam) have adopted the community-based social safety net model developed by ESCAP under the Human Dignity Initiative. |
Так, например, городские власти Джакарты (Индонезия) и Дананга (Вьетнам) взяли на вооружение модель социальной защиты на общинном уровне, разработанную ЭСКАТО в рамках Инициативы в защиту человеческого достоинства. |
Mr. Atiyanto (Indonesia) said that his delegation was prepared to work in a constructive manner to resolve the various issues on the Committee's agenda. |
Г-н Атиянто (Индонезия) говорит, что его делегация готова конструктивно работать для решения различных вопросов, включенных в повестку дня Комитета. |
Indonesia wished to offer to host the second session of the Conference of States Parties to the Convention against Corruption to be held in 2007. |
Индонезия хотела бы выступить с предложением о проведении у себя второй сессии Конференции государств - участников Конвенции против коррупции, которая должна состояться в 2007 году. |
Indonesia invited the Global Migration Group to participate with member countries in following up the High-level Dialogue, particularly with regard to the discussions held during the round tables. |
Индонезия предлагает Глобальной группе по миграции принять участие наряду со странами-членами в осуществлении последующих мероприятий по итогам Диалога на высоком уровне, в частности по результатам дискуссий, состоявшихся в ходе проведения "круглых столов". |
Chairman: Mr. Atiyanto (Indonesia) |
Председатель: г-жа Атиянто (Индонезия) |